Sample records for questionnaire ghq-12 translation

  1. The factor structure of the 12-item general health questionnaire (GHQ-12) in young Chinese civil servants.

    PubMed

    Liang, Ying; Wang, Lei; Yin, Xican

    2016-09-26

    The 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) is a commonly used screening instrument for measuring mental disorders. However, few studies have measured the mental health of Chinese professionals or explored the factor structure of the GHQ-12 through investigations of young Chinese civil servants. This study analyses the factor structure of the GHQ-12 on young Chinese civil servants. Respondents include 1051 participants from six cities in eastern China. Exploratory Factor Analysis (EFA) is used to identify the potential factor structure of the GHQ-12. Confirmatory Factor Analysis (CFA) models of previous studies are referred to for model fitting. The results indicate the GHQ-12 has very good reliability and validity. All ten CFA models are well fitted with the actual data. All the ten models are feasible and fit the data equally well. The Chinese version of the GHQ-12 is suitable for professional groups and can serve as a screening tool to detect anxiety and psychiatric disorders.

  2. Examining the Factor Structure and Discriminant Validity of the 12-Item General Health Questionnaire (GHQ-12) Among Spanish Postpartum Women

    ERIC Educational Resources Information Center

    Aguado, Jaume; Campbell, Alistair; Ascaso, Carlos; Navarro, Purificacion; Garcia-Esteve, Lluisa; Luciano, Juan V.

    2012-01-01

    In this study, the authors tested alternative factor models of the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) in a sample of Spanish postpartum women, using confirmatory factor analysis. The authors report the results of modeling three different methods for scoring the GHQ-12 using estimation methods recommended for categorical and binary data.…

  3. Comparison of the GHQ-36, the GHQ-12 and the SCL-90 as psychiatric screening instruments in the Finnish population.

    PubMed

    Holi, Matti M; Marttunen, Mauri; Aalberg, Veikko

    2003-01-01

    The aim of the study was to compare the screening properties of two General Health Questionnaire (GHQ) versions and the Symptom Checklist (SCL-90), and to evaluate them as psychiatric screening instruments in Finland. We administered the GHQ-36 and the SCL-90 to psychiatric outpatients (n=207) and to a community sample (n=315). Receiver operating characteristic (ROC) analysis was used to estimate the screening performance of the two instruments and of the GHQ-12 extracted from the GHQ-36. The screening properties of the scales were found to be good and similar. Suggested optimal cut-off points were 3/4 for the GHQ-12, 8/9 for the GHQ-36 and 0.90/0.91 for the SCL-90. In conclusion, the scales functioned equally well in screening. This favors the GHQ-12 for pure screening. When information on the symptom level is also needed, the GHQ-36 and the SCL-90 become better choices. The cut-off points presented here should be considered in the future Finnish psychiatric screening studies.

  4. CLASSIFICATION OF IRANIAN NURSES ACCORDING TO THEIR MENTAL HEALTH OUTCOMES USING GHQ-12 QUESTIONNAIRE: A COMPARISON BETWEEN LATENT CLASS ANALYSIS AND K-MEANS CLUSTERING WITH TRADITIONAL SCORING METHOD

    PubMed Central

    Jamali, Jamshid; Ayatollahi, Seyyed Mohammad Taghi

    2015-01-01

    Background: Nurses constitute the most providers of health care systems. Their mental health can affect the quality of services and patients’ satisfaction. General Health Questionnaire (GHQ-12) is a general screening tool used to detect mental disorders. Scoring method and determining thresholds for this questionnaire are debatable and the cut-off points can vary from sample to sample. This study was conducted to estimate the prevalence of mental disorders among Iranian nurses using GHQ-12 and also compare Latent Class Analysis (LCA) and K-means clustering with traditional scoring method. Methodology: A cross-sectional study was carried out in Fars and Bushehr provinces of southern Iran in 2014. Participants were 771 Iranian nurses, who filled out the GHQ-12 questionnaire. Traditional scoring method, LCA and K-means were used to estimate the prevalence of mental disorder among Iranian nurses. Cohen’s kappa statistic was applied to assess the agreement between the LCA and K-means with traditional scoring method of GHQ-12. Results: The nurses with mental disorder by scoring method, LCA and K-mean were 36.3% (n=280), 32.2% (n=248), and 26.5% (n=204), respectively. LCA and logistic regression revealed that the prevalence of mental disorder in females was significantly higher than males. Conclusion: Mental disorder in nurses was in a medium level compared to other people living in Iran. There was a little difference between prevalence of mental disorder estimated by scoring method, K-means and LCA. According to the advantages of LCA than K-means and different results in scoring method, we suggest LCA for classification of Iranian nurses according to their mental health outcomes using GHQ-12 questionnaire PMID:26622202

  5. CLASSIFICATION OF IRANIAN NURSES ACCORDING TO THEIR MENTAL HEALTH OUTCOMES USING GHQ-12 QUESTIONNAIRE: A COMPARISON BETWEEN LATENT CLASS ANALYSIS AND K-MEANS CLUSTERING WITH TRADITIONAL SCORING METHOD.

    PubMed

    Jamali, Jamshid; Ayatollahi, Seyyed Mohammad Taghi

    2015-10-01

    Nurses constitute the most providers of health care systems. Their mental health can affect the quality of services and patients' satisfaction. General Health Questionnaire (GHQ-12) is a general screening tool used to detect mental disorders. Scoring method and determining thresholds for this questionnaire are debatable and the cut-off points can vary from sample to sample. This study was conducted to estimate the prevalence of mental disorders among Iranian nurses using GHQ-12 and also compare Latent Class Analysis (LCA) and K-means clustering with traditional scoring method. A cross-sectional study was carried out in Fars and Bushehr provinces of southern Iran in 2014. Participants were 771 Iranian nurses, who filled out the GHQ-12 questionnaire. Traditional scoring method, LCA and K-means were used to estimate the prevalence of mental disorder among Iranian nurses. Cohen's kappa statistic was applied to assess the agreement between the LCA and K-means with traditional scoring method of GHQ-12. The nurses with mental disorder by scoring method, LCA and K-mean were 36.3% (n=280), 32.2% (n=248), and 26.5% (n=204), respectively. LCA and logistic regression revealed that the prevalence of mental disorder in females was significantly higher than males. Mental disorder in nurses was in a medium level compared to other people living in Iran. There was a little difference between prevalence of mental disorder estimated by scoring method, K-means and LCA. According to the advantages of LCA than K-means and different results in scoring method, we suggest LCA for classification of Iranian nurses according to their mental health outcomes using GHQ-12 questionnaire.

  6. Reliability and validity of general health questionnaire (GHQ-12) for male tannery workers: a study carried out in Kanpur, India.

    PubMed

    Kashyap, Gyan Chandra; Singh, Shri Kant

    2017-03-21

    The purpose of this study was to test the reliability, validity and factor structure of GHQ-12 questionnaire on male tannery workers of India. We have tested three different factor models of the GHQ-12. This paper used primary data obtained from a cross-sectional household study of tannery workers from Jajmau area of the city of Kanpur in northern India, which was conducted during January-June, 2015, as part of a doctoral program. The study covered 286 tannery workers from the study area. An interview schedule containing GHQ-12 was used for tannery workers who had completed at least 1 year at their present occupation preceding the survey. To test reliability, Cronbach's alpha test was used. The convergent test was used for validity. Confirmatory factor analysis was used to compare three factor structures for the GHQ-12. A total of 286 samples were analyzed in this study. The mean age of the tannery workers in this study was 38 years (SD = 1.42). We found the alpha coefficient to be 0.93 for the complete sample. The value of alpha represents the acceptable internal consistency for all the groups. Each item of scale showed almost the same internal consistency of 0.93 for the male tannery workers. The correlation between factor 1 (Anxiety and Depression) and factor 2 (Social Dysfunction) was 0.92. The correlation between factor 1 (Anxiety and Depression) and factor 3 (Loss of confidence) was the highest 0.98. Comparative fit index (CFI) estimate best-fitted for model-III that gave the CFI value 0.97. The SRMR indicator gave the lowest value 0.031 for the model-III. The findings suggest that the Hindi version of GHQ-12 is a reliable and valid tool for measuring psychological distress in male tannery workers of Kanpur city, India. Study found that the model proposed by the Graetz was the best fitted model for the data.

  7. Factorial Validity and Invariance of the GHQ-12 among Clinical and Nonclinical Samples

    ERIC Educational Resources Information Center

    Fernandes, Helder Miguel; Vasconcelos-Raposo, Jose

    2013-01-01

    The purpose of this study was to examine the internal reliability, factorial validity, and measurement invariance of a Brazilian-Portuguese version of the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12) across clinical and nonclinical groups. The clinical sample consisted of 228 chronic hemodialysis patients (41.7% female), with a mean age of 48.23 (SD =…

  8. A comparison of the validity of GHQ-12 and CHQ-12 in Chinese primary care patients in Manchester.

    PubMed

    Pan, P C; Goldberg, D P

    1990-11-01

    The present study compares the efficacy of the GHQ-12 and the Chinese Health Questionnaire (CHQ-12) in Cantonese speaking Chinese primary-care patients living in Greater Manchester, using relative operating characteristic (ROC) analysis. We did not find that the Chinese version offered any advantage over the conventional version of the GHQ in this population. Stepwise discriminant analysis however confirmed the value of individual items in the former pertaining to specific somatic symptoms and interpersonal relationships in differentiating cases from non-cases. Information biases, arising from the lack of a reliability study on the second-stage case identifying interview and the unique linguistic characteristics of the Chinese language may have affected the overall validity indices of the questionnaires. The study also examines the effects of using different criteria to define a case, and shows that with increasing levels of severity, there is an improvement in the diagnostic performance of the two questionnaires as reflected by areas under ROC curves and traditional validity indices. Possible explanations of these findings are discussed. The scoring method proposed by Goodchild & Duncan-Jones (1985) when used on these questionnaires had no demonstrable advantage over the conventional scoring method.

  9. Psychological health of Australian veterans of the 1991 Gulf War: an assessment using the SF-12, GHQ-12 and PCL-S.

    PubMed

    McKenzie, D P; Ikin, J F; McFarlane, A C; Creamer, M; Forbes, A B; Kelsall, H L; Glass, D C; Ittak, P; Sim, M R

    2004-11-01

    Elevated rates of psychological morbidity and symptomatology have been widely reported in 1991 Gulf War veterans. The present study used brief self-report instruments to compare the psychological health of Australian Gulf War veterans with that of a randomly sampled military comparison group. The 12-item Short Form Health Survey (SF-12), 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12), Posttraumatic Stress Disorder Checklist--Specific (PCL-S) and Military Service Experience (MSE) questionnaire were administered to 1424 male Australian Gulf War veterans and 1548 male Australian Defence Force members who were operational at the time of the Gulf War conflict, but were not deployed there. The Gulf War veterans exhibited poorer psychological health, as measured by the above three instruments, than the comparison group members. For Gulf War veterans, the number of stressful experiences, as measured by the MSE questionnaire, was correlated with scores on the three instruments. SF-12 mental health component summary scores and PCL-S caseness, but not GHQ-12 caseness, differed significantly between Gulf War veterans and comparison group members who had been on at least one active deployment. More than a decade after the 1991 Gulf War, Australian Gulf War veterans are exhibiting higher levels of current (past month) psychological ill-health, as measured using the GHQ-12 and PCL-S, as well as lower mental health status, as measured by the SF-12, than the comparison group. Although not a replacement for formal psychiatric diagnosis, instruments such as those above may aid in the assessment of veterans' psychological health.

  10. [WOA: a questionnaire for the evaluation of work organization. Translation and validation of the Italian version].

    PubMed

    Magnavita, N; Mammi, F; Roccia, K; Vincenti, F

    2007-01-01

    The Work Organisation Assessment questionnaire (WOAq) has been translated into Italian, back-translated, and modified. Data were collected from 160 health care workers and 50 white-collar bank employees. Employee wellbeing was assessed by the General Health Questionnaire (GHQ12), while work stress was assessed by the Karasek's Job Content Questionnaire (JCQ). Reliability, as measured by Cronbach's alpha, was very good (0.95). Principal component analysis revealed that a significant percentage of the variance (41.8%) was explained by a single summative factor which included 25 of the 28 items. Varimax orthogonal rotation yielded the same five factors observed in the original questionnaire (reward and recognition, quality of relationship with management, quality of physical environment, quality of relationship with colleagues, workload). The WOAQ sum score was positively related to social support, as measured by the Karasek's JCQ (Spearman's rho = 0.523; p < 0.001). It was negatively related both to job strain (Spearman's rho = -0.516; p < 0.001) and psychological distress GHQ (Spearman's rho = -0.365; p < 0.001). In conclusion, the Italian version of WOA maintains the original characteristics. The questionnaire has strong association with job stress and employee wellbeing, and it may be useful in risk assessment procedures.

  11. Translation and Validation of the Multidimensional Dyspnea-12 Questionnaire.

    PubMed

    Amado Diago, Carlos Antonio; Puente Maestu, Luis; Abascal Bolado, Beatriz; Agüero Calvo, Juan; Hernando Hernando, Mercedes; Puente Bats, Irene; Agüero Balbín, Ramón

    2018-02-01

    Dyspnea is a multidimensional symptom, but this multidimensionality is not considered in most dyspnea questionnaires. The Dyspnea-12 takes a multidimensional approach to the assessment of dyspnea, specifically the sensory and the affective response. The objective of this study was to translate into Spanish and validate the Dyspnea-12 questionnaire. The original English version of the Dyspnea-12 questionnaire was translated into Spanish and backtranslated to analyze its equivalence. Comprehension of the text was verified by analyzing the responses of 10 patients. Reliability and validation of the questionnaire were studied in an independent group of COPD patients attending the pulmonology clinics of Hospital Universitario Marqués de Valdecilla, diagnosed and categorized according to GOLD guidelines. The mean age of the group (n=51) was 65 years and mean FEV1 was 50%. All patients understood all questions of the translated version of Dyspnea-12. Internal consistency of the questionnaire was α=0.937 and intraclass correlation coefficient was=.969; P<.001. Statistically significant correlations were found with HADS (anxiety r=.608 and depression r=.615), mMRC dyspnea (r=.592), 6MWT (r=-0.445), FEV1 (r=-0.312), all dimensions of CRQ-SAS (dyspnea r=-0.626; fatigue r=-0.718; emotional function r=-0.663; mastery r=-0.740), CAT (r=0.669), and baseline dyspnea index (r=-0.615). Dyspnea-12 scores were 10.32 points higher in symptomatic GOLD groups (B and D) (P<.001). The Spanish version of Dyspnea-12 is a valid and reliable instrument to study the multidimensional nature of dyspnea. Copyright © 2017 SEPAR. Publicado por Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  12. Validity and psychometric properties of the General Health Questionnaire-12 in young Australian adolescents.

    PubMed

    Tait, Robert J; French, Davina J; Hulse, Gary K

    2003-06-01

    The General Health Questionnaire (GHQ) is a measure of current mental wellbeing that has been extensively validated with adults. The instrument has also been used with adolescents. (i) To assess the psychometric properties of the GHQ-12 among school students in grades 7-10; (ii) to validate it against other psychological tests; and (iii) to suggest a threshold score. The survey was conducted in single sex and mixed schools from the state and private system in Perth, Western Australia. The survey contained the GHQ-12 and measures of anxiety, depression, self-esteem, stress, generalized self-efficacy, social desirability and negative affectivity. There were 336 students (female 55%) with an age range of 11-15 years (median 13). The GHQ showed good internal consistency (alpha 0.88). Girls had higher mean GHQ-12 scores than boys (F (1,326) 15.0, p < 0.001) and scores for both genders increased with school grade (F (3,326) 4.2, p < 0.01). Multiple linear regression showed that depression, anxiety, self-esteem and stress were significant independent predictors of GHQ scores. The model accounted for 68% of the variance (adjusted R 2). Screening indices were calculated by comparison with a combined depression and/or anxiety category. Threshold scores of 13/14 for males and 18/19 for females appeared optimal. General Health Questionnaire scores were compared with two criterion groups: adolescents in hospital with alcohol or drug (AOD) related problems and those with problems not related to AOD use. Only the former group had significantly higher total scores. The GHQ-12 showed good structural characteristics and was appropriately correlated with other measures of related traits. Overall, the GHQ-12 appears to be a valid index of psychological wellbeing in this population and was considerably shorter than some of the other instruments.

  13. General Health Questionnaire-12 validity in Colombia and factorial equivalence between clinical and nonclinical participants.

    PubMed

    Ruiz, Francisco J; García-Beltrán, Diana M; Suárez-Falcón, Juan C

    2017-10-01

    The General Health Questionnaire - 12 (GHQ-12) is a widely used screening self-report for emotional disorders among adults. However, there is little evidence concerning the validity of the GHQ-12 in Colombia and its factorial invariance between nonclinical and clinical samples. Accordingly, the current study aims to explore the GHQ-12 validity in Colombian nonclinical and clinical samples. The GHQ-12 was administered to a total of 1641 participants, including a sample of undergraduates, one of general population, and a clinical sample. The internal consistency of the GHQ-12 across samples was good (overall alpha of .90). The one-factor model showed a good fit to the data and was considered theoretically more coherent than the two-factor model with positive and negative items loading in separate factors. Metric and scalar invariance were observed across nonclinical and clinical samples. The GHQ-12 scores were strongly and positively related to emotional symptoms and experiential avoidance, and negatively related to life satisfaction. According to the receiver operating characteristic (ROC) curves, a threshold score of 11/12 was optimal to identify emotional disorders. In conclusion, the GHQ-12 is a valid screening self-report in Colombia that provides scores that can be compared across clinical and nonclinical participants. Copyright © 2017 Elsevier B.V. All rights reserved.

  14. The mental and physical health of miners following the 1992 national pit closure programme: a cross sectional survey using General Health Questionnaire GHQ-12 and Short Form SF-36.

    PubMed

    Avery, A J; Betts, D S; Whittington, A; Heron, T B; Wilson, S H; Reeves, J P

    1998-05-01

    In the twelve months following the announcement of the UK pit closure programme in October 1992, 22,500 miners were made redundant. In 1994 we undertook a cross-sectional survey to determine whether the mental and physical health of men who had been employed in the Nottinghamshire mining industry differed from that of the general population. A postal questionnaire was designed incorporating the General Health Questionnaire (GHQ-12), and six domains from SF-36. Questionnaires were sent to 1064 miners and ex-miners and 2097 other men in Nottinghamshire. Non-responders were sent two reminders. The final response rate was 51%. The percentage of responders with GHQ-12 scores of three or more (suggesting psychological disorder) was 46% for those still employed in the mining industry, 52% for unemployed former miners and 22% for working non-miners (odds ratios: 3.0 [95% C.I. 2.2-4.1] for current miners and 3.9 [95% C.I. 2.6-5.7] for unemployed miners compared with working non-miners). The miners and ex-miners also had lower scores (suggesting greater morbidity) for each of the SF-36 domains tested. When stratifying for age in respondents of social classes IIIM-V the scores of current miners were significantly lower than those of working non-miners (P < 0.01). This study suggests that when surveyed in 1994, men who had been employed in three Nottinghamshire collieries in 1992 were psychologically and physically disadvantaged compared with working non-miners. Whether these findings are a result of pit closures is uncertain. However, significant potential health needs have been demonstrated.

  15. Cross-cultural measurement invariance of the General Health Questionnaire-12 in a German and a Colombian population sample.

    PubMed

    Romppel, Matthias; Hinz, Andreas; Finck, Carolyn; Young, Jeremy; Brähler, Elmar; Glaesmer, Heide

    2017-12-01

    While the General Health Questionnaire, 12-item version (GHQ-12) has been widely used in cross-cultural comparisons, rigorous tests of the measurement equivalence of different language versions are still lacking. Thus, our study aims at investigating configural, metric and scalar invariance across the German and the Spanish version of the GHQ-12 in two population samples. The GHQ-12 was applied in two large-scale population-based samples in Germany (N = 1,977) and Colombia (N = 1,500). To investigate measurement equivalence, confirmatory factor analyses were conducted in both samples. In the German sample mean GHQ-12 total scores were higher than in the Colombian sample. A one-factor model including response bias on the negatively worded items showed superior fit in the German and the Colombian sample; thus both versions of the GHQ-12 showed configural invariance. Factor loadings and intercepts were not equal across both samples; thus GHQ-12 showed no metric and scalar invariance. As both versions of the GHQ-12 did not show measurement equivalence, it is not recommendable to compare both measures and to conclude that mental distress is higher in the German sample, although we do not know if the differences are attributable to measurement problems or represent a real difference in mental distress. The study underlines the importance of measurement equivalence in cross-cultural comparisons. Copyright © 2017 John Wiley & Sons, Ltd.

  16. A hierarchy of distress and invariant item ordering in the General Health Questionnaire-12.

    PubMed

    Doyle, F; Watson, R; Morgan, K; McBride, O

    2012-06-01

    Invariant item ordering (IIO) is defined as the extent to which items have the same ordering (in terms of item difficulty/severity - i.e. demonstrating whether items are difficult [rare] or less difficult [common]) for each respondent who completes a scale. IIO is therefore crucial for establishing a scale hierarchy that is replicable across samples, but no research has demonstrated IIO in scales of psychological distress. We aimed to determine if a hierarchy of distress with IIO exists in a large general population sample who completed a scale measuring distress. Data from 4107 participants who completed the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) from the Northern Ireland Health and Social Wellbeing Survey 2005-6 were analysed. Mokken scaling was used to determine the dimensionality and hierarchy of the GHQ-12, and items were investigated for IIO. All items of the GHQ-12 formed a single, strong unidimensional scale (H=0.58). IIO was found for six of the 12 items (H-trans=0.55), and these symptoms reflected the following hierarchy: anhedonia, concentration, participation, coping, decision-making and worthlessness. The cross-sectional analysis needs replication. The GHQ-12 showed a hierarchy of distress, but IIO is only demonstrated for six of the items, and the scale could therefore be shortened. Adopting brief, hierarchical scales with IIO may be beneficial in both clinical and research contexts. Copyright © 2011 Elsevier B.V. All rights reserved.

  17. 100-point scale evaluating job satisfaction and the results of the 12-item General Health Questionnaire in occupational workers.

    PubMed

    Kawada, Tomoyuki; Yamada, Natsuki

    2012-01-01

    Job satisfaction is an important factor in the occupational lives of workers. In this study, the relationship between one-dimensional scale of job satisfaction and psychological wellbeing was evaluated. A total of 1,742 workers (1,191 men and 551 women) participated. 100-point scale evaluating job satisfaction (0 [extremely dissatisfied] to 100 [extremely satisfied]) and the General Health Questionnaire, 12-item version (GHQ-12) evaluating psychological wellbeing were used. A multiple regression analysis was then used, controlling for gender and age. The change in the GHQ-12 and job satisfaction scores after a two-year interval was also evaluated. The mean age for the subjects was 42.2 years for the men and 36.2 years for the women. The GHQ-12 and job satisfaction scores were significantly correlated in each generation. The partial correlation coefficients between the changes in the two variables, controlling for age, were -0.395 for men and -0.435 for women (p< 0.001). A multiple regression analysis revealed that the 100-point job satisfaction score was associated with the GHQ-12 results (p< 0.001). The adjusted multiple correlation coefficient was 0.275. The 100-point scale, which is a simple and easy tool for evaluating job satisfaction, was significantly associated with psychological wellbeing as judged using the GHQ-12.

  18. [Relationship between employees' management factor of visual display terminal (VDT) work time and 28-item General Health Questionnaire (GHQ-28) at one Japanese IT company's computer worksite].

    PubMed

    Sugimura, Hisamichi; Horiguchi, Itsuko; Shimizu, Takashi; Marui, Eiji

    2007-09-01

    We studied 1365 male workers at a Japanese computer worksite in 2004 to determine the relationship between employees' time management factor of visual display terminal (VDT) work and General Health Questionnaire (GHQ) score. We developed questionnaires concerning age, management factor of VDT work time (total daily VDT work time, duration of continuous work), other work-related conditions (commuting time, job rank, type of job, hours of monthly overtime), lifestyle (smoking, alcohol consumption, exercise, having breakfast, sleeping hours), and the Japanese version of 28-item General Health Questionnaire (GHQ). Multivariate logistic regression analyses were performed to estimate the odds ratios (ORs) of the high-GHQ groups (>6.0) associated with age and the time management factor of VDT work. Multivariate logistic regression analyses indicated lower ORs for certain groups: workers older than 50 years old had significantly a lower OR than those younger than 30 years old; workers sleeping less than 6 h showed a lower OR than those sleeping more than 6 h. In contrast, significantly higher ORs were shown for workers with continuous work durations of more than 3 h compared with those with less than 1 h, those with more than 25 h/mo overtime compared with those with less, those doing VDT work of more than 7.5 h/day compared with those doing less than 4.5 h/day, and those with more than 25 h/mo of overtime compared with those with less. Male Japanese computer workers' GHQ scores are significantly associated with time management factors of VDT work.

  19. Linguistic validation of translation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire from English.

    PubMed

    Piault, Elisabeth; Doshi, Sameepa; Brandt, Barbara A; Angün, Çolpan; Evans, Christopher J; Bergqvist, Agneta; Trocio, Jeffrey

    2012-04-23

    A linguistic validation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire was conducted for 12 European languages, documenting that each translation adequately captures the concepts of the original English-language version of the questionnaire and is readily understood by subjects in the target population. Native-speaking residents of the target countries who reported urinary problems/lower urinary tract problems were asked to review a translation of the SAGA questionnaire, which was harmonized among 12 languages: Danish, Dutch, English (UK), Finnish, French, German, Greek, Icelandic, Italian, Norwegian, Spanish, and Swedish. During a cognitive debriefing interview, participants were asked to identify any words that were difficult to understand and explain in their own words the meaning of each sentence in the questionnaire. The qualitative analysis was conducted by local linguistic validation teams (original translators, back translator, project manager, interviewer, and survey research expert). Translations of the SAGA questionnaire from English to 12 European languages were well understood by the participants with an overall comprehension rate across language of 98.9%. In addition, the translations retained the original meaning of the SAGA items and instructions. Comprehension difficulties were identified, and after review by the translation team, minor changes were made to 7 of the 12 translations to improve clarity and comprehension. Conceptual, semantic, and cultural equivalence of each translation of the SAGA questionnaire was achieved thus confirming linguistic validation.

  20. A Psychometric Properties of the Malay-version Police Stress Questionnaire

    PubMed Central

    IRNIZA, Rasdi; EMILIA, Zainal Abidin; MUHAMMAD SALILUDDIN, Suhainizam; NIZAM ISHA, Ahmad Shahrul

    2014-01-01

    Background: Police Stress Questionnaire (PSQ) was developed to measure police-specific stressors. The present study was the first to have translated the PSQ to Malay. This study aims to test the reliability, construct validity, and component structure of the Malay-version PSQ. Methods: A set of survey consisted of the Malay-version PSQ, General Health Questionnaire (GHQ-12), Job Content Questionnaire (JCQ), Global Stress Questionnaire (GSQ) and General Self-rated Health (GSRH) were distributed to 300 traffic police officers in Kuala Lumpur and all traffic police officers in a few districts of Pahang and Negeri Sembilan. Results: The response rate was 65.5% (N = 262). The reported Cronbach’s alpha coefficient was 0.93 for Operational PSQ (PSQ-Op) and 0.94 for Organisational PSQ (PSQ-Org). Findings indicated that the PSQ had positive construct validity with the GSRH, GSQ, and GHQ. After excluding four factors related to lifestyles, all police-specific stressors were highly loaded (0.50) in one component. Conclusion: It is confirmed that the Malay-version PSQ, excluding the four factors related to lifestyle, was uni-dimensional, reliable, and a valid questionnaire. This study proffers a potentially better instrument for assessing the stressors among Malaysian police. PMID:25977621

  1. Linguistic validation of translation of the self-assessment goal achievement (saga) questionnaire from English

    PubMed Central

    2012-01-01

    Background A linguistic validation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire was conducted for 12 European languages, documenting that each translation adequately captures the concepts of the original English-language version of the questionnaire and is readily understood by subjects in the target population. Methods Native-speaking residents of the target countries who reported urinary problems/lower urinary tract problems were asked to review a translation of the SAGA questionnaire, which was harmonized among 12 languages: Danish, Dutch, English (UK), Finnish, French, German, Greek, Icelandic, Italian, Norwegian, Spanish, and Swedish. During a cognitive debriefing interview, participants were asked to identify any words that were difficult to understand and explain in their own words the meaning of each sentence in the questionnaire. The qualitative analysis was conducted by local linguistic validation teams (original translators, back translator, project manager, interviewer, and survey research expert). Results Translations of the SAGA questionnaire from English to 12 European languages were well understood by the participants with an overall comprehension rate across language of 98.9%. In addition, the translations retained the original meaning of the SAGA items and instructions. Comprehension difficulties were identified, and after review by the translation team, minor changes were made to 7 of the 12 translations to improve clarity and comprehension. Conclusions Conceptual, semantic, and cultural equivalence of each translation of the SAGA questionnaire was achieved thus confirming linguistic validation. PMID:22525050

  2. [Does the GHQ-12 scoring system affect its factor structure? An exploratory study of Ibero American students].

    PubMed

    Urzúa, Alfonso; Caqueo-Urízar, Alejandra; Bargsted, Mariana; Irarrázaval, Matías

    2015-06-01

    This study aimed to evaluate whether the scoring system of the General Health Questionnaire (GHQ-12) alters the instrument's factor structure. The method considered 1,972 university students from nine Ibero American countries. Modeling was performed with structural equations for 1, 2, and 3 latent factors. The mechanism for scoring the questions was analyzed within each type of structure. The results indicate that models with 2 and 3 factors show better goodness-of-fit. In relation to scoring mechanisms, procedure 0-1-1-1 for models with 2 and 3 factors showed the best fit. In conclusion, there appears to be a relationship between the response format and the number of factors identified in the instrument's structure. The model with the best fit was 3-factor 0-1-1-1-formatted, but 0-1-2-3 has acceptable and more stable indicators and provides a better format for two- and three-dimensional models.

  3. Estimating the Prevalence of Anxiety and Mood Disorders in an Adolescent General Population: An Evaluation of the GHQ12

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mann, Robert E.; Paglia-Boak, Angela; Adlaf, Edward M.; Beitchman, Joseph; Wolfe, David; Wekerle, Christine; Hamilton, Hayley A.; Rehm, Jurgen

    2011-01-01

    Anxiety and mood disorders (AMD) may be more common among adolescents than previously thought, and epidemiological research would benefit from an easily-administered measure of AMD. We assessed the ability of the GHQ12 to estimate the prevalence of AMD in a representative sample of Ontario adolescents. Data were based on self-administered…

  4. Psychological Assessment via the Internet: A Reliability and Validity Study of Online (vs Paper-and-Pencil) Versions of the General Health Questionnaire-28 (GHQ-28) and the Symptoms Check-List-90-Revised (SCL-90-R)

    PubMed Central

    Jordán, Carlos M; Díaz, Marta I; Comeche, María I; Ortega, José

    2007-01-01

    Background Internet psychology services are rapidly increasing and that implies online assessment. To guarantee the results of these new online evaluation procedures, it is necessary to have reliable and valid assessment tools. Objective In this work we analyzed the online versions of two popular psychopathology screening questionnaires: the General Health Questionnaire-28 (GHQ-28) and the Symptoms Check-List-90-Revised (SCL-90-R). Methods A total of 185 psychology students were recruited from two universities in Madrid, Spain. All of them had Internet access at home. A test-retest situation and factorial analysis were used to generate reliability and validity data. Both paper-and-pencil questionnaires (test) and their online versions (retest) were completed by 100 participants (median gap = 17 days). Results Results suggest that both online questionnaires were fairly equivalent to their paper-and-pencil versions, with higher reliability values for the SCL-90-R. Factorial analysis tended to reproduce the structure shown in former investigations of both questionnaires, replicating the four-factor structure of the GHQ-28 but failing to do so with the nine-factor structure of the SCL-90-R. Instead, a large unrotated factor appeared. Conclusions Further research should be carried out to confirm these data, but our work supports the online use of both assessment tools. The psychometric properties of the online version of GHQ-28 is similar to the paper-and-pencil and we can recommend its utilization in a Web environment. In contrast, SCL-90-R can only be recommended as a global index for psychological distress, using the Global Severity Index (GSI), not necessarily its subscales; and it should be considered that the online scores were lower than the ones with the paper-and-pencil version. PMID:17478411

  5. Psychological assessment via the internet: a reliability and validity study of online (vs paper-and-pencil) versions of the General Health Questionnaire-28 (GHQ-28) and the Symptoms Check-List-90-Revised (SCL-90-R).

    PubMed

    Vallejo, Miguel A; Jordán, Carlos M; Díaz, Marta I; Comeche, María I; Ortega, José

    2007-01-31

    Internet psychology services are rapidly increasing and that implies online assessment. To guarantee the results of these new online evaluation procedures, it is necessary to have reliable and valid assessment tools. In this work we analyzed the online versions of two popular psychopathology screening questionnaires: the General Health Questionnaire-28 (GHQ-28) and the Symptoms Check-List-90-Revised (SCL-90-R). A total of 185 psychology students were recruited from two universities in Madrid, Spain. All of them had Internet access at home. A test-retest situation and factorial analysis were used to generate reliability and validity data. Both paper-and-pencil questionnaires (test) and their online versions (retest) were completed by 100 participants (median gap = 17 days). Results suggest that both online questionnaires were fairly equivalent to their paper-and-pencil versions, with higher reliability values for the SCL-90-R. Factorial analysis tended to reproduce the structure shown in former investigations of both questionnaires, replicating the four-factor structure of the GHQ-28 but failing to do so with the nine-factor structure of the SCL-90-R. Instead, a large unrotated factor appeared. Further research should be carried out to confirm these data, but our work supports the online use of both assessment tools. The psychometric properties of the online version of GHQ-28 is similar to the paper-and-pencil and we can recommend its utilization in a Web environment. In contrast, SCL-90-R can only be recommended as a global index for psychological distress, using the Global Severity Index (GSI), not necessarily its subscales; and it should be considered that the online scores were lower than the ones with the paper-and-pencil version.

  6. Lost in translation?: Comparing three Scandinavian translations of the Beliefs about Medicines Questionnaire.

    PubMed

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-08-01

    The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward completely different meaning. Some dissimilarities reflect different cultural beliefs about medicines. When translating questionnaires, bilingual researchers should scrutinize translations across similar languages to address content validity across different countries and languages. Our findings are of relevance to other BMQ translations in non-English countries, as direct comparisons between different translations might not be reliable or valid. Copyright © 2014 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  7. Are ENT surgeons in the UK at risk of stress, psychological morbidities and burnout? A national questionnaire survey.

    PubMed

    Vijendren, Ananth; Yung, Matthew; Shiralkar, Uttam

    2018-02-01

    Work-related stress, psychological disorders and burnout are common occupational disorders affecting UK doctors. To date, there are no studies looking at these psychosocial morbidities amongst ENT surgeons worldwide. The General Health Questionnaire-12 (GHQ-12) and abbreviated Maslach Burnout Inventory (aMBI) were incorporated into a questionnaire on occupational diseases amongst ENT surgeons and distributed to the entire membership of ENT-UK. The survey study also acquired demographic data on grade of respondent, years of experience in ENT and subspecialty interest. We received 108 (8.1% response rate) appropriately filled GHQ-12 and 121 (9.0% response rate) aMBI questionnaires. 61 respondents (56.5%) on the GHQ-12 were at high risk of developing stress and psychological morbidity and 35 (28.9%) had high enough aMBI scores to suggested burnout. When comparing scores of both GHQ-12 and aMBI with grade of respondent, years of experience in ENT and subspecialty, statistical difference was only found on the risk of stress and psychiatric disorders amongst paediatric ENT surgeons (7 high risk vs 0 low risk, p = 0.02), however the number of these respondents was small (7 in total). Both questionnaires had been validated for use within our population. We found high incidence rates of stress and psychological morbidity (56.5%) and a burnout prevalence rate of 28.9% amongst our responding cohort of UK Oto-rhino-laryngologists. No meaningful differences were found between stress, psychological morbidity and burnout with grade of ENT surgeon, years of experience in ENT and subspecialty within ENT. Copyright © 2016 Royal College of Surgeons of Edinburgh (Scottish charity number SC005317) and Royal College of Surgeons in Ireland. Published by Elsevier Ltd. All rights reserved.

  8. Measuring mental health following the 6-year American invasion of Iraq. A general health questionnaire analysis of Iraqi medical and dentistry students.

    PubMed

    Al-Nimer, Marwan S

    2010-01-01

    To explore the current psychological problems among Iraqi medical and dentistry students using a General Health Questionnaire after 6 years of armed conflicts. This study was carried out in the Department of Pharmacology, College of Medicine, Al-Mustansiriya University, Baghdad, Iraq from January to May 2009. A total of 440 medical and dentistry students were asked to complete the 12-item (GHQ-12) and 30-item (GHQ-30) General Health Questionnaire-Arabic version to measure the level of their psychological distress. The analysis of this cross-sectional study is based on a voluntary self-rating questionnaire survey of the assessment of common mental problems. Based on the GHQ-12, using simple Likert scoring, probable psychiatric illness (score >12) was approximately equal in dentistry (50.6%; 89 out of 176) and medical (51.1%; 135 out of 264) students, with an odds ratio of 1.138. Based on GHQ-30 using binary scoring, the probable cases (score > or = 5) were reported significantly (p<0.001) higher in medical students than dentistry students, with an odds ratio of 3.251. The means of overall categorized psychiatric morbidity, other than social dysfunction, reported in male dentistry students were non-significantly higher than corresponding medical students. The impact of armed conflicts is obvious, therefore, medical and dentistry students need to receive effective mental health outreach and treatment, including lifestyle modification, at each stage of college life.

  9. Validation of the Greek Translation of the Nursing Dimensions Inventory questionnaire (NDI-35)

    PubMed Central

    Kotrotsiou, Evagelia; Gouva, Mary; Kotrotsiou, Stiliani; Malliarou, Maria; Paralikas, Theodosios

    2014-01-01

    Context: The concept of care is a fundamental issue in nursing science. Therefore the development and the use of tools for assessing care is an imperative for the nursing profession. The NDI-35 questionnaire is one such tool for assessing the nursing care. Objectives: The purpose of this paper is to adapt and use the NDI-35 questionnaire in Greek nursing practice. A translation and validation of NDI-35 questionnaire is performed. Methods: Exploratory factor analyses, as well as internal consistency and test–retest analyses, were conducted. Forward translations from English were produced by three independent Greek translators and then back translations by five independent bilingual translators. The Greek NDI-35 questionnaire that was produced was administered to 200 nurses (144 women and 56 men) from tertiary and secondary health care facilities. Data were analyzed using principal component analysis and Cronbach’s alpha. Results: One hundred and eighty four nurses that answered the NDI-35 questionnaire were graduates from the Technological Educational Institute (T.E.I.) and 64% of the respondents had more than 15 years of professional experience. Two subscales arbitrarily called “clinical work” and “patient needs” emerged, with the mean “clinical work” subscale score being at 70.16 ±12.90 (a maximum of 85) and mean “patient needs” subscale at 21.49± 6.16. Considerable differences in scoring among different items were observed when the NDI-35 answers were compared to their Greek counterparts’. Results confirmed that: (a) the translated versions are an accurate translation of the original, (b) factor analyses established similar factor solutions as that of the English versions, (c) reliability coefficients are satisfactory (i.e., Cronbach’s α coefficients and test–retests), and (d) construct validity revealed similarities between English and Greek versions, replications consistent with past research, as well as differences explained

  10. [Translation and validation in French of the First-Time Father Questionnaire].

    PubMed

    Capponi, I; Carquillat, P; Premberg, Å; Vendittelli, F; Guittier, M-J

    2016-09-01

    For fathers, being present at a birth for the first time is not an insignificant event. Witnessing suffering can cause feelings of loneliness and powerlessness, which may be associated with postnatal problems such as depression. However, without a confirmed French-language tool concerning the experience of childbirth for fathers, we are limited in our ability to develop our understanding of their experiences and establish links between these experiences and their distress (anxiety, depression, etc.), or to develop appropriate methods of support. Our objective has been to translate and validate the Swedish "First-Time Father Questionnaire" with a French-speaking sample. The tool was translated using a translation/backtranslation process (using two independent agencies, with a pre-test on 30 new fathers as well as exchanges with the Swedish authors). The French version was then tested with 154 new fathers at 1 month post-partum. Factorial analysis followed by multi-trait analysis and variance analyses were conducted, with subgroups contrasted according to the mode of delivery. The factorial structure is satisfactory, retaining 19 items and reproducing 54.12% of variance. Professional support, worry, and prenatal preparation constitute the 3 dimensions of this. Internal consistency, homogeneity, and the discriminating capacity of the questionnaire are good. Validation of the questionnaire shows good metrological qualities. It can therefore be used in the perinatal field to evaluate the childbirth experience for first-time fathers. Copyright © 2016 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  11. Measurement properties of translated versions of neck-specific questionnaires: a systematic review.

    PubMed

    Schellingerhout, Jasper M; Heymans, Martijn W; Verhagen, Arianne P; de Vet, Henrica C; Koes, Bart W; Terwee, Caroline B

    2011-06-06

    Several disease-specific questionnaires to measure pain and disability in patients with neck pain have been translated. However, a simple translation of the original version doesn't guarantee similar measurement properties. The objective of this study is to critically appraise the quality of the translation process, cross-cultural validation and the measurement properties of translated versions of neck-specific questionnaires. Bibliographic databases were searched for articles concerning the translation or evaluation of the measurement properties of a translated version of a neck-specific questionnaire. The methodological quality of the selected studies and the results of the measurement properties were critically appraised and rated using the COSMIN checklist and criteria for measurement properties. The search strategy resulted in a total of 3641 unique hits, of which 27 articles, evaluating 6 different questionnaires in 15 different languages, were included in this study. Generally the methodological quality of the translation process is poor and none of the included studies performed a cross-cultural adaptation. A substantial amount of information regarding the measurement properties of translated versions of the different neck-specific questionnaires is lacking. Moreover, the evidence for the quality of measurement properties of the translated versions is mostly limited or assessed in studies of poor methodological quality. Until results from high quality studies are available, we advise to use the Catalan, Dutch, English, Iranian, Korean, Spanish and Turkish version of the NDI, the Chinese version of the NPQ, and the Finnish, German and Italian version of the NPDS. The Greek NDI needs cross-cultural validation and there is no methodologically sound information for the Swedish NDI. For all other languages we advise to translate the original version of the NDI.

  12. Measurement properties of translated versions of neck-specific questionnaires: a systematic review

    PubMed Central

    2011-01-01

    Background Several disease-specific questionnaires to measure pain and disability in patients with neck pain have been translated. However, a simple translation of the original version doesn't guarantee similar measurement properties. The objective of this study is to critically appraise the quality of the translation process, cross-cultural validation and the measurement properties of translated versions of neck-specific questionnaires. Methods Bibliographic databases were searched for articles concerning the translation or evaluation of the measurement properties of a translated version of a neck-specific questionnaire. The methodological quality of the selected studies and the results of the measurement properties were critically appraised and rated using the COSMIN checklist and criteria for measurement properties. Results The search strategy resulted in a total of 3641 unique hits, of which 27 articles, evaluating 6 different questionnaires in 15 different languages, were included in this study. Generally the methodological quality of the translation process is poor and none of the included studies performed a cross-cultural adaptation. A substantial amount of information regarding the measurement properties of translated versions of the different neck-specific questionnaires is lacking. Moreover, the evidence for the quality of measurement properties of the translated versions is mostly limited or assessed in studies of poor methodological quality. Conclusions Until results from high quality studies are available, we advise to use the Catalan, Dutch, English, Iranian, Korean, Spanish and Turkish version of the NDI, the Chinese version of the NPQ, and the Finnish, German and Italian version of the NPDS. The Greek NDI needs cross-cultural validation and there is no methodologically sound information for the Swedish NDI. For all other languages we advise to translate the original version of the NDI. PMID:21645355

  13. The Severe Heart Failure Questionnaire: Italian translation and linguistic validation.

    PubMed

    Scarinzi, C; Berchialla, P; Ghidina, M; Rozbowsky, P; Pilotto, L; Albanese, M C; Fioretti, P M; Gregori, D

    2008-12-01

    The quality of life (QoL) is an important outcome indicator for heart failure management. As the use of a validate questionnaire in a different cultural context can affect data interpretation our main objective is the Italian translation and linguistic validation of the Severe Heart Failure Questionnaire (SHF) and its comparison with the MLHF (Minnesota Living with Heart Failure) Questionnaire. The SHF and "The Minnesota Living with Heart Failure Questionnaire" were translated. A consensus involving parallel back-translations was established among a group of cardiologists, psychologists and biostatisticians. SHF and MLHF were both administrated to a sample of 50 patients. The patients' median age was 63 years. Ace inhibitors therapy was administered in 88% of cases and betablockers in 56% of cases. Finally the Italian version of SHF correlates well with MLHF for all domains, except life satisfaction SHF domain. The Italian version of the SHF correlates well with MLHF for almost all domains and it represents a valid alternative for quality of life assessment in heart failure patients.

  14. Construct Validity of Symptom Checklist-90-Revised (SCL-90-R) and General Health Questionnaire-28 (GHQ-28) in Patients with Drug Addiction and Diabetes, and Normal Population

    PubMed Central

    ARDAKANI, Abolfazl; SEGHATOLESLAM, Tahereh; HABIL, Hussain; JAMEEI, Fahimeh; RASHID, Rusdi; ZAHIRODIN, Alireza; MOTLAQ, Farid; MASJIDI ARANI, Abbas

    2016-01-01

    Background: Given that validity is the baseline of psychological assessments, there is a need to provide evidence-based data for construct validity of such scales to advance the clinicians for evaluating psychiatric morbidity in psychiatric and psychosomatic setting. Methods: This comparative cross-sectional study aimed to investigate the construct validity of the Malaysian version of the GHQ-28 and the SCL-90-R. The sample comprised 660 individuals including diabetics, drug dependents, and normal population. The research scales were administered to the participants. Convergent and discriminant validity of both scales were investigated by Confirmatory Factor Analysis (CFA) using AMOS. The Pearson correlation coefficient was utilized to obtain the relationship between the two scales. Results: The internal consistency of the GHQ-28 and SCL-90-R were highly acceptable, and confirmatory factor analysis confirmed the convergent validity of both scales. The results of this study revealed that the construct validity of GHQ-28 was acceptable, whereas discriminant validity of SCL-90-R was not adequate. According to Pearson correlation coefficient the relationships between three common subscales of the GHQ-28 and SCL-90-R were significantly positive; somatization (r=0.671, P<0.01), Anxiety (r=0.728, P<0.01), and Depression (r=0.660, P <0.01). Conclusions: This study replicated the construct of the Malaysian version of GHQ-28, yet failed to support the nine-factor structure of the SCL-90-R. Therefore, multidimensionality of the SCL-90-R as clinical purposes is questionable, and it may be a better unitary measure for assessing and screening mental disorders. Further research need to be carried out to prove this finding. PMID:27252914

  15. French-Canadian translation and validation of four questionnaires assessing hearing impairment and handicap.

    PubMed

    Vincent, Claude; Gagné, Jean-Pierre; Leroux, Tony; Clothier, Audrey; Larivière, Marianne; Dumont, Frédéric S; Gendron, Martine

    2017-04-01

    Questionnaires evaluating hearing impairment are available in English but there is a need for French standardised questionnaires for researchers as well as for audiologists and other clinicians. The objective of this study is to describe the translation and validation of four questionnaires that assess different aspects of hearing impairment and handicap among elders with hearing loss, by comparing the main score and psychometric evaluation of original and French-Canadian (FC) versions of the World Health Organization Disability Assessment Scale II (WHO-DAS II), the Screening Test for Hearing Problems (STHP), the Abbreviated Profile of Hearing Aid Benefit (APHAB) and the Measure of Audiologic Rehabilitation Self-Efficacy for Hearing Aids (MARS-HA). Vallerand method: translation and back-translation by two translators, revision by a committee of experts and pre-tested with five bilingual older participants. Participants (n = 29) were 65 years of age or older including 21 with hearing aids. The psychometric properties (internal consistency, temporal stability after four weeks) indicate good reliability for most of the translated questionnaires and their subscales, especially the WHO-DAS II. The translations in FC of two hearing loss and two hearing aid questionnaires were validated. It is recommended to pursue the demonstration for temporal stability for the STHP.

  16. Spanish translation and validation of four short pelvic floor disorders questionnaires.

    PubMed

    Treszezamsky, Alejandro D; Karp, Deborah; Dick-Biascoechea, Madeline; Ehsani, Nazanin; Dancz, Christina; Montoya, T Ignacio; Olivera, Cedric K; Smith, Aimee L; Cardenas, Rosa; Fashokun, Tola; Bradley, Catherine S

    2013-04-01

    Globally, Spanish is the primary language for 329 million people; however, most urogynecologic questionnaires are available in English. We set out to develop valid Spanish translations of the Questionnaire for Urinary Incontinence Diagnosis (QUID), the Three Incontinence Questions (3IQ), and the short Pelvic Floor Distress Inventory (PFDI-20) and Pelvic Floor Impact Questionnaire (PFIQ-7). The TRAPD method (translation, review, adjudication, pretesting, and documentation) was used for translation. Eight native Spanish-speaking translators developed Spanish versions collaboratively. These were pretested with cognitive interviews and revised until optimal. For validation, bilingual patients at seven clinics completed Spanish and English questionnaire versions in randomized order. Participants completed a second set of questionnaires later. The Spanish versions' internal consistency and reliability and Spanish-English agreement were measured using Cronbach's alpha, weighted kappa, and intraclass correlation coefficients. A total of 78 subjects were included; 94.9 % self-identified as Hispanic and 73.1 % spoke Spanish as their primary language. The proportion of per-item missing responses was similar in both languages (median 1.3 %). Internal consistency for Spanish PFDI-20 subscales was acceptable to good and for PFIQ-7 and QUID excellent. Test-retest reliability per item was moderate to near perfect for PFDI-20, substantial to near perfect for PFIQ-7 and 3IQ, and substantial for QUID. Spanish-English agreement for individual items was substantial to near perfect for all questionnaires (kappa range 0.64-0.95) and agreement for PFDI-20, PFIQ-7, and QUID subscales scores was high [intraclass correlation coefficient (ICC) range 0.92-0.99]. We obtained valid Spanish translations of the PFDI-20, PFIQ-7, QUID, and 3IQ. These results support their use as clinical and research assessment tools in Spanish-speaking populations.

  17. French translation and cross-cultural adaptation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire and the Brief Michigan Hand Outcomes Questionnaire.

    PubMed

    Efanov, J I; Shine, J J; Darwich, R; Besner Morin, C; Arsenault, J; Harris, P G; Danino, A M; Izadpanah, A

    2018-04-01

    Patient-Reported Outcome Measures (PROMs) are important clinical devices for evaluating injuries and surgeries of the hand. However, some of the most widely used questionnaires, such as the MHQ and bMHQ, are currently unavailable in French, which prevents them from being used in the French Canadian province of Quebec as well as in other French-speaking nations. We therefore intend to develop valid and culturally adapted French translations of the afore-mentioned questionnaires. Two independent bilingual translators converted all English questionnaires to French. Two distinct translators then translated the French versions back to English in reverse-blinded fashion. Discrepancies between the original and second English versions were examined by a committee of four bilingual healthcare professionals before final French translations of all documents were produced. Thirty patients bilingual in French and English were then asked to complete the original and French versions of the MHQ and bMHQ. Their answers were compared in order to assess the accuracy of our translation. In light of these findings, revised French versions were produced. French versions of the MHQ and bMHQ questionnaires produced metrological qualities of validity and fidelity with an inter-class correlation superior to 0.90 and a kappa coefficient of 0.81 to 1. Clinical applicability revealed the distribution of scores according to disease process was reproducible between the English and French versions. PROM translation requires a rigorous process in order to achieve strong metrological qualities in both the original and translated versions. We produced French translations of the MHQ and bMHQ by abiding to the Beaton method of cross-cultural adaptation of self-reported measures. Copyright © 2017 SFCM. Published by Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  18. Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil 1

    PubMed Central

    Kwiatkoski, Danielle Ritter; Mantovani, Maria de Fátima; Pereira, Evani Marques; Bortolato-Major, Carina; Mattei, Ângela Taís; Peres, Aida Maris

    2017-01-01

    ABSTRACT Objective: translating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire. Method: a methodological study carried out in six steps: translation of the Clinical Competence Questionnaire instrument, consensus of the translations, back-translation, analysis by an expert committee, pre-testing and then presentation of the cross-cultural adaptation process to the developers. Psychometric properties were measured using Cronbach's alpha, intraclass correlation coefficient and content validity index. Results: the instrument was translated, transculturally adapted and its final version consisted of 48 items. Cronbach's alpha coefficient was 0.90, and the agreement index of the items was 99% for students and 98% for evaluators. Conclusion: the Clinical Competence Questionnaire was translated and adapted to Brazilian students, and the psychometric properties of the Portuguese version of the questionnaire presented satisfactory internal consistency regarding the studied sample. PMID:28591303

  19. Using the Rose Angina Questionnaire cross-culturally: the importance of consulting lay people when translating epidemiological questionnaires.

    PubMed

    Hanna, Lisa C; Hunt, Sonja M; Bhopal, Raj S

    2012-01-01

    The Rose Angina Questionnaire (RAQ) is an important measure of coronary heart disease prevalence. It has been shown to perform inconsistently across some ethnic groups in Britain. This study investigates whether the best available versions of the RAQ in Punjabi and Cantonese were linguistically equivalent to the English version. Interviews were carried out with lay people from the Pakistani, Chinese and European-origin communities in Scotland to assess the versions of the RAQ used in the Newcastle Heart Project (the best available versions). For each questionnaire item, participants were asked to elaborate on their understanding of the question and the meaning of keywords or phrases. Problems were discovered with the Punjabi and Cantonese translations of the RAQ. For example, the translation for 'chest' was interpreted by some Pakistani and Chinese women to mean 'breasts'. 'Walking uphill' was translated in Chinese as 'walking the hill', without stipulation of the direction, so that some Cantonese speakers interpreted the question as pertaining to walking downhill. Many Chinese interpreted RAQ items to be referring to breathlessness rather than chest pain due to ambiguous wording. Existing versions of the RAQ are unlikely to be yielding data that are cross-culturally valid or comparable. For robust health survey research in languages other than that in which the questionnaire was developed, lay assessment of questionnaires prior to and after translation is a necessity rather than a luxury.

  20. Translation and Validation of the Persian Version the Boston Carpal Tunnel Syndrome Questionnaire.

    PubMed

    Hassankhani, Golnaz Ghayyem; Moradi, Ali; Birjandinejad, Ali; Vahedi, Ehsan; Kachooei, Amir R; Ebrahimzadeh, Mohammad H

    2018-01-01

    Carpal tunnel syndrome (CTS) is recognized as the most common type of neuropathies. Questionnaires are the method of choice for evaluating patients with CTS. Boston Carpal Tunnel Syndrome (BCTS) is one of the most famous questionnaires that evaluate the functional and symptomatic aspects of CTS. This study was performed to evaluate the validity and reliability of the Persian version of BCTS questionnaire. First, both parts of the original questionnaire (Symptom Severity Scale and Functional Status Scale) were translated into Persian by two expert translators. The translated questionnaire was revised after merging and confirmed by an orthopedic hand surgeon. The confirmed questionnaire was interpreted back into the original language (English) to check for any possible content inequality between the original questionnaire and its final translated version. The final Persian questionnaire was answered by 10 patients suffering from CTS to elucidate its comprehensibility; afterwards, it was filled by 142 participants along with the Persian version of the Quick-DASH questionnaire. After 2 to 6 days, the translated questionnaire was refilled by some of the previous patients who had not received any substantial medical treatment during that period. Among all 142 patients, 13.4 % were male and 86.6 % were female. The reliability of the questionnaire was tested using Cronbach's alpha and Intraclass correlation coefficient (ICC). Cronbach's alpha was 0.859 for symptom severity scale (SSS) and 0.878 for functional status scale (FSS). Also, ICCs were calculated as 0.538 for SSS and 0.773 for FSS. In addition, construct validity of SSS and FSS against QuickDASH were 0.641 and 0.701, respectively. Based on our results, the Persian version of the BCTQ is valid and reliable. Level of evidence: II.

  1. Validation of Online Versions of Tinnitus Questionnaires Translated into Swedish.

    PubMed

    Müller, Karolina; Edvall, Niklas K; Idrizbegovic, Esma; Huhn, Robert; Cima, Rilana; Persson, Viktor; Leineweber, Constanze; Westerlund, Hugo; Langguth, Berthold; Schlee, Winfried; Canlon, Barbara; Cederroth, Christopher R

    2016-01-01

    Background: Due to the lack of objective measures for assessing tinnitus, its clinical evaluation largely relies on the use of questionnaires and psychoacoustic tests. A global assessment of tinnitus burden would largely benefit from holistic approaches that not only incorporate measures of tinnitus but also take into account associated fears, emotional aspects (stress, anxiety, and depression), and quality of life. In Sweden, only a few instruments are available for assessing tinnitus, and the existing tools lack validation. Therefore, we translated a set of questionnaires into Swedish and evaluated their reliability and validity in a group of tinnitus subjects. Methods: We translated the English versions of the Tinnitus Functional Index (TFI), the Fear of Tinnitus Questionnaire (FTQ), the Tinnitus Catastrophizing Scale (TCS), the Perceived Stress Questionnaire (PSQ-30), and the Tinnitus Sample Case History Questionnaire (TSCHQ) into Swedish. These translations were delivered via the internet with the already existing Swedish versions of the Tinnitus Handicap Inventory (THI), the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS), the Hyperacusis Questionnaire (HQ), and the World Health Organization Quality of Life questionnaire (WHOQoL-BREF). Psychometric properties were evaluated by means of internal consistency [Cronbach's alpha (α)] and test-retest reliability across a 9-week interval [Intraclass Correlation Coefficient (ICC), Cohen's kappa] in order to establish construct as well as clinical validity using a sample of 260 subjects from a population-based cohort. Results: Internal consistency was acceptable for all questionnaires (α > 0.7) with the exception of the "social relationships" subscale of the WHOQoL-BREF. Test-retest reliability was generally acceptable (ICC > 0.70, Cohens kappa > 0.60) for the tinnitus-related questionnaires, except for the TFI "sense of control" subscale and 15 items of the TSCHQ. Spearmen rank correlations showed that almost all

  2. Validation of Online Versions of Tinnitus Questionnaires Translated into Swedish

    PubMed Central

    Müller, Karolina; Edvall, Niklas K.; Idrizbegovic, Esma; Huhn, Robert; Cima, Rilana; Persson, Viktor; Leineweber, Constanze; Westerlund, Hugo; Langguth, Berthold; Schlee, Winfried; Canlon, Barbara; Cederroth, Christopher R.

    2016-01-01

    Background: Due to the lack of objective measures for assessing tinnitus, its clinical evaluation largely relies on the use of questionnaires and psychoacoustic tests. A global assessment of tinnitus burden would largely benefit from holistic approaches that not only incorporate measures of tinnitus but also take into account associated fears, emotional aspects (stress, anxiety, and depression), and quality of life. In Sweden, only a few instruments are available for assessing tinnitus, and the existing tools lack validation. Therefore, we translated a set of questionnaires into Swedish and evaluated their reliability and validity in a group of tinnitus subjects. Methods: We translated the English versions of the Tinnitus Functional Index (TFI), the Fear of Tinnitus Questionnaire (FTQ), the Tinnitus Catastrophizing Scale (TCS), the Perceived Stress Questionnaire (PSQ-30), and the Tinnitus Sample Case History Questionnaire (TSCHQ) into Swedish. These translations were delivered via the internet with the already existing Swedish versions of the Tinnitus Handicap Inventory (THI), the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS), the Hyperacusis Questionnaire (HQ), and the World Health Organization Quality of Life questionnaire (WHOQoL-BREF). Psychometric properties were evaluated by means of internal consistency [Cronbach's alpha (α)] and test–retest reliability across a 9-week interval [Intraclass Correlation Coefficient (ICC), Cohen's kappa] in order to establish construct as well as clinical validity using a sample of 260 subjects from a population-based cohort. Results: Internal consistency was acceptable for all questionnaires (α > 0.7) with the exception of the “social relationships” subscale of the WHOQoL-BREF. Test–retest reliability was generally acceptable (ICC > 0.70, Cohens kappa > 0.60) for the tinnitus-related questionnaires, except for the TFI “sense of control” subscale and 15 items of the TSCHQ. Spearmen rank correlations showed that

  3. The Cognitive Avoidance Questionnaire: validation of the English translation.

    PubMed

    Sexton, Kathryn A; Dugas, Michel J

    2008-01-01

    This study investigated the psychometric properties of the Cognitive Avoidance Questionnaire (CAQ; Gosselin, P., Langlois, F., Freeston, M. H., Ladouceur, R., Dugas, M. J., & Pelletier, O. (2002). Le Questionnaire d'évitement cognitif (QEC): Développement et validation auprès d'adultes et d'adolescents [The Cognitive Avoidance Questionnaire (CAQ): Development and validation among adult and adolescent samples]. Journal de Thérapie Comportementale et Cognitive, 12, 24-37) English translation. Questionnaires were administered to a sample of 456 (65.3% female; mean age=23.13 years, S.D.=5.18 years) undergraduate students at Concordia University in Montreal, Canada. The CAQ assesses five worry-related cognitive avoidance strategies, namely Thought Suppression, Thought Substitution, Distraction, Avoidance of Threatening Stimuli, and the Transformation of Images into Thoughts. The CAQ scale and subscales showed good to excellent internal consistency and good stability over a 5-week period. A confirmatory factor analysis found support for the proposed subscales, though the overall goodness-of-fit was lower than expected. Preliminary evidence of convergent and divergent validity was found with measures of worry, thought suppression, and dispositional coping styles. The relationship between the CAQ and specific dispositional coping styles, however, was dependent on the context of the situation in which the information-seeking and information-avoidant coping strategies were employed. Specifically, the CAQ was negatively correlated with vigilance in controllable situations and positively correlated with both information-avoidance in controllable situations and information-seeking in uncontrollable situations.

  4. Leicester Cough Questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil*

    PubMed Central

    Felisbino, Manuela Brisot; Steidle, Leila John Marques; Gonçalves-Tavares, Michelle; Pizzichini, Marcia Margaret Menezes; Pizzichini, Emilio

    2014-01-01

    Objective: To translate the Leicester Cough Questionnaire (LCQ) to Portuguese and adapt it for use in Brazil. Methods: Cross-cultural adaptation of a quality of life questionnaire requires a translated version that is conceptually equivalent to the original version and culturally acceptable in the target country. The protocol used consisted of the translation of the LCQ to Portuguese by three Brazilian translators who were fluent in English and its back-translation to English by another translator who was a native speaker of English and fluent in Portuguese. The back-translated version was evaluated by one of the authors of the original questionnaire in order to verify its equivalence. Later in the process, a provisional Portuguese-language version was thoroughly reviewed by an expert committee. In 10 patients with chronic cough, cognitive debriefing was carried out in order to test the understandability, clarity, and acceptability of the translated questionnaire in the target population. On that basis, the final Portuguese-language version of the LCQ was produced and approved by the committee. Results: Few items were questioned by the source author and revised by the committee of experts. During the cognitive debriefing phase, the Portuguese-language version of the LCQ proved to be well accepted and understood by all of the respondents, which demonstrates the robustness of the process of translation and cross-cultural adaptation. Conclusions: The final version of the LCQ adapted for use in Brazil was found to be easy to understand and easily applied. PMID:25029643

  5. A Systematic Translation and Cultural Adaptation Process for Three-Factor Eating Questionnaire (TFEQ-R21).

    PubMed

    Rosnah, I; Noor Hassim, I; Shafizah, A S

    2013-10-01

    The Three-Factor Eating Questionnaire was first constructed to measure eating behavior in an English population in the United States. It has been validated and translated for various populations in different languages. The aim of this article is to describe a systematic process for translating the questionnaire from English to Malay language. The report of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research (ISPOR) Task Force was used as the basis for the systematic translation process. The process began with preparation; followed by forward translation (2 independent translators), reconciliation, back translation (2 independent translators), back translation review, harmonization, cognitive debriefing, review of cognitive debriefing results and finalization, proofreading; and ended with the final report. Four independent Malay translators who fluent in English and reside in Malaysia were involved in the process. A team of health care researchers had assisted the review of the new translated questionnaires. Majority of the TFEQ-R21 items were experiencing, conceptually and semantically equivalence between original English and translated English. However, certain phrase such as "feels like bottomless pit" was difficult to translate by forward translators. Cognitive debriefing was a very helpful process to ensure the TFEQ-R21 Malay version was appropriate in term of wording and culturally accepted. A total of four redundant comments in regards to response scale wording, word confusion and wording arrangement. The systematic translation process is a way to reduce the linguistic discrepancies between the English and Malay language in order to promote equivalence and culturally adapted TFEQ-R21 questionnaire.

  6. [Has the translation process impact on the psychometric structure of a questionnaire?].

    PubMed

    Pook, Martin; Tuschen-Caffier, Brunna; Kaufmann, Ulrike

    2006-01-01

    Little is known about the impact of item translation on the psychometric structure of questionnaires. The analysis of different translation versions within the same language provides an opportunity to address this question. Therefore, in the present study, two of the six available German translations of Eating Disorder Inventory (EDI) were compared with respect to their psychometric structure. A total of 449 female students completed the short forms of the EDI (consisting of the subscales drive for thinness, bulimia and body dissatisfaction). Structural equation modeling revealed that the item contents in both translations had been interpreted equivalently by the participants. In addition, the structural relations among the factors were equivalent across both versions. Whereas invariance of item-pair reliability was not tenable, the distribution of raw scores of the scales was similar. All in all, the findings suggest a very large degree of similarity in the psychometric structure of the alternative translations of the EDI versions. The results are discussed with respect to the lack of standards for the translation of questionnaires.

  7. Smallest detectable change and test-retest reliability of a self-reported outcome measure: Results of the Center for Epidemiologic Studies Depression Scale, General Self-Efficacy Scale, and 12-item General Health Questionnaire.

    PubMed

    Ohno, Shotaro; Takahashi, Kana; Inoue, Aimi; Takada, Koki; Ishihara, Yoshiaki; Tanigawa, Masaru; Hirao, Kazuki

    2017-12-01

    This study aims to examine the smallest detectable change (SDC) and test-retest reliability of the Center for Epidemiologic Studies Depression Scale (CES-D), General Self-Efficacy Scale (GSES), and 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12). We tested 154 young adults at baseline and 2 weeks later. We calculated the intra-class correlation coefficients (ICCs) for test-retest reliability with a two-way random effects model for agreement. We then calculated the standard error of measurement (SEM) for agreement using the ICC formula. The SEM for agreement was used to calculate SDC values at the individual level (SDC ind ) and group level (SDC group ). The study participants included 137 young adults. The ICCs for all self-reported outcome measurement scales exceeded 0.70. The SEM of CES-D was 3.64, leading to an SDC ind of 10.10 points and SDC group of 0.86 points. The SEM of GSES was 1.56, leading to an SDC ind of 4.33 points and SDC group of 0.37 points. The SEM of GHQ-12 with bimodal scoring was 1.47, leading to an SDC ind of 4.06 points and SDC group of 0.35 points. The SEM of GHQ-12 with Likert scoring was 2.44, leading to an SDC ind of 6.76 points and SDC group of 0.58 points. To confirm that the change was not a result of measurement error, a score of self-reported outcome measurement scales would need to change by an amount greater than these SDC values. This has important implications for clinicians and epidemiologists when assessing outcomes. © 2017 John Wiley & Sons, Ltd.

  8. [French version of screening questionnaire for high-functioning autism or Asperger syndrome in adolescent: Autism Spectrum Quotient, Empathy Quotient and Systemizing Quotient. Protocol and questionnaire translation].

    PubMed

    Sonié, Sandrine; Kassai, Behrouz; Pirat, Elodie; Masson, Sandrine; Bain, Paul; Robinson, Janine; Reboul, Anne; Wicker, Bruno; Chevallier, Coralie; Beaude-Chervet, Véronique; Deleage, Marie-Hélène; Charvet, Dorothée; Barthélémy, Catherine; Rochet, Thierry; Tatou, Mohamed; Arnaud, Valérie; Manificat, Sabine

    2011-04-01

    No tools are currently available in France, for the detection of autism without mental retardation (high functioning autism and Asperger syndrome here referred as TED SDI). Use of screening tests by first-line clinicians would allow better detection of children who are likely to display such difficulties and to improve patients' care. In England, 3 questionnaires have been evaluated: Autism Spectrum Quotient (AQ), Empathy Quotient (EQ), and Systemizing Quotient (SQ). This is the translation and evaluation of 3 questionnaires in France for TED SDI and control adolescents. The translation of the questionnaires into French required two simultaneous translations, two back-translations and two consensus meetings. This is a cross-sectional study comparing scores obtained with the three AQ, EQ and SQ questionnaires. These questionnaires were completed by the parents of four groups of adolescents 11-18 years: 100 TED SDI adolescents (50 with IQ ≥ 85 and 50 with 70≤IQ<85), 50 adolescents with another psychiatric disorder (TP) and 200 control adolescents (T). 580 questionnaires have been sent to 40 recruiting centres. By the 28th of February, 2010, 277 completed questionnaires were received completed (TED SDI: 70 (70%); TP: 25 (50%) et T: 182 (91%)). In the control group, 92 girls (mean 14.4±1.7 years) and 66 boys (14.5±1.7 years) were recruited. In the TED SDI group, 4 girls (14.3±2.4 years) and 42 boys (14.5±1.7 years) were recruited. One girl (81) and 6 boys (72.2±7.7) have an IQ between 70 and 85, and 3 girls (95.3±4.2) and 36 boys (102.9±12) have an IQ higher than 85. In the TP group, 9 girls (15.9±1.7 years) and 4 boys (15.8±1.9 years) were recruited. The aim of this study is to make the AQ, EQ and SQ questionnaires available in French for French speaking clinicians. This study will allow a rigorous evaluation of the usefulness of the AQ questionnaire in the screening of TED SDI in adolescents. Copyright © 2010 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  9. Translation, cultural adaptation and reproducibility of the Cochin Hand Functional Scale questionnaire for Brazil

    PubMed Central

    Chiari, Aline; de Souza Sardim, Carla Caires; Natour, Jamil

    2011-01-01

    OBJECTIVE: To translate, to perform a cultural adaptation of and to test the reproducibility of the Cochin Hand Functional Scale questionnaire for Brazil. METHODS: First, the Cochin Hand Functional Scale questionnaire was translated into Portuguese and was then back-translated into French. These translations were reviewed by a committee to establish a Brazilian version of the questionnaire to be tested. The validity and reproducibility of the Cochin Hand Functional Scale questionnaire was evaluated. Patients of both sexes, who were aged 18 to 60 years and presented with rheumatoid arthritis affecting their hands, were interviewed. The patients were initially interviewed by two observers and were later interviewed by a single rater. First, the Visual Analogue Scale for hand pain, the Arm, Shoulder and Hand Disability questionnaire and the Health Assessment Questionnaire were administered. The third administration of the Cochin Hand Functional Scale was performed fifteen days after the first administration. Ninety patients were assessed in the present study. RESULTS: Two questions were modified as a result of the assessment of cultural equivalence. The Cronbach's alpha value for this assessment was 0.93. The intraclass intraobserver and interobserver correlation coefficients were 0.76 and 0.96, respectively. The Spearman's coefficient indicated that there was a low level of correlation between the Cochin Hand Functional Scale and the Visual Analogue Scale for pain (0.46) and that there was a moderate level of correlation of the Cochin Scale with the Health Assessment Questionnaire (0.66) and with the Disability of the Arm, Shoulder and Hand questionnaire (0.63). The average administration time for the Cochin Scale was three minutes. CONCLUSION: The Brazilian version of the Cochin Hand Functional Scale was successfully translated and adapted, and this version exhibited good internal consistency, reliability and construct validity. PMID:21789372

  10. THE TRANSLATION, VALIDATION AND CULTURAL ADAPTATION OF FUNCTIONAL ASSESSMENT OF CHRONIC ILLNESS THERAPY - SPIRITUAL WELL-BEING 12 (FACIT-SP12) SCALE IN GREEK LANGUAGE.

    PubMed

    Fradelos, Evangelos C; Tzavella, Foteini; Koukia, Evmorfia; Tsaras, Konstantinos; Papathanasiou, Ioanna V; Aroni, Adamantia; Alikari, Victoria; Ralli, Maria; Bredle, Jason; Zyga, Sofia

    2016-06-01

    According to World Health Organization (WHO), spirituality is an important domain of quality of life especially in terminal, life threatens chronic diseases. For many people spirituality and religion are not just very important dimensions of their existence, but also a source of support that contributes to wellbeing and coping with everyday difficulties of life. Aim of the study was the translation of the Facit Spiritual Well Being Scale (Facit-Sp12) in Greek language and the validation of the scale for the Greek population. The Facit-Sp12 questionnaire is an anonymous self-administered questionnaire that contains twelve, four point Likert scale, closed questions (0=Not at all, 1=A little bit, 2=Some-what, 3=Quite a bit, 4=Very Much). The questionnaire was translated into Greek language and then back translated in the English in order to be checked for any inconsistencies. The sample of the study was 183 chronic kidney disease patients, undergoing hemodialysis. Exploratory factor analysis, with principal components analysis with Varimax rotation was performed for checking the construct validity of the questionnaire. The test-retest reliability and the internal consistency were also examined. Statistical analysis performed by the use of SPSS 21.0. Statistical significance level was set at p=0.05. The final Greek version of the questionnaire includes all of the twelve questions. The mean age of the participants was 61.81±13.9. Three factors were exported from the statistical analysis. The Cronbach-α coefficient was 0.77 for the total questionnaire and for each subscale was 0.70 for "meaning", 0.73 for "peace" and 0.87 for "faith". Between the three subscales "meaning" had the highest score (mean 12.49, SD=2.865). The Facit Spiritual Wellbeing Scale-Facit-Sp12, is a valuable and reliable questionnaire of three dimensions that can be used for assessing spirituality and spiritual wellbeing in Greek population.

  11. The Living with Medicines Questionnaire: Translation and Cultural Adaptation into the Arabic Context.

    PubMed

    Zidan, Amani; Awaisu, Ahmed; Hasan, Sanah; Kheir, Nadir

    2016-09-01

    The Living with Medicines Questionnaire (LMQ) was developed in English language to assess, from a patient's perspective, issues related to the burden resulting from the use of medicines. To translate and culturally adapt the LMQ into the Arabic language and context. Permission to translate the LMQ was obtained from the original developers, and a protocol for its translation and cultural adaptation was developed using the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines for the translation and cultural adaptation of patient-reported outcome measures. Two forward translations (from English into Arabic) were developed and compared to produce the first reconciled version, which was back-translated into English. The resulting English version was compared with the original questionnaire leading to the second reconciled version. The emerged Arabic questionnaire was then cognitively tested among purposively selected individuals to assess the linguistic and cultural equivalence, and produce the final Arabic version. Issues identified and related to cultural and conceptual equivalence of some terms were resolved by rewording some items in the tool. The translation process and cognitive debriefing exercise generated comments regarding the original tool's construct and its Arabic equivalent, which were communicated to the developers of the LMQ for their consideration while conducting further comparative studies. A culturally suitable translation of the LMQ was generated for potential use in research and clinical practice in Arabic-speaking countries. Further validation of the developed Arabic version is recommended and planned. Copyright © 2016 International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  12. Translating questionnaire items for a multi-lingual worker population: the iterative process of translation and cognitive interviews with English-, Spanish-, and Chinese-speaking workers.

    PubMed

    Fujishiro, Kaori; Gong, Fang; Baron, Sherry; Jacobson, C Jeffery; DeLaney, Sheli; Flynn, Michael; Eggerth, Donald E

    2010-02-01

    The increasing ethnic diversity of the US workforce has created a need for research tools that can be used with multi-lingual worker populations. Developing multi-language questionnaire items is a complex process; however, very little has been documented in the literature. Commonly used English items from the Job Content Questionnaire and Quality of Work Life Questionnaire were translated by two interdisciplinary bilingual teams and cognitively tested in interviews with English-, Spanish-, and Chinese-speaking workers. Common problems across languages mainly concerned response format. Language-specific problems required more conceptual than literal translations. Some items were better understood by non-English speakers than by English speakers. De-centering (i.e., modifying the English original to correspond with translation) produced better understanding for one item. Translating questionnaire items and achieving equivalence across languages require various kinds of expertise. Backward translation itself is not sufficient. More research efforts should be concentrated on qualitative approaches to developing useful research tools. Published 2009 Wiley-Liss, Inc.

  13. [The French translation and cultural adaptation of the SRI questionnaire. A questionnaire to assess health-related quality of life in patients with chronic respiratory failure and domiciliary ventilation].

    PubMed

    Cuvelier, A; Lamia, B; Molano, L-C; Muir, J-F; Windisch, W

    2012-05-01

    We performed the French translation and cross-cultural adaptation of the Severe Respiratory Insufficiency (SRI) questionnaire. Written and validated in German, this questionnaire evaluates health-related quality of life in patients treated with domiciliary ventilation for chronic respiratory failure. Four bilingual German-French translators and a linguist were recruited to produce translations and back-translations of the questionnaire constituted of 49 items in seven domains. Two successive versions were generated and compared to the original questionnaire. The difficulty of the translation and the naturalness were quantified for each item using a 1-10 scale and their equivalence to their original counterpart was graded from A to C. The translated questionnaire was finally tested in a pilot study, which included 15 representative patients. The difficulty of the first translation and the first back-translation was respectively quantified as 2.5 (range 1-5.5) and 1.5 (range 1-6) on the 10-point scale (P=0.0014). The naturalness and the equivalence of 8/49 items were considered as insufficient, which led to the production of a second translation and a second back-translation. The meanings of two items needed clarification during the pilot study. The French translation of the SRI questionnaire represents a new instrument for clinical research in patients treated with domiciliary ventilation for chronic respiratory failure. Its validity needs to be tested in a multicenter study. Copyright © 2012 SPLF. Published by Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  14. Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ): translation, cultural adaptation, and application in adults with cochlear implants.

    PubMed

    Santos, Nathália Porfírio Dos; Couto, Maria Inês Vieira; Martinho-Carvalho, Ana Claudia

    2017-12-11

    Cross-cultural adaptation and translation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) into Brazilian Portuguese and analysis of quality of life (QoL) results in adults with cochlear implant (CI). The NCIQ instrument was translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted. After that, a cross-sectional and clinical QoL evaluation was conducted with a group of 24 adults with CI. The questionnaire title in Brazilian Portuguese is 'Questionário Nijmegen de Implantes Cocleares' (NCIQ-P). The version of the NCIQ questionnaire translated into Brazilian Portuguese presented good internal consistency (0.78). The social and physical domains presented the highest scores, with the basic and advanced sound perception subdomains achieving the highest scores. No correlation between gender and time of device use was found for the questionnaire domains and subdomains. The cross-cultural adaptation and translation of the NCIQ into Brazilian Portuguese suggests that this instrument is reliable and useful for clinical and research purposes in Brazilian adults with CI.

  15. Spanish Translation and Cross-Language Validation of a Sleep Habits Questionnaire for Use in Clinical and Research Settings

    PubMed Central

    Baldwin, Carol M.; Choi, Myunghan; McClain, Darya Bonds; Celaya, Alma; Quan, Stuart F.

    2012-01-01

    Study Objectives: To translate, back-translate and cross-language validate (English/Spanish) the Sleep Heart Health Study Sleep Habits Questionnaire for use with Spanish-speakers in clinical and research settings. Methods: Following rigorous translation and back-translation, this cross-sectional cross-language validation study recruited bilingual participants from academic, clinic, and community-based settings (N = 50; 52% women; mean age 38.8 ± 12 years; 90% of Mexican heritage). Participants completed English and Spanish versions of the Sleep Habits Questionnaire, the Epworth Sleepiness Scale, and the Acculturation Rating Scale for Mexican Americans II one week apart in randomized order. Psychometric properties were assessed, including internal consistency, convergent validity, scale equivalence, language version intercorrelations, and exploratory factor analysis using PASW (Version18) software. Grade level readability of the sleep measure was evaluated. Results: All sleep categories (duration, snoring, apnea, insomnia symptoms, other sleep symptoms, sleep disruptors, restless legs syndrome) showed Cronbach α, Spearman-Brown coefficients and intercorrelations ≥ 0.700, suggesting robust internal consistency, correlation, and agreement between language versions. The Epworth correlated significantly with snoring, apnea, sleep symptoms, restless legs, and sleep disruptors) on both versions, supporting convergent validity. Items loaded on 4 factors accounted for 68% and 67% of the variance on the English and Spanish versions, respectively. Conclusions: The Spanish-language Sleep Habits Questionnaire demonstrates conceptual and content equivalency. It has appropriate measurement properties and should be useful for assessing sleep health in community-based clinics and intervention studies among Spanish-speaking Mexican Americans. Both language versions showed readability at the fifth grade level. Further testing is needed with larger samples. Citation: Baldwin CM

  16. German translation, cross-cultural adaptation and validation of the whiplash disability questionnaire.

    PubMed

    Schuster, Corina; McCaskey, Michael; Ettlin, Thierry

    2013-03-14

    The Australian Whiplash Disability Questionnaire (WDQ) was cross-culturally translated, adapted, and tested for validity to be used in German-speaking patients. The self-administered questionnaire evaluates actual pain intensity, problems in personal care, role performance, sleep disturbances, tiredness, social and leisure activities, emotional and concentration impairments with 13 questions rated on an 11-point rating scale from zero to ten. In a first part, the Australian-based WDQ was forward and backward translated. In a consensus conference with all translators and health care professionals, who were experts in the treatment of patients with a whiplash associated disorder (WAD), formulations were refined. Original authors were contacted for clarification and approval of the forward-backward translated version. The German version (WDQ-G) was evaluated for comprehensiveness and clarity in a pre-study patient survey by a random sample of German-speaking patients after WAD and four healthy twelve to thirteen year old teenagers. In a second part, the WDQ-G was evaluated in a patient validation study including patients affected by a WAD. Inpatients had to complete the WDQ-G, the North American Spine Society questionnaire (NASS cervical pain), and the Medical Outcomes Study 36-Item Short Form Health Survey (SF-36) at entry in the rehabilitation centre. In the pre-study patient survey (response rate 31%) patients rated clarity for title 9.6 ± 0.9, instruction 9.3 ± 1.4 and questions 9.6 ± 0.7, and comprehensiveness for title 9.6 ± 0.7, instruction 9.3 ± 1.4 and questions 9.8 ± 0.4. Time needed to fill in was 13.7 ± 9.0 minutes. In total, 70 patients (47 females, age = 43.4 ± 12.5 years, time since injury: 1.5 ± 2.6 years) were included in the validation study. WDQ-G total score was 74.0 ± 21.3 points (range between 15 and 117 points). Time needed to fill in was 6.7 ± 3.4 minutes with data from 22 patients. Internal consistency was confirmed with Cronbachs

  17. [Italian translation and validation of the Nordic IRSST standardized questionnaire for the analysis of musculoskeletal symptoms].

    PubMed

    Gobba, F; Ghersi, R; Martinelli, Simona; Richeldi, Arianna; Clerici, Piera; Grazioli, P

    2008-01-01

    Data on self-reported symptoms and/or functional impairments are important in research on work-related musculoskeletal disorders (WRMSDs). In such cases the availability of international standardized questionnaires is extremely important since they permit comparison of studies performed in different Countries. Translation into Italian and validation of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ), a tool which is widely used in studies on WRMSDs in the international scientific literature. The extended Canadian version of the NMQ was translated into Italian. As per the current guidelines, the cross-cultural adaptation was performed by translation of the items from French, back-translation by independent mother-tongue translators and committee review. The resulting version of the questionnaire underwent pre-testing in 3 independent groups of subjects. The comprehensibility, reliability (internal consistency and reproducibility) and sensitivity were evaluated. After translation/back-translation and review of the items the comprehensibility of the Italian version of the questionnaire was judged good in a group of 40 workers. The internal consistency was evaluated using the Cronbach's Alpha test in the same group and in another 98 engineering workers: the results were on the whole acceptable. The reproducibility, which was tested with Cohen's Kappa test in the 40 workers, was good/excellent. In a preliminary evaluation, performed in 30 outpatients of a of Rehabilitation Service, sensitivity was very good. The results show that the Italian version of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire is valid for self-administration and can be applied in 'field" studies on self-reported musculoskeletal symptoms and functional impairments in group of workers.

  18. Translation and validation of the Canadian diabetes risk assessment questionnaire in China.

    PubMed

    Guo, Jia; Shi, Zhengkun; Chen, Jyu-Lin; Dixon, Jane K; Wiley, James; Parry, Monica

    2018-01-01

    To adapt the Canadian Diabetes Risk Assessment Questionnaire for the Chinese population and to evaluate its psychometric properties. A cross-sectional study was conducted with a convenience sample of 194 individuals aged 35-74 years from October 2014 to April 2015. The Canadian Diabetes Risk Assessment Questionnaire was adapted and translated for the Chinese population. Test-retest reliability was conducted to measure stability. Criterion and convergent validity of the adapted questionnaire were assessed using 2-hr 75 g oral glucose tolerance tests and the Finnish Diabetes Risk Scores, respectively. Sensitivity and specificity were evaluated to establish its predictive validity. The test-retest reliability was 0.988. Adequate validity of the adapted questionnaire was demonstrated by positive correlations found between the scores and 2-hr 75 g oral glucose tolerance tests (r = .343, p < .001) and with the Finnish Diabetes Risk Scores (r = .738, p < .001). The area under receiver operating characteristic curve was 0.705 (95% CI .632, .778), demonstrating moderate diagnostic value at a cutoff score of 30. The sensitivity was 73%, with a positive predictive value of 57% and negative predictive value of 78%. Our results provided evidence supporting the translation consistency, content validity, convergent validity, criterion validity, sensitivity, and specificity of the translated Canadian Diabetes Risk Assessment Questionnaire with minor modifications. This paper provides clinical, practical, and methodological information on how to adapt a diabetes risk calculator between cultures for public health nurses. © 2017 Wiley Periodicals, Inc.

  19. Effect of attending childbirth education classes on psychological distress in pregnant women measured by means of the General Health Questionnaire.

    PubMed

    Jakubiec, Dorota; Jagielska, Katarzyna; Karmowski, Mikołaj; Kubicka, Katarzyna; Karmowski, Andrzej; Sobiech, Krzysztof A

    2014-01-01

    Pregnancy brings about many changes in a woman's life in somatic, psychological and social spheres. Therefore, many women decide to participate in childbirth education classes. The aim of study was to determine the differences in emotional distress between women who participated in childbirth education classes and these who did not. Seventy first-time mothers after labor were examined. Based on a survey carried out, the women were divided into two equal groups. Group I consisted of women who had participated in childbirth education classes and Group II of women who had not. The data was gathered by means of the General Health Questionnaire (GHQ-12) adapted to Polish conditions. There were no differences either in age or in BMI rates among the examined women. The level of education and knowledge about labor was significantly higher among the participants of childbirth classes. The results of the GHQ-12 revealed that women from Group I had a better mental status than women from Group II. Significant differences were observed in terms of sleep deprivation, overcoming difficulties and in the ability to enjoy daily activities. Participation in childbirth classes has a significant influence on psychological well-being in pregnant women as measured by the GHQ-12.

  20. [Translation and cultural adaptation of the questionnaire on the reason for food choices (Food Choice Questionnaire - FCQ) into Portuguese].

    PubMed

    Heitor, Sara Franco Diniz; Estima, Camilla Chermont Prochnik; das Neves, Fabricia Junqueira; de Aguiar, Aline Silva; Castro, Sybelle de Souza; Ferreira, Julia Elba de Souza

    2015-08-01

    The Food Choice Questionnaire (FCQ) assesses the importance that subjects attribute to nine factors related to food choices: health, mood, convenience, sensory appeal, natural content, price, weight control, familiarity and ethical concern. This study sought to assess the applicability of the FCQ in Brazil; it describes the translation and cultural adaptation from English into Portuguese of the FCQ via the following steps: independent translations, consensus, back-translation, evaluation by a committee of experts, semantic validation and pre-test. The pre-test was run with a randomly sampled group of 86 male and female college students from different courses with a median age of 19. Slight differences between the versions were observed and adjustments were made. After minor changes in the translation process, the committee of experts considered that the Brazilian Portuguese version was semantically and conceptually equivalent to the English original. Semantic validation showed that the questionnaire is easily understood. The instrument presented a high degree of internal consistency. The study is the first stage in the process of validating an instrument, which consists of face and content validity. Further stages, already underway, are needed before other researchers can use it.

  1. Validation of a Tibetan Translation of the Hopkins Symptom Checklist-25 and the Harvard Trauma Questionnaire

    ERIC Educational Resources Information Center

    Lhewa, Dechen; Banu, Sophia; Rosenfeld, Barry; Keller, Allen

    2007-01-01

    This study sought to translate and validate the Hopkins Symptom Checklist-25 (HSCL) and the Harvard Trauma Questionnaire (HTQ) in a Tibetan population. Translated questionnaires were administered to 57 Tibetan survivors of torture/human rights abuses living in the United States and receiving services in a torture treatment program. Participants…

  2. Clarification of the factor structure of the 12-item General Health Questionnaire among Japanese adolescents and associated sleep status.

    PubMed

    Suzuki, Hiroyuki; Kaneita, Yoshitaka; Osaki, Yoneatsu; Minowa, Masumi; Kanda, Hideyuki; Suzuki, Kenji; Wada, Kiyoshi; Hayashi, Kenji; Tanihata, Takeo; Ohida, Takashi

    2011-06-30

    If the factors affecting the mental health status of adolescents and their association with sleep status could be clarified, this information would be helpful for formulating lifestyle and healthcare guidance for the promotion of healthy growth and the prevention of mental problems in these individuals. The purpose of this study was to clarify (1) the factor structure of the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12), and (2) the associations between the factors extracted from this questionnaire and lifestyle, in particular sleep status, by using a representative sample population of Japanese adolescents. One hundred three thousand sixty hundred fifty self-administered questionnaires were collected from students enrolled in junior high and high schools in Japan. Of these questionnaires, 99,668 were analyzed. Sleep duration, subjective sleep assessment, bedtime, and insomnia symptoms of these students over the past month were studied to investigate sleep status. The factor analyses yielded two factors: depression/anxiety and loss of positive emotion. Sleep duration of less than 7h was found to be associated with both depression/anxiety and loss of positive emotion, whereas sleep duration of 8h or more was associated only with loss of positive emotion. Subjective sleep assessment and insomnia symptoms were associated with both depression/anxiety and loss of positive emotion. It was demonstrated that two underlying factors of mental health status were associated with differences in sleep status. In order to improve the mental health status of adolescents, it is important to provide guidance about sleep and lifestyle habits according to the mental health status of the individual. Copyright © 2010 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  3. Spanish translation and cross-language validation of a sleep habits questionnaire for use in clinical and research settings.

    PubMed

    Baldwin, Carol M; Choi, Myunghan; McClain, Darya Bonds; Celaya, Alma; Quan, Stuart F

    2012-04-15

    To translate, back-translate and cross-language validate (English/Spanish) the Sleep Heart Health Study Sleep Habits Questionnaire for use with Spanish-speakers in clinical and research settings. Following rigorous translation and back-translation, this cross-sectional cross-language validation study recruited bilingual participants from academic, clinic, and community-based settings (N = 50; 52% women; mean age 38.8 ± 12 years; 90% of Mexican heritage). Participants completed English and Spanish versions of the Sleep Habits Questionnaire, the Epworth Sleepiness Scale, and the Acculturation Rating Scale for Mexican Americans II one week apart in randomized order. Psychometric properties were assessed, including internal consistency, convergent validity, scale equivalence, language version intercorrelations, and exploratory factor analysis using PASW (Version18) software. Grade level readability of the sleep measure was evaluated. All sleep categories (duration, snoring, apnea, insomnia symptoms, other sleep symptoms, sleep disruptors, restless legs syndrome) showed Cronbach α, Spearman-Brown coefficients and intercorrelations ≥ 0.700, suggesting robust internal consistency, correlation, and agreement between language versions. The Epworth correlated significantly with snoring, apnea, sleep symptoms, restless legs, and sleep disruptors) on both versions, supporting convergent validity. Items loaded on 4 factors accounted for 68% and 67% of the variance on the English and Spanish versions, respectively. The Spanish-language Sleep Habits Questionnaire demonstrates conceptual and content equivalency. It has appropriate measurement properties and should be useful for assessing sleep health in community-based clinics and intervention studies among Spanish-speaking Mexican Americans. Both language versions showed readability at the fifth grade level. Further testing is needed with larger samples.

  4. German Translation and Validation of the Cognitive Style Questionnaire Short Form (CSQ-SF-D)

    PubMed Central

    Huys, Quentin J. M.; Renz, Daniel; Petzschner, Frederike; Berwian, Isabel; Stoppel, Christian; Haker, Helene

    2016-01-01

    Background The Cognitive Style Questionnaire is a valuable tool for the assessment of hopeless cognitive styles in depression research, with predictive power in longitudinal studies. However, it is very burdensome to administer. Even the short form is still long, and neither this nor the original version exist in validated German translations. Methods The questionnaire was translated from English to German, back-translated and commented on by clinicians. The reliability, factor structure and external validity of an online form of the questionnaire were examined on 214 participants. External validity was measured on a subset of 90 subjects. Results The resulting CSQ-SF-D had good to excellent reliability, both across items and subscales, and similar external validity to the original English version. The internality subscale appeared less robust than other subscales. A detailed analysis of individual item performance suggests that stable results could be achieved with a very short form (CSQ-VSF-D) including only 27 of the 72 items. Conclusions The CSQ-SF-D is a validated and freely distributed translation of the CSQ-SF into German. This should make efficient assessment of cognitive style in German samples more accessible to researchers. PMID:26934499

  5. German Translation and Validation of the Cognitive Style Questionnaire Short Form (CSQ-SF-D).

    PubMed

    Huys, Quentin J M; Renz, Daniel; Petzschner, Frederike; Berwian, Isabel; Stoppel, Christian; Haker, Helene

    2016-01-01

    The Cognitive Style Questionnaire is a valuable tool for the assessment of hopeless cognitive styles in depression research, with predictive power in longitudinal studies. However, it is very burdensome to administer. Even the short form is still long, and neither this nor the original version exist in validated German translations. The questionnaire was translated from English to German, back-translated and commented on by clinicians. The reliability, factor structure and external validity of an online form of the questionnaire were examined on 214 participants. External validity was measured on a subset of 90 subjects. The resulting CSQ-SF-D had good to excellent reliability, both across items and subscales, and similar external validity to the original English version. The internality subscale appeared less robust than other subscales. A detailed analysis of individual item performance suggests that stable results could be achieved with a very short form (CSQ-VSF-D) including only 27 of the 72 items. The CSQ-SF-D is a validated and freely distributed translation of the CSQ-SF into German. This should make efficient assessment of cognitive style in German samples more accessible to researchers.

  6. Validation of the Italian translation of the Inflammatory Bowel Disease Questionnaire.

    PubMed

    Ciccocioppo, Rachele; Klersy, Catherine; Russo, Maria Luisa; Valli, Monica; Boccaccio, Vincenzo; Imbesi, Venerina; Ardizzone, Sandro; Porro, Gabriele Bianchi; Corazza, Gino Roberto

    2011-07-01

    Health-related quality of life is an important measure of treatment outcome; its evaluation requires the use of internationally validated ad hoc questionnaires. The McMaster Inflammatory Bowel Disease Questionnaire (IBDQ) is the most used specific instrument. To assess the validity and reliability of the Italian translation of the IBDQ. The IBDQ underwent forward and backward translation; 13 patients were enrolled for cognitive testing of the Italian version to increase clarity. For field testing, 113 patients (65 with Crohn's disease and 48 with ulcerative colitis) completed both the IBDQ and the generic instrument 36-item Short Form Health Survey scale (SF-36). Data quality was optimal with high completeness and low floor and ceiling effect. Item internal consistency was satisfied for 100% of patients, while discriminant validity showed a few items with higher correlations with other scales. Cronbach's alpha coefficient was 0.96. Test-retest correlations indicated good reliability (Pearson R 0.81). Exploratory factor analysis indicated that the original grouping of the item was suboptimal. The score proved sensitive to disease activity, gender and quality of life as measured by the SF-36. The Italian translation of the McMaster Inflammatory Bowel Disease Questionnaire sounds natural and is easy to understand. A field test gave results comparable to other international validations, supporting its use in cross-national surveys. Copyright © 2011 Editrice Gastroenterologica Italiana S.r.l. Published by Elsevier Ltd. All rights reserved.

  7. Translation and Adaptation of a Nursing Swearing Impact Questionnaire Into Chinese.

    PubMed

    Sun, Yan; Stone, Teresa E; Yang, Bingxiang; Petrini, Marcia A; McMillan, Margaret

    Verbal aggression and swearing are the most frequently encountered violence in the health care industry. Nurses are the most frequent victims. Not known is the incidence and impact of swearing against nurses in China. (a) Develop a Chinese version of the Nursing Swearing Impact Questionnaire; (b) report the preliminary findings from the use of the tool. Using a translation-back translation procedure, focus groups and expert review, followed by a survey of 32 participants. The Chinese version of the Nursing Swearing Impact Questionnaire has been developed, and cultural differences and different attitudes toward verbal aggression and swearing in disparate groups and workplaces have been highlighted. This is the first Chinese tool to research nurses' perspectives and experiences of swearing in the workplace. Nurses in China face serious challenges, and the impact of swearing on nurses requires more attention.

  8. Translation procedures for standardised quality of life questionnaires: The European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) approach.

    PubMed

    Koller, Michael; Aaronson, Neil K; Blazeby, Jane; Bottomley, Andrew; Dewolf, Linda; Fayers, Peter; Johnson, Colin; Ramage, John; Scott, Neil; West, Karen

    2007-08-01

    The European Organisation for Research and Treatment of Cancer quality of life (EORTC QL) questionnaires are used in international trials and therefore standardised translation procedures are required. This report summarises the EORTC translation procedure, recent accomplishments and challenges. Translations follow a forward-backward procedure, independently carried out by two native-speakers of the target language. Discrepancies are arbitrated by a third consultant, and solutions are reached by consensus. Translated questionnaires undergo a pilot-testing. Suggestions are incorporated into the final questionnaire. Requests for translations originate from the module developers, physicians or pharmaceutical industry, and most translations are performed by professional translators. The translation procedure is managed and supervised by a Translation Coordinator within the EORTC QL Unit in Brussels. To date, the EORTC QLQ-C30 has been translated and validated into more than 60 languages, with further translations in progress. Translations include all major Western, and many African and Asian languages. The following translation problems were encountered: lack of expressions for specific symptoms in various languages, the use of old-fashioned language, recent spelling reforms in several European countries and different priorities of social issues between Western and Eastern cultures. The EORTC measurement system is now registered for use in over 9000 clinical trials worldwide. The EORTC provides strong infrastructure and quality control to produce robust translated questionnaires. Nevertheless, translation problems have been identified. The key to improvements may lie in the particular features and strengths of the group, consisting of researchers from 21 countries representing 25 languages and include the development of simple source versions, the use of advanced computerised tools, rigorous pilot-testing, certification procedures and insights from a unique cross

  9. Examining and establishing translational and conceptual equivalence of survey questionnaires for a multi-ethnic, multi-language study.

    PubMed

    King, Kathryn M; Khan, Nadia; Leblanc, Pamela; Quan, Hude

    2011-10-01

    This paper is a report of techniques used to examine and establish translational and conceptual equivalence of survey questionnaires. A major concern arose about standardization of translated survey questionnaires, when preparing to evaluate differences in acute coronary syndrome presentation in European (White), Chinese and South Asian patients. The survey questionnaires were first translated by an accredited translation company. Between July and November 2009, materials were taken to like-speaking healthcare reviewers to ensure that the clinical meaning was appropriate. Like-speaking lay reviewers were then asked to make comment about grammar; meaning and understanding of questions; and any concerns about the suitability of graphics. A key informant from each language group reviewed all comments and worked with the investigators and the translation company to create final sets of survey questionnaires. Readability of the questionnaires (too complex or too basic) was the most common concern. A major discrepancy between ethnic groups arose about a graphic of 'squeezing' pain. A hand grasping a balloon was considered appropriate for European and South Asian groups, while a picture of a towel being wrung out was identified as more appropriate for the Chinese. There were no negative comments about the graphics. Soliciting key informants who were highly fluent in both English and the language under study was critical to ensure that the participants' feedback was appropriately reconciled. Traditional forward-backward translation of study materials is insufficient. Translation must be accompanied by a process whereby equivalence and acceptability are also established. © 2011 Blackwell Publishing Ltd.

  10. Translation, cultural adaptation and validation into portuguese (Brazil) in Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).

    PubMed

    Machado, Roberta Ismael Lacerda; Souto, Lais Medeiros; Freire, Eutilia Andrade Medeiros

    2014-01-01

    Systemic sclerosis (SSc) is a multisystem disease, autoimmune disorder characterized by a fibroblastic disfunction, with significant impact on quality of life (QoL), measured by instruments or questionnaires that usually were formulated in other languages and in different cultural contexts. Translate into Brazilian Portuguese, cross cultural adaptation and assess the reliability and validity of the Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ). Translation and adaptation: into Portuguese and cross-cultural adaptation was performed in accordance with studies on questionnaire translation methodology into other languages. Reliability: it was analyzed using three interviews with different interviewers, two on the same day (interobserver) and the third within 14 days of the first assessment (intraobserver).Validity was assessed by correlating clinical and quality of life parameters with the domain scores of Sysc. a descriptive analysis of the study sample. Reproducibility was assessed using an intraclass correlation coefficient (ICC). Internal consistency was assessed using Cronbach's alpha coefficient. To assess validity we used Spearman correlation coefficient. Five percent was the level of significance adopted for all statistical tests. In the evaluation of the questionnaires, the results were similar to the original questionnaire, the internal consistency ranging between 0.73 and 0.93 for each item. The interobserver reproducibility was very good for all domains (α = 0.786 to 0.983) and intraobserver agreement was considered very good for general symptoms domain (ICC = 0.916), good for musculoskeletal symptoms domain (ICC = 0.897) and cardiopulmonary domain (ICC = 0.842) and reasonable for gastrointestinal symptoms domain (ICC = 0.686). The Brazilian Portuguese version of SySQ proved to be reproducible and valid for our population, using a recognized methodology for translation and cultural adaptation of questionnaires, as well as to assess the reproducibility and

  11. Cross-cultural Translation and Adaptation of the Lifestyle Assessment Questionnaire (LAQ-CP) Into Dutch: A Brief Report.

    PubMed

    Beckers, Laura; Speth, Lucianne; Rameckers, Eugène; Janssen-Potten, Yvonne

    2017-07-01

    To produce a Dutch translation of the Lifestyle Assessment Questionnaire for children with cerebral palsy (LAQ-CP), adapted for cross-cultural differences. The translation process consisted of 6 stages, following a guideline for cross-cultural adaptations including duplicate forward- and back-translations, expert group review, pilot-testing, and a process audit. Several adaptations to the questionnaire were required due to cross-cultural differences. As a result of the pilot-test, the layout was adapted to the desires of the users. The process auditor stated that the process had been comprehensive and valued the quality of the work. The project resulted in a Dutch translation of the LAQ-CP, adapted for cross-cultural differences. Validation of the translated questionnaire is required before use in clinical practice and research is recommended (Dutch abstract, Supplemental Digital Content 1, available at: http://links.lww.com/PPT/A164).

  12. English translation and validation of the SarQoL®, a quality of life questionnaire specific for sarcopenia.

    PubMed

    Beaudart, Charlotte; Edwards, Mark; Moss, Charlotte; Reginster, Jean-Yves; Moon, Rebecca; Parsons, Camille; Demoulin, Christophe; Rizzoli, René; Biver, Emmanuel; Dennison, Elaine; Bruyere, Olivier; Cooper, Cyrus

    2017-03-01

    the first quality of life questionnaire specific to sarcopenia, the SarQoL®, has recently been developed and validated in French. To extend the availability and utilisation of this questionnaire, its translation and validation in other languages is necessary. the purpose of this study was therefore to translate the SarQoL® into English and validate the psychometric properties of this new version. cross-sectional. Hertfordshire, UK. in total, 404 participants of the Hertfordshire Cohort Study, UK. the translation part was articulated in five stages: (i) two initial translations from French to English; (ii) synthesis of the two translations; (iii) backward translations; (iv) expert committee to compare the backward translations with the original questionnaire and (v) pre-test. To validate the English SarQoL®, we assessed its validity (discriminative power, construct validity), reliability (internal consistency, test-retest reliability) and floor/ceiling effects. the SarQoL® questionnaire was translated without any major difficulties. Results indicated a good discriminative power (lower score of quality of life for sarcopenic subjects, P = 0.01), high internal consistency (Cronbach's alpha of 0.88), consistent construct validity (high correlations found with domains related to mobility, usual activities, vitality, physical function and low correlations with domains related to anxiety, self-care, mental health and social problems) and excellent test-retest reliability (intraclass coefficient correlation of 0.95, 95%CI 0.92-0.97). Moreover, no floor/ceiling has been found. a valid SarQoL® English questionnaire is now available and can be used with confidence to better assess the disease burden associated with sarcopenia. It could also be used as a treatment outcome indicator in research. © The Author 2016. Published by Oxford University Press on behalf of the British Geriatrics Society.

  13. Identifying dyspepsia in the Greek population: translation and validation of a questionnaire

    PubMed Central

    Anastasiou, Foteini; Antonakis, Nikos; Chaireti, Georgia; Theodorakis, Pavlos N; Lionis, Christos

    2006-01-01

    Background Studies on clinical issues, including diagnostic strategies, are considered to be the core content of general practice research. The use of standardised instruments is regarded as an important component for the development of Primary Health Care research capacity. Demand for epidemiological cross-cultural comparisons in the international setting and the use of common instruments and definitions valid to each culture is bigger than ever. Dyspepsia is a common complaint in primary practice but little is known with respect to its incidence in Greece. There are some references about the Helicobacter Pylori infection in patients with functional dyspepsia or gastric ulcer in Greece but there is no specific instrument for the identification of dyspepsia. This paper reports on the validation and translation into Greek, of an English questionnaire for the identification of dyspepsia in the general population and discusses several possibilities of its use in the Greek primary care. Methods The selected English postal questionnaire for the identification of people with dyspepsia in the general population consists of 30 items and was developed in 1995. The translation and cultural adaptation of the questionnaire has been performed according to international standards. For the validation of the instrument the internal consistency of the items was established using the alpha coefficient of Chronbach, the reproducibility (test – retest reliability) was measured by kappa correlation coefficient and the criterion validity was calculated against the diagnosis of the patients' records using also kappa correlation coefficient. Results The final Greek version of the postal questionnaire for the identification of dyspepsia in the general population was reliably translated. The internal consistency of the questionnaire was good, Chronbach's alpha was found to be 0.88 (95% CI: 0.81–0.93), suggesting that all items were appropriate to measure. Kappa coefficient for

  14. Identifying dyspepsia in the Greek population: translation and validation of a questionnaire.

    PubMed

    Anastasiou, Foteini; Antonakis, Nikos; Chaireti, Georgia; Theodorakis, Pavlos N; Lionis, Christos

    2006-03-04

    Studies on clinical issues, including diagnostic strategies, are considered to be the core content of general practice research. The use of standardised instruments is regarded as an important component for the development of Primary Health Care research capacity. Demand for epidemiological cross-cultural comparisons in the international setting and the use of common instruments and definitions valid to each culture is bigger than ever. Dyspepsia is a common complaint in primary practice but little is known with respect to its incidence in Greece. There are some references about the Helicobacter Pylori infection in patients with functional dyspepsia or gastric ulcer in Greece but there is no specific instrument for the identification of dyspepsia. This paper reports on the validation and translation into Greek, of an English questionnaire for the identification of dyspepsia in the general population and discusses several possibilities of its use in the Greek primary care. The selected English postal questionnaire for the identification of people with dyspepsia in the general population consists of 30 items and was developed in 1995. The translation and cultural adaptation of the questionnaire has been performed according to international standards. For the validation of the instrument the internal consistency of the items was established using the alpha coefficient of Chronbach, the reproducibility (test - retest reliability) was measured by kappa correlation coefficient and the criterion validity was calculated against the diagnosis of the patients' records using also kappa correlation coefficient. The final Greek version of the postal questionnaire for the identification of dyspepsia in the general population was reliably translated. The internal consistency of the questionnaire was good, Chronbach's alpha was found to be 0.88 (95% CI: 0.81-0.93), suggesting that all items were appropriate to measure. Kappa coefficient for reproducibility (test - retest

  15. [Reliability and validity studies of Turkish translation of Eysenck Personality Questionnaire Revised-Abbreviated].

    PubMed

    Karanci, A Nuray; Dirik, Gülay; Yorulmaz, Orçun

    2007-01-01

    The aim of the present study was to examine the reliability and the validity of the Turkish translation of the Eysneck Personality Questionnaire Revised-abbreviated Form (EPQR-A) (Francis et al., 1992), which consists of 24 items that assess neuroticism, extraversion, psychoticism, and lying. The questionnaire was first translated into Turkish and then back translated. Subsequently, it was administered to 756 students from 4 different universities. The Fear Survey Inventory-III (FSI-III), Rosenberg Self-Esteem Scales (RSES), and Egna Minnen Betraffande Uppfostran (EMBU-C) were also administered in order to assess the questionnaire's validity. The internal consistency, test-retest reliability, and validity were subsequently evaluated. Factor analysis, similar to the original scale, yielded 4 factors; the neuroticism, extraversion, psychoticism, and lie scales. Kuder-Richardson alpha coefficients for the extraversion, neuroticism, psychoticism, and lie scales were 0.78, 0.65, 0.42, and 0.64, respectively, and the test-retest reliability of the scales was 0.84, 0.82, 0.69, and 0.69, respectively. The relationships between EPQR-A-48, FSI-III, EMBU-C, and RSES were examined in order to evaluate the construct validity of the scale. Our findings support the construct validity of the questionnaire. To investigate gender differences in scores on the subscales, MANOVA was conducted. The results indicated that there was a gender difference only in the lie scale scores. Our findings largely supported the reliability and validity of the questionnaire in a Turkish student sample. The psychometric characteristics of the Turkish version of the EPQR-A were discussed in light of the relevant literature.

  16. Uterine Fibroid Symptom - Quality of Life questionnaire translation and validation into Brazilian Portuguese.

    PubMed

    Silva, Rita Oliveira da; Gomes, Mariano Tamura Vieira; Castro, Rodrigo de Aquino; Bonduki, Cláudio Emílio; Girão, Manoel João Batista Castello

    2016-10-01

    Purpose  To translate into Portuguese, culturally adapt and validate the Uterine Fibroid Symptom - Quality of Life (UFS-QoL) questionnaire for Brazilian women with uterine leiomyoma. Methods  Initially, the UFS-QoL questionnaire was translated into Brazilian Portuguese in accordance with international standards, with subsequent cultural, structural, conceptual and semantic adaptations, so that patients were able to properly answer the questionnaire. Fifty patients with uterine leiomyoma and 19 patients without the disease, confirmed by abdominal pelvic examination and/or transvaginal ultrasound, were selected at the outpatient clinics of the Department of Gynecology of the Universidade Federal de São Paulo (Unifesp). The UFS-QoL questionnaire was administered to all women twice on the same day, with two different interviewers, with an interval of 15 minutes between interviews. After 15 days, the questionnaire was re-administered by the first interviewer. Reliability (internal consistency and test-retest), construct and discriminative validity were tested to ratify the questionnaire. Results  The reliability of the instrument was assessed by Cronbach's α coefficient with an overall result of 0.97, indicating high reliability. The survey results showed a high correlation ( p  = 0.94; p  ≤ 0.001). Conclusion  The UFS-QoL questionnaire was successfully adapted to the Brazilian Portuguese language and Brazilian culture, showing reliability and validity. Thieme Publicações Ltda Rio de Janeiro, Brazil.

  17. Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil.

    PubMed

    Kwiatkoski, Danielle Ritter; Mantovani, Maria de Fátima; Pereira, Evani Marques; Bortolato-Major, Carina; Mattei, Ângela Taís; Peres, Aida Maris

    2017-06-05

    translating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire. a methodological study carried out in six steps: translation of the Clinical Competence Questionnaire instrument, consensus of the translations, back-translation, analysis by an expert committee, pre-testing and then presentation of the cross-cultural adaptation process to the developers. Psychometric properties were measured using Cronbach's alpha, intraclass correlation coefficient and content validity index. the instrument was translated, transculturally adapted and its final version consisted of 48 items. Cronbach's alpha coefficient was 0.90, and the agreement index of the items was 99% for students and 98% for evaluators. the Clinical Competence Questionnaire was translated and adapted to Brazilian students, and the psychometric properties of the Portuguese version of the questionnaire presented satisfactory internal consistency regarding the studied sample. traduzir e adaptar transculturalmente o Clinical Competence Questionnaire aos estudantes brasileiros concluintes da graduação em enfermagem, bem como mensurar as propriedades psicométricas do questionário. estudo metodológico realizado em seis etapas: tradução do instrumento Clinical Competence Questionnaire, consenso das traduções, retrotradução, análise pelo comitê de especialistas, pré-teste e apresentação do processo de adaptação transcultural para os desenvolvedores. As propriedades psicométricas foram mensuradas utilizando-se o alfa de Cronbach, coeficiente de correlação intraclasse e índice de validade de conteúdo. o instrumento foi traduzido, adaptado transculturalmente e sua versão final foi constituída de 48 itens. O coeficiente alfa de Cronbach foi de 0,90, e o índice de concordância dos itens foi de 99% para os estudantes e de 98% para os avaliadores. o Clinical Competence

  18. The HSE indicator tool, psychological distress and work ability.

    PubMed

    Guidi, S; Bagnara, S; Fichera, G P

    2012-04-01

    The Health and Safety Executive (HSE) indicator tool is one of the most commonly used tools for assessing the risk of work-related stress. Few studies, however, have investigated whether and how its scales are related to psychological distress or other work-related health outcomes. To investigate the relationship between the HSE indicator tool, psychological distress, as measured by the General Health Questionnaire (GHQ)-12, and work ability, assessed by the Work Ability Index (WAI). All the employees of a mid-sized bank in Italy were asked to fill in an anonymous cross-sectional questionnaire. The questionnaire was structured in four sections: the first one comprised socio-demographic questions and the other three corresponded, respectively, to the Italian translations of the GHQ-12, the HSE and the WAI questionnaires. Four hundred and thirteen employees completed the questionnaire. The response rate was 99%. Controlling for age and gender, the indicator subscales were negatively associated with the adopted measures of psychological distress and work ability. The GHQ score was also highly correlated with the WAI score and able to explain ≈ 47% of its variance. The only subscale that was still significantly associated with the WAI after removing the effect of psychological distress was 'control'. The study presents new evidence for the validity of the HSE indicator tool to estimate the risk of work-related stress and suggests that most but not all the effects of psychosocial conditions on work ability might be mediated by the level of psychological distress induced by these conditions.

  19. Using Rasch-models to compare the 30-, 20-, and 12-items version of the general health questionnaire taking four recoding schemes into account.

    PubMed

    Alexandrowicz, Rainer W; Friedrich, Fabian; Jahn, Rebecca; Soulier, Nathalie

    2015-01-01

    The present study compares the 30-, 20-, and 12-items versions of the General Health Questionnaire (GHQ) in the original coding and four different recoding schemes (Bimodal, Chronic, Modified Likert and a newly proposed Modified Chronic) with respect to their psychometric qualities. The dichotomized versions (i.e. Bimodal, Chronic and Modified Chronic) were evaluated with the Rasch-Model and the polytomous original version and the Modified Likert version were evaluated with the Partial Credit Model. In general, the versions under consideration showed agreement with the model assumption. However, the recoded versions exhibited some deficits with respect to the Outfit index. Because of the item deficits and for theoretical reasons we argue in favor of using the any of the three length versions with the original four-categorical coding scheme. Nevertheless, any of the versions appears apt for clinical use from a psychometric perspective.

  20. Hindi translation and validation of Cambridge-Hopkins Diagnostic Questionnaire for RLS (CHRLSq).

    PubMed

    Gupta, Ravi; Allan, Richard P; Pundeer, Ashwini; Das, Sourav; Dhyani, Mohan; Goel, Deepak

    2015-01-01

    Restless legs syndrome also known as Willis-Ekbom's Disease (RLS/WED) is a common illness. Cambridge-Hopkins diagnostic questionnaire for RLS (CHRLSq) is a good diagnostic tool and can be used in the epidemiological studies. However, its Hindi version is not available. Thus, this study was conducted to translate and validate it in the Hindi speaking population. After obtaining the permission from the author of the CHRLSq, it was translated into Hindi language by two independent translators. After a series of forward and back translations, the finalized Hindi version was administered to two groups by one of the authors, who were blinded to the clinical diagnosis. First group consisted of RLS/WED patients, where diagnosis was made upon face to face interview and the other group - the control group included subjects with somatic symptoms disorders or exertional myalgia or chronic insomnia. Each group had 30 subjects. Diagnosis made on CHRLSq was compared with the clinical diagnosis. Analysis was done using Statistical Package for Social Sciences (SPSS) v 21.0. Descriptive statistics was calculated. Proportions were compared using chi-square test; whereas, categorical variables were compared using independent sample t-test. Sensitivity, specificity, and positive predictive value of the translated version of questionnaire were calculated. Average age was comparable between the cases and control group (RLS/WED = 39.1 ± 10.1 years vs 36.2 ± 11.4 years in controls; P = 0.29). Women outnumbered men in the RLS/WED group (87% in RLS/WED group vs 57% among controls; χ(2) = 6.64; P = 0.01). Both the sensitivity and specificity of the translated version was 83.3%. It had the positive predictive value of 86.6%. Hindi version of CHRLSq has positive predictive value of 87% and it can be used to diagnose RLS in Hindi speaking population.

  1. Reliability and validity of an arabic version of the dyspnea-12 questionnaire for Saudi nationals with chronic obstructive pulmonary disease.

    PubMed

    Alyami, Mohammed M; Jenkins, Sue C; Lababidi, Hani; Hill, Kylie

    2015-01-01

    Dyspnea is a distressing symptom experienced by people with chronic obstructive pulmonary disease (COPD). The dyspnea-12 (D-12) questionnaire comprises of 12 items and assesses the quality of this symptom, its severity and the emotional response. The original (English) version of the D-12 is reliable and valid for the measurement of dyspnea in pulmonary diseases. To translate the D-12 into Arabic and determine whether this version is reliable and valid in Saudi nationals with COPD. The D-12 was translated into Arabic version and reviewed by an expert panel before being back-translated into English. The Arabic version was administered to five patients with COPD to test whether it was easily understood after which a final Arabic version was produced. Thereafter, 40 patients with COPD (aged 63 ΁ 9 years; 33 [82.5%] males; forced expiratory volume in one second (FEV 1) 47 ΁ 16% predicted) completed the D-12, the COPD Assessment Test (CAT) and the Chronic Respiratory Disease Questionnaire (CRDQ). Lung function and 6-minute walk distance were also measured. The D-12 was re-administered two weeks later. The Arabic version of the D-12 demonstrated good reliability over the two administration (intraclass correlation coefficient = 0.94, P = 0.01). Strong associations were demonstrated between the (1) total score for the D-12 and the CAT, (2) quality sub-score of the D-12 and the CAT and (3) emotional response sub-score of the D-12 and emotional function domain of the CRDQ (r ≥ 0.6, all P < 0.01). The Arabic version of the D-12 is a reliable and valid instrument in Saudi nationals with COPD.

  2. Adaptation, translation and reliability of the Australian 'Juniors Enjoying Cricket Safely' injury risk perception questionnaire for Sri Lanka.

    PubMed

    Gamage, Prasanna J; Fortington, Lauren V; Finch, Caroline F

    2018-01-01

    Cricket is a very popular sport in Sri Lanka. In this setting there has been limited research; specifically, there is little knowledge of cricket injuries. To support future research possibilities, the aim of this study was to cross-culturally adapt, translate and test the reliability of an Australian-developed questionnaire for the Sri Lankan context. The Australian 'Juniors Enjoying Cricket Safely' (JECS-Aus) injury risk perception questionnaire was cross-culturally adapted to suit the Sri Lankan context and subsequently translated into the two main languages (Sinhala and Tamil) based on standard forward-back translation. The translated questionnaires were examined for content validity by two language schoolteachers. The questionnaires were completed twice, 2 weeks apart, by two groups of school cricketers (males) aged 11-15 years (Sinhala (n=24), Tamil (n=30)) to assess reliability. Test-retest scores were evaluated for agreement. Where responses were <100% agreement, Cohen's kappa (κ) statistics were calculated. Questions with moderate-to-poor test-retest reliability (κ<0.6) were reconsidered for modification. Both the Sinhala and Tamil questionnaires had 100% agreement for questions on demographic data, and 88%-100% agreement for questions on participation in cricket and injury history. Of the injury risk perception questions, 72% (Sinhala) and 90% (Tamil) questions showed a substantial (κ=0.61-0.8) and almost perfect (κ=0.81-1.0) test-retest agreement. The adapted and translated JECS-SL questionnaire demonstrated strong reliability. This is the first study to adapt the JECS-Aus questionnaire for use in a different population, providing an outcome measure for assessing injury risk perceptions in Sri Lankan junior cricketers.

  3. Reliability of the Dutch translation of the Kujala Patellofemoral Score Questionnaire.

    PubMed

    Ummels, P E J; Lenssen, A F; Barendrecht, M; Beurskens, A J H M

    2017-01-01

    There are no Dutch language disease-specific questionnaires for patients with patellofemoral pain syndrome available that could help Dutch physiotherapists to assess and monitor these symptoms and functional limitations. The aim of this study was to translate the original disease-specific Kujala Patellofemoral Score into Dutch and evaluate its reliability. The questionnaire was translated from English into Dutch in accordance with internationally recommended guidelines. Reliability was determined in 50 stable subjects with an interval of 1 week. The patient inclusion criteria were age between 14 and 60 years; knowledge of the Dutch language; and the presence of at least three of the following symptoms: pain while taking the stairs, pain when squatting, pain when running, pain when cycling, pain when sitting with knees flexed for a prolonged period, grinding of the patella and a positive clinical patella test. The internal consistency, test-retest reliability, measurement error and limits of agreement were calculated. Internal consistency was 0.78 for the first assessment and 0.80 for the second assessment. The intraclass correlation coefficient (ICC agreement ) between the first and second assessments was 0.98. The mean difference between the first and second measurements was 0.64, and standard deviation was 5.51. The standard error measurement was 3.9, and the smallest detectable change was 11. The Bland and Altman plot shows that the limits of agreement are -10.37 and 11.65. The results of the present study indicated that the test-retest reliability translated Dutch version of the Kujala Patellofemoral Score questionnaire is equivalent of the test-retest original English language version and has good internal consistency. Trial registration NTR (TC = 3258). Copyright © 2015 John Wiley & Sons, Ltd. Copyright © 2015 John Wiley & Sons, Ltd.

  4. Cross-cultural adaptation of the Health Education Impact Questionnaire: experimental study showed expert committee, not back-translation, added value.

    PubMed

    Epstein, Jonathan; Osborne, Richard H; Elsworth, Gerald R; Beaton, Dorcas E; Guillemin, Francis

    2015-04-01

    To assess the contribution of back-translation and expert committee to the content and psychometric properties of a translated multidimensional questionnaire. Recommendations for questionnaire translation include back-translation and expert committee, but their contribution to measurement properties is unknown. Four English to French translations of the Health Education Impact Questionnaire were generated with and without committee or back-translation. Face validity, acceptability, and structural properties were compared after random assignment to people with rheumatoid arthritis (N = 1,168), chronic renal failure (N = 2,368), and diabetes (N = 538). For face validity, 15 bilingual people compared translations quality with the original. Psychometric properties were examined using confirmatory factor analysis (metric and scalar invariance) and item response theory. Qualitatively, there were five types of translation errors: style, intensity, frequency/time frame, breadth, and meaning. Bilingual assessors ranked best the translations with committee (P = 0.0026). All translations had good structural properties (root mean square error of approximation <0.05; comparative fit index [CFI], ≥0.899; and Tucker-Lewis index, ≥0.889). Full measurement invariance was observed between translations (ΔCFI ≤ 0.01) with metric invariance between translations and original (lowest ΔCFI = 0.022 between fully constrained models and models with free intercepts). Item characteristic curve analyses revealed no significant differences. This is the first experimental evidence that back-translation has moderate impact, whereas expert committee helps to ensure accurate content. Copyright © 2015 Elsevier Inc. All rights reserved.

  5. Translation and validation of the German version of the Bournemouth Questionnaire for Neck Pain.

    PubMed

    Soklic, Marina; Peterson, Cynthia; Humphreys, B Kim

    2012-01-25

    Clinical outcome measures are important tools to monitor patient improvement during treatment as well as to document changes for research purposes. The short-form Bournemouth questionnaire for neck pain patients (BQN) was developed from the biopsychosocial model and measures pain, disability, cognitive and affective domains. It has been shown to be a valid and reliable outcome measure in English, French and Dutch and more sensitive to change compared to other questionnaires. The purpose of this study was to translate and validate a German version of the Bournemouth questionnaire for neck pain patients. German translation and back translation into English of the BQN was done independently by four persons and overseen by an expert committee. Face validity of the German BQN was tested on 30 neck pain patients in a single chiropractic practice. Test-retest reliability was evaluated on 31 medical students and chiropractors before and after a lecture. The German BQN was then assessed on 102 first time neck pain patients at two chiropractic practices for internal consistency, external construct validity, external longitudinal construct validity and sensitivity to change compared to the German versions of the Neck Disability Index (NDI) and the Neck Pain and Disability Scale (NPAD). Face validity testing lead to minor changes to the German BQN. The Intraclass Correlation Coefficient for the test-retest reliability was 0.99. The internal consistency was strong for all 7 items of the BQN with Cronbach α's of .79 and .80 for the pre and post-treatment total scores. External construct validity and external longitudinal construct validity using Pearson's correlation coefficient showed statistically significant correlations for all 7 scales of the BQN with the other questionnaires. The German BQN showed greater responsiveness compared to the other questionnaires for all scales. The German BQN is a valid and reliable outcome measure that has been successfully translated and

  6. Musculoskeletal disorders among bank office workers in Kuwait.

    PubMed

    Akrouf, Q A S; Crawford, J O; Al-Shatti, A S; Kamel, M I

    2010-01-01

    This cross-sectional observational study assessed the pattern of musculoskeletal disorder (MSDs) suffered by bank office workers in Kuwait. A self-administered validated questionnaire was used that included the Nordic musculoskeletal questionnaire and 12-item general health questionnaire (GHQ12). Of 750 employees, 80% suffered at least 1 episode of MSD during the previous year and 42% suffered at least 1 disabling episode. The most affected body parts were the neck (53.5%), lower back (51.1%), shoulders (49.2%) and upper back (38.4%). Nationality, GHQ12 score, smoking and sex were significant predictors of MSDs during the previous year, while alcohol drinking, marital status, GHQ12 score, years in Kuwait and sex were significant predictors of disabling MSDs during the previous year.

  7. EMpowerment of PArents in THe Intensive Care Questionnaire: Translation and Validation in Italian PICUs.

    PubMed

    Wolfler, Andrea; Giannini, Alberto; Finistrella, Martina; Salvo, Ida; Calderini, Edoardo; Frasson, Giulia; Dall'Oglio, Immacolata; Di Furia, Michela; Iuzzolino, Rossella; Musicco, Massimo; Latour, Jos M

    2017-02-01

    To translate and validate the EMpowerment of PArents in THe Intensive Care questionnaire to measure parent satisfaction and experiences in Italian PICUs. Prospective, multicenter study. Four medical/surgical Italian PICUs in three tertiary hospitals. Families of children, 0-16 years old, admitted to the PICUs were invited to participate. Inclusion criteria were PICU length of stay greater than 24 hours and good comprehension of Italian language by parents/guardians. Exclusion criteria were readmission within 6 months and parents of a child who died in the PICU. Distribution, at PICU discharge, of the EMpowerment of PArents in THe Intensive Care questionnaire with 65 items divided into five domains and a six-point rating scale: 1 " certainly no" to 6 "certainly yes." Back and forward translations of the EMpowerment of PArents in THe Intensive Care questionnaire between Dutch (original version) and Italian languages were deployed. Cultural adaptation of the instrument was confirmed by a consultation with a representative parent group (n = 10). Totally, 150 of 190 parents (79%) participated in the study. On item level, 12 statements scored a mean below 5.0. The Cronbach's α, measured for internal consistency, on domain level was between 0.67 and 0.96. Congruent validity was measured by correlating the five domains with four gold standard satisfaction measures and showed adequate correlations (rs, 0.41-0.71; p < 0.05). No significant differences occurred in the nondifferential validity testing between three children's characteristics and the domains; excepting parents with a child for a surgical and planned admission were more satisfied on information and organization issues. The Italian version of the EMpowerment of PArents in THe Intensive Care questionnaire has satisfactory reliability and validity estimates and seems to be appropriate for Italian PICU setting. It is an important instrument providing benchmark data to be used in the process of quality improvement

  8. Translation and cross-cultural adaptation of the Sexual Function Questionnaire (SFQ) into Brazilian Portuguese.

    PubMed

    Lapa, Clara de Oliveira; Rocha, Gibsi Possapp; Marques, Tiago Reis; Howes, Oliver; Smith, Shubulade; Monteiro, Ricardo Tavares; Zorzetti, Roberta; Spanemberg, Lucas

    2017-01-01

    Sexual dysfunction is common in patients with psychotic illness. This article describes the translation and cross-cultural adaptation of the Sexual Function Questionnaire (SFQ) into Brazilian Portuguese. The translation and cross-cultural adaptation followed the guidelines for adapting self-report instruments proposed by the Task Force of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). Briefly, ISPOR steps include: preparation, forward translation, reconciliation, back-translation, back-translation review, harmonization, cognitive debriefing, review of cognitive debriefing and finalization, before proofreading and final version. The original authors authorized the translation and participated in the study. There was good agreement between translations and between the back-translation and the original English version of the SFQ. The final version was prepared with certificated evaluators in the original language and in Portuguese. Few changes were necessary to the new version in Portuguese. The translated and adapted Brazilian Portuguese version of the SFQ is reliable and semantically equivalent to the original version. Studies on psychotropic-related sexual dysfunction may now test the validity of the instrument and can investigate sexual dysfunction in Portuguese-speaking patients.

  9. A Spanish Version of the Expectations about Counseling Questionnaire: Translation and Validation.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Buhrke, Robin A.; Jorge, Michael

    1992-01-01

    Summarizes two studies conducted for the development and validation of a Spanish version of the Expectations about Counseling (EAC) questionnaire. Administered English and Spanish versions to bilingual university students and bilingual nonstudents. Results suggest that the Spanish version of the EAC is a reliable and valid translation for students…

  10. Italian Translation of the Questionnaire for Professional Training Evaluation

    ERIC Educational Resources Information Center

    Fregonese, Chiara; Caputo, Andrea; Langher, Viviana

    2018-01-01

    This work illustrates the psychometric properties of the Italian version of the Questionnaire for Professional Training Evaluation, designed and validated by Grohmann and Kauffeld. This 12-item questionnaire provides for the evaluation of different training outcomes, is time-efficient, applicable to several professional contexts and shows sound…

  11. Translation and validation of the Malay version of Shiffman-Jarvik withdrawal scale and cessation self-efficacy questionnaire: a review of psychometric properties.

    PubMed

    Teo, Eng Wah; Lee, Yuin Yi; Khoo, Selina; Morris, Tony

    2015-04-09

    Smoking tobacco is a major concern in Malaysia, with 23.1% of Malaysian adults smoking tobacco in 2012. Withdrawal symptoms and self-efficacy to quit smoking have been shown to have significant effects on the outcomes of smoking cessation. The Shiffman-Jarvik Withdrawal Scale (Psychopharmacology, 50: 35-39, 1976) and the Cessation Self-Efficacy Questionnaire (Cognitive Ther Res 5: 175-187, 1981) are two questionnaires that have been widely used in various smoking cessation research. The short SJWS consists of 15 items with five subscales: physical symptoms, psychological symptoms, stimulation/sedation, appetite, and cravings. The CSEQ is a 12-item questionnaire that assesses participant's self-efficacy to avoid smoking in various situations described in each item. The aim of this study was to translate and validate the Malay language version of the SJWS and the CSEQ. The SJWS and CSEQ were translated into the Malay language based on the back translation method. A total of 146 participants (25.08 ± 5.19 years) answered the translated questionnaires. Psychometrics properties such as reliability (internal consistency and test-retest) and validity (content validity, construct validity and face validity) were examined. Both questionnaires showed acceptable internal consistency; SJWS-M (α = 0.66) and CSEQ-M (α = 0.90) and good test-retest reliability; SJWS-M (r = 0.76) and the CSEQ-M (r = 0.80). SJWS-M (χ(2) = 15.964, GFI = 0.979, CFI = 1.000, RMSEA = 0.000, ChiSq/df = 0.939, AGFI = 0.933, TLI = 1.004, and NPI = 0.978) and CSEQ-M (of χ(2) = 35.16, GFI = 0.960, CFI = 0.999, RMSEA = 0.015, ChiSq/df = 1.034, AGFI = 0.908, TLI = 0.999, and NPI = 0.979) also showed good construct validity. Both questionnaires showed sufficient item to item convergent validity and item discriminant validity. Content validity was established (reassess) by experts in the field of psychology, culture and language whereas face validity was confirmed by smokers. The translated Malay

  12. Psychometric characteristics of the chronic Otitis media questionnaire 12 (COMQ - 12): stability of factor structure and replicability shown by the Serbian version.

    PubMed

    Bukurov, Bojana; Arsovic, Nenad; Grujicic, Sandra Sipetic; Haggard, Mark; Spencer, Helen; Marinkovic, Jelena Eric

    2017-10-23

    Recently, demand for and supply of short-form patient-reported outcome measures (PROMs) have risen throughout the world healthcare. Our contribution to meeting that demand has been translating and culturally adapting the Chronic Otitis Media Questionnaire-12 (COMQ-12) for adults into Serbian and enhancing its psychometric base on the relatively large Serbian COM caseload. Chronic otitis media can seriously affect quality of life progressively and in long-term, and it remains the major source of hearing problems in the developing world. The translated questionnaire was given twice to 60 adult patients with chronic otitis media of three types (inactive, active mucosal and active squamous disease) and to 60 healthy volunteers. Both patients and volunteers also filled the generic Short-Form 36 questionnaire (SF-36). Conventional statistical procedures were used in strategically driven development of scoring. Additionally, item responses were scaled by linear mapping against the provisional total score. Generalizability, detailed factor interpretation and supportability of scores were criteria, for the best compromise factor solution. Test-retest reliability was very high (0.924 to 0.989, depending on score). The a priori content dimensions of the questionnaire were strongly supported by 3-factor exploratory and confirmatory factor analyses for content validity, separating (i) ear symptoms from (ii) hearing problems, from (iii) daily activity restriction plus healthcare uptake. The 3-factor structure was furthermore highly stable on replication. The very large effect sizes when contrasting patients with healthy volunteers, and active with inactive disease established construct validity for the total score. A strong association with disease activity and a moderate one with generic health-related quality of life (HRQoL), the SF-36, supported construct validity for two of three factors extracted (ear symptoms, and impact on daily activities plus healthcare uptake). Given

  13. Validity and reliability of the Dutch translation of the VISA-P questionnaire for patellar tendinopathy.

    PubMed

    Zwerver, Johannes; Kramer, Tamara; van den Akker-Scheek, Inge

    2009-08-11

    The VISA-P questionnaire evaluates severity of symptoms, knee function and ability to play sports in athletes with patellar tendinopathy. This English-language self-administered brief patient outcome score was developed in Australia to monitor rehabilitation and to evaluate outcome of clinical studies. Aim of this study was to translate the questionnaire into Dutch and to study the reliability and validity of the Dutch version of the VISA-P. The questionnaire was translated into Dutch according to internationally recommended guidelines. Test-retest reliability was determined in 99 students with a time interval of 2.5 weeks. To determine discriminative validity of the Dutch VISA-P, 18 healthy students, 15 competitive volleyball players (at-risk population), 14 patients with patellar tendinopathy, 6 patients who had surgery for patellar tendinopathy, 17 patients with knee injuries other than patellar tendinopathy, and 9 patients with symptoms unrelated to their knees completed the Dutch VISA-P. The Dutch VISA-P questionnaire showed satisfactory test-retest reliability (ICC=0.74). The mean (+/-SD) VISA-P scores were 95 (+/-9) for the healthy students, 89 (+/-11) for the volleyball players, 58 (+/-19) for patients with patellar tendinopathy, and 56 (+/-21) for athletes who had surgery for patellar tendinopathy. Patients with other knee injuries or symptoms unrelated to the knee scored 62 (+/-24) and 77 (+/-24). The translated Dutch version of the VISA-P questionnaire is equivalent to its original version, has satisfactory test-retest reliability and is a valid score to evaluate symptoms, knee function and ability to play sports of Dutch athletes with patellar tendinopathy.

  14. The psychometric properties of an Iranian translation of the Work Ability Index (WAI) questionnaire.

    PubMed

    Abdolalizadeh, M; Arastoo, A A; Ghsemzadeh, R; Montazeri, A; Ahmadi, K; Azizi, A

    2012-09-01

    This study was carried out to evaluate the psychometric properties of an Iranian translation of the Work Ability Index (WAI) questionnaire. In this methodological study, nurses and healthcare workers aged 40 years and older who worked in educational hospitals in Ahvaz (236 workers) in 2010, completed the questionnaire and 60 of the workers filled out the WAI questionnaire for the second time to ensure test-retest reliability. Forward-backward method was applied to translate the questionnaire from English into Persian. The psychometric properties of the Iranian translation of the WAI were assessed using the fallowing tests: Internal consistency (to test reliability), test-retest analysis, exploratory factor analysis (construct validity), discriminate validity by comparing the mean WAI score in two groups of the employees that had different levels of sick leave, criterion validity by determining the correlation between the Persian version of short form health survey (SF-36) and WAI score. Cronbach's alpha coefficient was estimated to be 0.79 and it was concluded that the internal consistency was high enough. The intraclass correlation coefficient was recognized to be 0.92. Factor analysis indicated three factors in the structure of the work ability including self-perceived work ability (24.5% of the variance), mental resources (22.23% of the variance), and presence of disease and health related limitation (18.55% of the variance). Statistical tests showed that this questionnaire was capable of discriminating two groups of employees who had different levels of sick leave. Criterion validity analysis showed that this instrument and all dimensions of the Iranian version of SF-36 were correlated significantly. Item correlation corrective for overlap showed the items tests had a good correlation except for one. The finding of the study showed that the Iranian version of the WAI is a reliable and valid measure of work ability and can be used both in research and practical

  15. [Translation and linguistic validation in classical Arabic of the urinary symptom profile (USP) questionnaire].

    PubMed

    Arabi, H; Bendeddouche, I; Khalfaoui, S; Louardi, N; Ameur, A; Lebreton, F; Amarenco, G

    2013-04-01

    The objective was to translate and linguistically validate in classical Arabic; the French version of the Urinary Symptom Profile (USP), the scale adapted to vesico-sphincter disorders. Prospective study of 30 patients suffering the vesico-sphincter disorders. The translation was obtained by the method: translation back-translation. Patients completed the final questionnaire on day 0 and day 15. The feasibility, acceptability, internal consistency using Cronbach's alpha and test-retest repeatability by the interclass correlation coefficient (ICC) with the confidence interval (CI) were studied. The sample consisted of 30 subjects including 20 men (66.6%) and 10 women (33.3%). The mean age was 48±18, 14 years ranging from 25 to 70 years. The questionnaire was feasible and acceptable. The Cronbach's alpha of the three dimensions, urinary stress incontinence, overactive bladder and voiding difficulties was respectively 0.9880, 0.9774 and 0.9683, respectively; the ICC was 0.9762 (95% CI: 0.9307-0.9919), 0.9558 (CI 95%: 0.8738-0.9849) and 0.9385 (95% CI: 0.8274-0.9789). The Arabic version of the classic USP had excellent internal consistency and excellent repeatability enable a full assessment of all urinary disorders and their severity. Copyright © 2013 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  16. Translation, validity, and reliability of a persian version of the iowa tinnitus handicap questionnaire.

    PubMed

    Arian Nahad, Homa; Rouzbahani, Masomeh; Jarollahi, Farnoush; Jalaie, Shohreh; Pourbakht, Akram; Mokrian, Helnaz; Mahdi, Parvane; Amali, Amin; Nodin Zadeh, Abdolmajid

    2014-04-01

    Tinnitus is a common otologic symptom that can seriously affect a patient's quality of life. The purpose of the present study was to translate and validate the Iowa Tinnitus Handicap Questionnaire (THQ) into the Persian language, and to make it applicable as a tool for determining the effects of tinnitus on a patient's life. The main version of the THQ was translated into the Persian language. The agreed Persian version was administered to 150 tinnitus patients. The validity of the Persian THQ was evaluated and internal reliability was confirmed using Cronbach's α-coefficient. Finally, the effect of independent variables such as age, mean patient threshold, gender, and duration of tinnitus were considered in order to determine the psychometric properties of tinnitus. After an exact translation process, the Persian THQ was found to exhibit face validity. In terms of content validity, content validity index in total questionnaire was 0.93. Further, in structural validity measurements, intermediate correlation with annoyance from tinnitus (r=0.49), low correlation with duration of tinnitus (r=0.34) and high correlation with the Tinnitus Handicap Inventory (THI) questionnaire (r=0.84) were demonstrated. Additionally, a negligible effect of gender and age was noted on degree of tinnitus handicap (P= 0.754, P= 0.573, respectively). In the internal reliability assessment for Factors 1, 2, 3, and the whole questionnaire, Cronbach`s α-coefficient was 0.95, 0.92, 0.25 and 0.88, respectively. The Persian version of the Iowa THQ demonstrates high validity and reliability and can be used for the determination of tinnitus handicap and for following-up in the intervention process in Persian tinnitus patients.

  17. The Vespid Allergy Quality of Life Questionnaire - cultural adaptation and translation to Portuguese.

    PubMed

    Silva, D; Pereira, A M; Santos, N; Amaral, L; Delgado, L; Oude Elberink, J N; Coimbra, A

    2017-05-01

    A cross-cultural translation of the Vespid Allergy Quality of Life Questionnaire (VQLQ) to the Portuguese population (VQLQ-P) was performed, assessing its applicability in wasp and in non-beekeeper bee venom allergic patients. Additionally, we evaluated a Visual Analogue Scale (VAS) to estimate hymenoptera allergy interference with daily life. Methods. Cross-cultural translation was performed according to recommendations. The final VQLQ-P version, the Expectation of Outcome questionnaire (EoQ), EQ-5D and VAS were applied to wasp (n = 19) and non-beekeeper bee venom allergic patients (n = 30). Results. VQLQ-P significantly correlated with EoQ, (r = 0.76, p < 0.01), EQ-5D (usual activities and anxiety / depression dimensions) and VAS, with a good internal consistency (Cronbach α = 0.88) in wasp allergic individuals. VQLQ-P and EoQ correlation was also high (r = 0.67, p < 0.01) in bee allergy. Conclusion. The VQLQ-P is a valuable tool to evaluate quality of life impairment in Portuguese hymenoptera venom allergic individuals.

  18. [The Italian version of Nordic Musculoskeletal Standardized Questionnaire].

    PubMed

    Ghersi, R; Martinelli, S; Richeldi, A; Clerici, P; Grazioli, P; Gobba, F M

    2007-01-01

    We translated into Italian the Nordic musculoskelethal questionnaire, as completed by Canadian IRSST with Authors' agreement in 2001, according to OMS recommendations. This translation involved the following items: aches and troubles of neck, dorsal region, low back, shoulders, elbows, hands and wrists, hips and thighs, ankles and feet in the last 12 months. The questionnaire was then submitted to reliability and stability tests. The Italian version of the questionnaire, already used in different languages, proved to be suitable and reliable also for self administration.

  19. International recognition of the Chronic Otitis Media Questionnaire 12.

    PubMed

    Kosyakov, S I; Minavnina, J V; Phillips, J S; Yung, M W

    2017-06-01

    The Chronic Otitis Media Questionnaire 12 was developed initially in the UK to assess patient-reported health-related quality of life associated with chronic otitis media. This study aimed to determine whether this tool is applicable to the Russian population, which has a materially different healthcare system. A total of 108 patients with different forms of chronic otitis media completed the Russian Chronic Otitis Media Questionnaire 12. The average Russian Chronic Otitis Media Questionnaire 12 score was 19.4 (standard deviation = 8.3). The internal consistency of the Russian Chronic Otitis Media Questionnaire 12 was high, with a Cronbach's alpha value of 0.860. The Russian version of the Chronic Otitis Media Questionnaire 12 was found to be a reliable tool for the assessment of health-related quality of life in patients with chronic otitis media. This sets the scene for international collaboration, using this tool to assess the effectiveness of surgical treatments even amongst countries with different healthcare systems.

  20. Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Back Beliefs Questionnaire in Modern Standard Arabic.

    PubMed

    Maki, Dana; Rajab, Ebrahim; Watson, Paul J; Critchley, Duncan J

    2017-02-01

    Purpose To translate and cross-culturally adapt the Back Beliefs Questionnaire (BBQ) into modern standard Arabic and examine its validity, acceptability and reliability in Arabic-speaking patients with low back pain (LBP). Method The BBQ was forward, back-translated and reviewed by an expert committee. Seventeen bilingual patients completed Arabic and English BBQs. LBP patients (n = 199) completed the Arabic BBQ. Sixty-four repeated it a week later, and 151 completed the Arabic Fear-avoidance Beliefs Questionnaire (FABQ). Results The expert committee followed advice from the developers to maintain Arabic equivalence of "back trouble(s)". Patients found the questionnaire comprehensible and acceptable. Agreement between the English and Arabic versions of the BBQ was acceptable, ICC =  0.65 (0.25-0.86). Most item-by-item agreement ranged from fair to moderate (K = 0.12-0.54). Mean (SD) of BBQ, FABQ total, work and physical activity subscales were 25.31(6.13), 44.76(19.49), 21.17(10.10) and 13.95(6.65). The BBQ correlated with the FABQ at r = -0.33, work subscale r = -0.29 and physical activity r = -0.30 (all p < 0.01). Cronbach's α = 0.73 indicated high internal consistency. Test-retest reliability was high, ICC = 0.80 (0.68-0.87). Item-by-item agreement ranged from fair to acceptable (K = 0.31-0.66). Conclusions The Arabic BBQ has good comprehensibility and acceptability, acceptable agreement with the English BBQ, high internal consistency and test-retest reliability. We recommend its use with Arabic-speaking LBP patient to determine their beliefs and attitudes about their back pain, as they have been shown to be important predictors of persistent LBP disability. Implications for Rehabilitation There are limited valid and reliable outcome measures for back pain in Arabic. The Back Beliefs Questionnaire (BBQ) is a tool that measures attitudes and beliefs about back pain. We recommend the use of our valid and reliable

  1. Validity and reliability of the French translation of the VISA-A questionnaire for Achilles tendinopathy.

    PubMed

    Kaux, Jean-François; Delvaux, François; Oppong-Kyei, Julian; Dardenne, Nadia; Beaudart, Charlotte; Buckinx, Fanny; Croisier, Jean-Louis; Forthomme, Bénédicte; Crielaard, Jean-Michel; Bruyère, Oliver

    2016-12-01

    The Victorian Institute of Sport Assessment - Achilles tendinopathy questionnaire (VISA-A) evaluates the clinical severity of Achilles tendinopathy. The aim of this study was to translate the VISA-A into French and to study the reliability and validity of this French version, the VISA-AF. The VISA-A was translated into French to produce the VISA-AF using a validated methodology in six steps. Thereafter, several psychometric properties of this French version such as test-retest reliability, internal consistency, construct validity and floor and ceiling effects were evaluated. Therefore, we recruited 116 subjects, distributed into 3 groups: pathological patients (n = 31), at-risk athletes (n = 63) and healthy people (n = 22). The final version of the VISA-AF was approved by an expert committee. On a scale ranging from 0 to 100, the average scores of the VISA-AF obtained were 59 (± 18) for the pathological group, 99 (± 1) for the healthy group and 94 (± 7) for the at-risk group. The VISA-AF shows excellent reliability, low correlations with the discriminant subscales of the SF-36 and moderate correlations with the convergent subscales of the SF-36. The French version of the VISA-A is equivalent to its original version and is a reliable and valid questionnaire for French-speaking patients with Achilles tendinopathy. Implication for Rehabilitation The VISA-AF questionnaire is a reliable translation of the original VISA-A, from English into French, which is one of the most widespread languages in the world. The VISA-AF questionnaire is now a valid instrument that can be used by clinicians and researchers to assess the severity of pain and disability of French-speaking subjects with Achilles tendinopathy. The VISA-AF is a questionnaire to assess the severity of Achilles tendinopathy symptoms but is not a diagnostic tool.

  2. Translation, cultural adaption, and test-retest reliability of Chinese versions of the Edinburgh Handedness Inventory and Waterloo Footedness Questionnaire.

    PubMed

    Yang, Nan; Waddington, Gordon; Adams, Roger; Han, Jia

    2018-05-01

    Quantitative assessments of handedness and footedness are often required in studies of human cognition and behaviour, yet no reliable Chinese versions of commonly used handedness and footedness questionnaires are available. Accordingly, the objective of the present study was to translate the Edinburgh Handedness Inventory (EHI) and the Waterloo Footedness Questionnaire-Revised (WFQ-R) into Mandarin Chinese and to evaluate the reliability and validity of these translated versions in healthy Chinese people. In the first stage of the study, Chinese versions of the EHI and WFQ-R were produced from a process of translation, back translation and examination, with necessary cultural adaptations. The second stage involved determining the reliability and validity of the translated EHI and WFQ-R for the Chinese population. One hundred and ten Chinese participants were tested online, and the results showed that the Cronbach's alpha coefficient of internal consistency was 0.877 for the translated EHI and 0.855 for the translated WFQ-R. Another 170 Chinese participants were tested and re-tested after a 30-day interval. The intra-class correlation coefficients showed high reliability, 0.898 for the translated EHI and 0.869 for the translated WFQ-R. This preliminary validation study found the translated versions to be reliable and valid tools for assessing handedness and footedness in this population.

  3. Multiple Sclerosis Walking Scale-12, translation, adaptation and validation for the Persian language population.

    PubMed

    Nakhostin Ansari, Noureddin; Naghdi, Soofia; Mohammadi, Roghaye; Hasson, Scott

    2015-02-01

    The Multiple Sclerosis Walking Scale-12 (MSWS-12) is a multi-item rating scale used to assess the perspectives of patients about the impact of MS on their walking ability. The aim of this study was to examine the reliability and validity of the MSWS-12 in Persian speaking patients with MS. The MSWS-12 questionnaire was translated into Persian language according to internationally adopted standards involving forward-backward translation, reviewed by an expert committee and tested on the pre-final version. In this cross-sectional study, 100 participants (50 patients with MS and 50 healthy subjects) were included. The MSWS-12 was administered twice 7 days apart to 30 patients with MS for test and retest reliability. Internal consistency reliability was Cronbach's α 0.96 for test and 0.97 for retest. There were no significant floor or ceiling effects. Test-retest reliability was excellent (intraclass correlation coefficient [ICC] agreement of 0.98, 95% CI, 0.95-0.99) confirming the reproducibility of the Persian MSWS-12. Construct validity using known group methods was demonstrated through a significant difference in the Persian MSWS-12 total score between the patients with MS and healthy subjects. Factor analysis extracted 2 latent factors (79.24% of the total variance). A second factor analysis suggested the 9-item Persian MSWS as a unidimensional scale for patients with MS. The Persian MSWS-12 was found to be valid and reliable for assessing walking ability in Persian speaking patients with MS. Copyright © 2014 Elsevier B.V. All rights reserved.

  4. Translation and cultural adaptation of the Manchester-Oxford Foot Questionnaire (MOXFQ) into Persian language.

    PubMed

    Mousavian, Alireza; Ebrahimzadeh, Mohammad H; Birjandinejad, Ali; Omidi-Kashani, Farzad; Kachooei, Amir Reza

    2015-12-01

    In this study, we aimed to translate and test the validity and reliablity of the Persian version of the Manchester-Oxford Foot Questionnaire in foot and ankle patients. We translated the Manchester-Oxford Foot Questionnaire to Persian language according to the accepted guidelines, then assessed the psychometric properties including the validity and reliability on 308 patients with long-standing foot and ankle problems. To test the reliability, we calculated the intra-class correlation coefficient (ICC) for test-retest reliability and measured Cronbach's alpha to test the internal consistency. To test the construct validity of the Manchester-Oxford Foot Questionnaire we also administered the Short-Form 36 to patients. Construct validity was supported by significant correlation with SF36 subscales except for pain subscale of the persian MOXFQ with mental health of the SF36 (r=0.207). Intraclass correlation coefficient was 0.79 for the total MOXFQ and ranged from 0.83 to 0.89 for the three subscales. Cronbach's alpha for pain, walking/standing, and social interaction was 0.86, 0.88, and 0.89, respectively, and was 0.79 for the total MOXFQ showing good internal consistency in each domain. The Persian Manchester-Oxford Foot Questionnaire health scoring system is a valid and reliable patient-reported instrument for foot and ankle problems. Copyright © 2015. Published by Elsevier Ltd.

  5. The individualized neuromuscular quality of life questionnaire: cultural translation and psychometric validation for the Dutch population.

    PubMed

    Seesing, Femke M; van Vught, Lisanne Ewm; Rose, Michael R; Drost, Gea; van Engelen, Baziel G M; van der Wilt, Gert-Jan

    2015-04-01

    In this study we describe the translation and psychometric evaluation of the Dutch Individualized Neuromuscular Quality of Life (INQoL) questionnaire. Backward and forward translation of the questionnaire was executed, and psychometric properties were assessed on the basis of reliability and validity. Two hundred six patients were included in the study. Reliability analyses resulted in Cronbach alpha values of >0.70 for all subdomains. Known-group validity showed a significant correlation between INQoL scores and severity as well as age for the majority of subdomains. Item-total correlation for overall quality of life was satisfactory. Concurrent validity with the SF-36 and EQ-5D was good (range of Spearman correlation coefficients -0.43 to -0.76). This study resulted in a questionnaire that is appropiate for use in the Dutch-speaking population to measure quality of life among patients with a wide variety of muscle disorders. This confirms and extends data obtained in the UK, US, Italy, and Serbia. © 2014 Wiley Periodicals, Inc.

  6. 'Equivalence' and the translation and adaptation of health-related quality of life questionnaires.

    PubMed

    Herdman, M; Fox-Rushby, J; Badia, X

    1997-04-01

    The increasing use of health-related quality of life (HRQOL) questionnaires in multinational studies has resulted in the translation of many existing measures. Guidelines for translation have been published, and there has been some discussion of how to achieve and assess equivalence between source and target questionnaires. Our reading in this area had led us, however, to the conclusion that different types of equivalence were not clearly defined, and that a theoretical framework for equivalence was lacking. To confirm this we reviewed definitions of equivalence in the HRQOL literature on the use of generic questionnaires in multicultural settings. The literature review revealed: definitions of 19 different types of equivalence; vague or conflicting definitions, particularly in the case of conceptual equivalence; and the use of many redundant terms. We discuss these findings in the light of a framework adapted from cross-cultural psychology for describing three different orientations to cross-cultural research: absolutism, universalism and relativism. We suggest that the HRQOL field has generally adopted an absolutist approach and that this may account for some of the confusion in this area. We conclude by suggesting that there is an urgent need for a standardized terminology within the HRQOL field, by offering a standard definition of conceptual equivalence, and by suggesting that the adoption of a universalist orientation would require substantial changes to guidelines and more empirical work on the conceptualization of HRQOL in different cultures.

  7. Working conditions, adverse events and mental health problems in a sample of 949 German teachers.

    PubMed

    Bauer, Joachim; Unterbrink, Thomas; Hack, Anna; Pfeifer, Ruth; Buhl-Griesshaber, Veronika; Müller, Udo; Wesche, Helmut; Frommhold, Markus; Seibt, Reingard; Scheuch, Klaus; Wirsching, Michael

    2007-04-01

    The aim of this study was (1) to explore in detail the working load of teachers, (2) to analyse the extent of negative or threatening school-related events teachers are confronted with, and (3) to evaluate mental health strain by applying the general health questionnaire (GHQ). A sample of 949 teachers in 10 grammar schools (German: Gymnasien) and 79 secondary modern schools (German: Hauptschulen) was investigated applying (1) a questionnaire covering different aspects of the occupational burden and threatening school-associated events and (2) the general health questionnaire (GHQ-12). Based on what teachers indicated in the questionnaire, full-time teachers work more than 51 h weekly. More than 42% of our sample indicated verbal insults, almost 7% deliberate damage of personal belongings, and 4.4% threat of violence by pupils during the past 12 months. When applying the GHQ-12, we found that 29.8% of the sample report significant mental health problems. With respect to school types, teachers in secondary modern schools indicated more of such problems, while no effects regarding age, gender, or full/part-time teaching were observed. To be a teacher is a hard work and requires coping of considerable amount of adverse events. Based on the GHQ, nearly 30% of teachers suffer from significant mental health problems.

  8. STOP-Bang questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.

    PubMed

    Fonseca, Lorena Barbosa de Moraes; Silveira, Erika Aparecida; Lima, Nathalia Meireles; Rabahi, Marcelo Fouad

    2016-01-01

    To translate and perform a cross-cultural adaptation of the Snoring, Tiredness, Observed apnea, high blood Pressure, Body mass index, Age, Neck circumference, and Gender (STOP-Bang) questionnaire so that it can be used as a screening tool for the diagnosis of obstructive sleep apnea in Brazil. Based on the principles of good practice for the translation and cross-cultural adaptation of such instruments, the protocol included the following steps: acquisition of authorization from the lead author of the original questionnaire; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by two translators; reconciliation; back-translation to English, carried out by two English teachers who are fluent in Portuguese; review of the back-translation; harmonization; review and approval of the questionnaire by the original author; cognitive debriefing involving 14 patients who completed the questionnaire; analysis of the results; and review and preparation of the final version of the instrument approved by the review committee. The final version of the STOP-Bang questionnaire for use in Brazil showed a clarity score > 9 (on a scale of 1-10) for all of the questions. The Cronbach's alpha coefficient was 0.62, demonstrating the internal consistency of the instrument. The means and standard deviations of the age, body mass index, and neck circumference of the patients studied were 46.8 ± 11.2 years, 43.7 ± 8.5 kg/m2, and 41.3 ± 3.6 cm, respectively. The STOP-Bang questionnaire proved to be understandable, clear, and applicable. The original instrument and the translated version, cross-culturally adapted for use in Brazil, were consistently equivalent. Therefore, it can become a widely used screening tool for patients with suspected obstructive sleep apnea. Realizar a tradução e adaptação transcultural do questionário Snoring, Tiredness, Observed apnea, high blood Pressure, Body mass index, Age, Neck circumference, and Gender (STOP-Bang) para a língua portuguesa

  9. Translation and Cultural Adaptation of the Short-Form Food Frequency Questionnaire for Pregnancy into Brazilian Portuguese.

    PubMed

    Kasawara, Karina Tamy; Paulino, Daiane S M; Bgeginski, Roberta; Cleghorn, Chistine L; Mottola, Michelle F; Surita, Fernanda Garanhani

    2018-05-18

     To translate and culturally adapt the short-form Food Frequency Questionnaire (SFFFQ) for pregnant women, which contains 24 questions, into Brazilian Portuguese.  Description of the process of translation and cultural adaptation of the SFFFQ into Brazilian Portuguese. The present study followed the recommendation of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research for translation and cultural adaptation with the following steps: 1) preparation; 2) first translation; 3) reconciliation; 4) back translation; 5) revision of back translation; 6) harmonization; 7) cognitive debriefing; 8) revision of debriefing results; 9) syntax and orthographic revision; and 10) final report. Five obstetricians, five dietitians and five pregnant women were interviewed to contribute with the language content of the SFFFQ.  Few changes were made to the SFFFQ compared with the original version. These changes were discussed with the research team, and differences in language were adapted to suit all regions of Brazil.  The SFFFQ translated to Brazilian Portuguese can now be validated for use in the Brazilian population. Thieme Revinter Publicações Ltda Rio de Janeiro, Brazil.

  10. Quality of Communication Questionnaire for COPD patients receiving palliative care: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.

    PubMed

    Castanhel, Flávia Del; Grosseman, Suely

    2017-01-01

    To translate the Quality of Communication Questionnaire (QOC) to Portuguese and adapt it for use in Brazil in COPD patients receiving palliative care. After approval from the first author of the original QOC and the local research ethics committee, the original, 13-item version of the questionnaire was independently translated to Brazilian Portuguese by two Brazilian translators fluent in English. The two translations were analyzed by a bilingual physician and the two Brazilian translators, who reached a consensus and produced another Portuguese version of the QOC. That version was back-translated to English by two translators originally from English-speaking countries and fluent in Portuguese. In order to resolve any discrepancies, an expert panel compared the original version of the QOC with all five versions produced up to that point, the "prefinal" version of the QOC for use in Brazil being thus arrived at. A total of 32 patients admitted to any of three public hospital ICUs in the greater metropolitan area of Florianopolis, in southern Brazil, participated in the pretesting phase of the study, which was aimed at assessing the clarity and cultural acceptability of the prefinal version of the QOC for use in Brazil. Mean patient age was 48.5 ± 18.8 years. Most of the items were well understood and accepted, being rated 8 or higher. One item, regarding death, was considered difficult to understand by the participants in the pretesting phase. After analyzing the back-translated version of the QOC, the first author of the original questionnaire requested that the items "Caring about you as a human being" and "Talking about what death might be like" be changed to "Caring about you as a person" and "Talking about how dying might be", respectively. The final version of the QOC for use in Brazil was thus arrived at. The QOC was successfully translated to Portuguese and adapted for use in Brazil.

  11. Quality of Communication Questionnaire for COPD patients receiving palliative care: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil

    PubMed Central

    Castanhel, Flávia Del; Grosseman, Suely

    2017-01-01

    ABSTRACT Objective: To translate the Quality of Communication Questionnaire (QOC) to Portuguese and adapt it for use in Brazil in COPD patients receiving palliative care. Methods: After approval from the first author of the original QOC and the local research ethics committee, the original, 13-item version of the questionnaire was independently translated to Brazilian Portuguese by two Brazilian translators fluent in English. The two translations were analyzed by a bilingual physician and the two Brazilian translators, who reached a consensus and produced another Portuguese version of the QOC. That version was back-translated to English by two translators originally from English-speaking countries and fluent in Portuguese. In order to resolve any discrepancies, an expert panel compared the original version of the QOC with all five versions produced up to that point, the “prefinal” version of the QOC for use in Brazil being thus arrived at. A total of 32 patients admitted to any of three public hospital ICUs in the greater metropolitan area of Florianopolis, in southern Brazil, participated in the pretesting phase of the study, which was aimed at assessing the clarity and cultural acceptability of the prefinal version of the QOC for use in Brazil. Results: Mean patient age was 48.5 ± 18.8 years. Most of the items were well understood and accepted, being rated 8 or higher. One item, regarding death, was considered difficult to understand by the participants in the pretesting phase. After analyzing the back-translated version of the QOC, the first author of the original questionnaire requested that the items “Caring about you as a human being” and “Talking about what death might be like” be changed to “Caring about you as a person” and “Talking about how dying might be”, respectively. The final version of the QOC for use in Brazil was thus arrived at. Conclusions: The QOC was successfully translated to Portuguese and adapted for use in Brazil

  12. [Measurement of the evaluative capacity of the CVP-35 questionnaire for perceiving the quality of professional life].

    PubMed

    Martín Fernández, Jesús; Gómez Gascón, Tomás; Martínez García-Olalla, Carlos; del Cura González, María Isabel; Cabezas Peña, María Carmen; García Sánchez, Salvador

    2008-07-01

    To establish the CVP-35 evaluative properties to measure the professional quality of life (PQL). Prospective, observational study. A primary care area in the Community of Madrid, Spain. A total of 149 sanitary workers with some burnout sign measured by Maslach Burnout Inventory (MBI) participated. They fulfilled MBI, Goldberg Health Questionnaire (GHQ-28), and CVP-35 questionnaires at the beginning and after a year of follow-up, in which 73 subjects took part in activities for coping stress. It was assessed the change of PQL and their domains managerial support (PQL-MS), work load (PQL-WL), intrinsic motivation (PQL-IM) for the subjects with variations at the MBI, or GHQ-28 punctuation greater than 0.5 SD of the initial distribution. Variations in CVP-35 and their domains correlate weakly with changes in MBI and GHQ-28 (r<0.500), but they are congruent with the conceptual model. In the individuals with significant variations in the GHQ-28, they appreciate an average change in PQL and their domains between 0.18 and 0.55 points (absolute value). In those with significant variations in the MBI domains, PQL presented average absolute variations between 0.23 and 0.45 points, PQL-MS between 0.30 and 0.67, PQL-WL between 0.01 and 0.55 and PQL-IM between 0.22 and 0.83 points. CVP-35 is a sensitive-to-change instrument under population point of view. Changes in PQL perception or in any of their domains of 0.5 points could be pointed as relevant.

  13. Translation and validation of chronic liver disease questionnaire (CLDQ) in Tamil language.

    PubMed

    Goel, Amit; Arivazhagan, Karunanithi; Sasi, Avani; Shanmugam, Vanathy; Koshi, Seleena; Pottakkat, Biju; Lakshmi, C P; Awasthi, Ashish

    2017-05-01

    Chronic liver disease questionnaire (CLDQ), a self-administered quality-of-life (QOL) instrument for chronic liver disease (CLD) patients, was originally developed in English language. We aimed to translate and validate CLDQ in Tamil language (CLDQ-T). CLDQ-T, prepared by two forward and two backward independent translations by four bilingual (Tamil and English) persons, and repeated iterative modifications, was validated in adult, native-Tamil patients with CLD. CLDQ-T was re-tested in some patients 2 weeks later. Convergent validity was assessed using Spearman's correlation, and discriminant validity by comparison with World Health Organization's brief QOL tool (WHOQOL-BREF). Reliability was assessed through internal consistency (Cronbach's alpha) and test-retest reliability (intra-class correlation). Cutoff used for statistical significance was p<0.05. The study included 126 patients (age: mean [SD] 46 years [12.5]; male 104; cause: alcohol 42%, HBV 25%, HCV 4%, cryptogenic 29%; CTP class A 47%, B 37%, and C 16%). In convergent validity, all domains except the "abdominal domain" showed significant correlation between CLDQ-T and WHOQOL-BREF. Patients with severe disease had lower scores for all domains of CLDQ-T except the "abdominal" domain, but not for any of the domains for WHOQOL-BREF. Overall Cronbach's alpha was 0.942, and more than 0.7 for all the individual domains except the "activity" domain. On retesting in 44 (35%) patients, intraclass correlation coefficient was 0.879 for the overall CLDQ-T score and >0.700 for individual domains. CLDQ-T was easily understood and showed good performance characteristics in assessing QOL in Tamil-speaking patients with CLD.

  14. The psychometric characteristics of the 4-item Suicidal Behaviors Questionnaire-Revised (SBQ-R) as a screening tool in a non-clinical sample of Nigerian university students.

    PubMed

    Aloba, Olutayo; Ojeleye, Olubunmi; Aloba, Tolulope

    2017-04-01

    Suicide is a major contribution to mortality among university students in developed countries. There is no reliable and validated self-report suicide assessment scale with adequate sensitivity and specificity for the identification of Nigerian university students who are at risk of future suicidal behaviors. The objective of this study was to examine the psychometric characteristics of the 4 item Suicidal Behaviors Questionnaire-Revised (SBQ-R) as a screening tool for suicide risk assessment among university undergraduate students in South-western Nigeria. This is a cross-sectional descriptive study involving 536 undergraduate Nigerian students. The students completed the SBQ-R, in addition to a sociodemographic and academic related questionnaire, the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS), and the 12 item General Health Questionnaire (GHQ-12). Suicidal risk categories among the students were determined by interviewing them with the items of the suicidality module section of the Mini International Neuropsychiatric Interview (MINI). Cronbach's alpha for the SBQ-R items was 0.80. Construct validity was supported through significant positive correlations with the HADS-Anxiety and Depression subscales, and the GHQ-12. Receiver Operating Characteristics (ROC) curve evaluation suggests that the best cut-off total score with the optimal sensitivity (0.882), specificity (0.875) and highest accuracy (0.879) was 8 in terms of identifying the students at high risk of suicide (Area Under the Curve=0.928; 95% Confidence Interval=0.890-0.966; Standard Error=0.019). The use of the SBQ-R may be an important and vital step in the prevention of suicidal attempts among Nigerian university students. Copyright © 2017 Elsevier B.V. All rights reserved.

  15. Translation and Validation of the Arabic Version of the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire in Patients With Low Back Pain.

    PubMed

    Alanazi, Fahad; Gleeson, Peggy; Olson, Sharon; Roddey, Toni

    2017-04-01

    Prospective cohort study of a cross-cultural low back pain (LBP) questionnaire OBJECTIVE.: The objectives of the present study were to translate and cross-culturally adapt the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire (FABQ) to create a version in Arabic and to test its psychometric properties. The FABQ measures the effects that fear and avoidance beliefs have on work and on physical activity. An FABQ cross-culturally adapted for Arabic readers and speakers was created by forward translation, translation synthesis, and backward translation. Forty patients in Riyadh, Saudi Arabia, with LBP evaluated use of the questionnaire, and 70 patients from the same hospital participated in reliability, validity, and sensitivity studies. To determine test-retest reliability of the Arabic FABQ, patients completed it twice within 48 hours without receiving any active treatment between these two sessions. Patients completed the Arabic FABQ (and three other scales) at baseline and 14 days later to determine its validity and sensitivity. Test-retest reliability was good (FABQ-work: intraclass coefficient [ICC] = 0.74; FABQ-physical activity: ICC = 0.90; FABQ overall: ICC = 0.76). Correlations between the FABQ and three other instruments for measuring pain and disability were weak. The strongest correlation was found at the follow-up session with the Arabic Oswestry Questionnaire (r = 0.283; P ≤ 0.05). Sensitivity to change was low. The translation and adaptation of the Arabic version of the FABQ was successful. Overall, the Arabic FABQ had good test-retest reliability, acceptable construct validity, and low sensitivity to change. The Arabic version of the FABQ shows promise in the assessment of fear-avoidance beliefs among patients with LBP who speak and read Arabic. 3.

  16. The Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire (PISQ-12): validation of the Dutch version.

    PubMed

    't Hoen, Lisette A; Utomo, Elaine; Steensma, Anneke B; Blok, Bertil F M; Korfage, Ida J

    2015-09-01

    To establish the reliability and validity of the Dutch version of the Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire (PISQ-12) in women with pelvic floor dysfunction. The PISQ-12 was translated into Dutch following a standardized translation process. A group of 124 women involved in a heterosexual relationship who had had symptoms of urinary incontinence, fecal incontinence and/or pelvic organ prolapse for at least 3 months were eligible for inclusion. A reference group was used for assessment of discriminative ability. Data were analyzed for internal consistency, reproducibility, construct validity, responsiveness, and interpretability. An alteration was made to item 12 and was corrected for during the analysis. The patient group comprised 70 of the 124 eligible women, and the reference group comprised 208 women from a panel representative of the Dutch female population. The Dutch PISQ-12 showed an adequate internal consistency with a Cronbach's alpha of 0.57 - 0.69, increasing with correction for item 12 to 0.69 - 0.75, for the reference and patient group, respectively. Scores in the patient group were lower (32.6 ± 6.9) than in the reference group (36.3 ± 4.8; p = 0.0001), indicating a lower sexual function in the patient group and good discriminative ability. Reproducibility was excellent with an intraclass correlation coefficient for agreement of 0.93 (0.88 - 0.96). A positive correlation was found with the Short Form-12 Health Survey (SF-12) measure representing good criterion validity. Due to the small number of patients who had received treatment at the 6-month follow-up, no significant responsiveness could be established. This study showed that the Dutch version of the PISQ-12 has good validity and reliability. The PISQ-12 will enable Dutch physicians to evaluate sexual dysfunction in women with pelvic floor disorders.

  17. Principles and methodology for translation and cross-cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) to Spanish and Catalan.

    PubMed

    Sala-Sastre, Nohemi; Herdman, Mike; Navarro, Lidia; de la Prada, Miriam; Pujol, Ramón M; Serra, Consol; Alonso, Jordi; Flyvholm, Mari-Ann; Giménez-Arnau, Ana M

    2009-08-01

    Occupational skin diseases are among the most frequent work-related diseases in industrialized countries. The Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002), developed in English, is a useful tool for screening of occupational skin diseases. To culturally adapt the NOSQ-2002 to Spanish and Catalan and to assess the clarity, comprehension, cultural relevance and appropriateness of the translated versions. The International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) principles of good practice for the translation and cultural adaptation of patient-reported outcomes were followed. After translation into the target language, a first consensus version of the questionnaire was evaluated in multiple cognitive debriefing interviews. The expert panel introduced some modifications in 39 (68%) and 27 (47%) items in the Spanish and Catalan version, respectively (e.g. addition of examples and definitions, reformulation of instructions and use of direct question format). This version was back translated and submitted to the original authors, who suggested a further seven and two modifications in the Spanish and Catalan versions, respectively. A second set of cognitive interviews were performed. A consensus version of both questionnaires was obtained after final modifications based on comments by the patients. The final versions of the Spanish and Catalan NOSQ-2002 questionnaires are now available at www.NRCWE.dk/NOSQ.

  18. Factor structure of the General Health Questionnaire-28 (GHQ-28) from infertile women attending the Yazd Research and Clinical Center for Infertility.

    PubMed

    Shayan, Zahra; Pourmovahed, Zahra; Najafipour, Fatemeh; Abdoli, Ali Mohammad; Mohebpour, Fatemeh; Najafipour, Sedighe

    2015-12-01

    Nowadays, infertility problems have become a social concern, and are associated with multiple psychological and social problems. Also, it affects the interpersonal communication between the individual, familial, and social characteristics. Since women are exposed to stressors of physical, mental, social factors, and treatment of infertility, providing a psychometric screening tool is necessary for disorders of this group. The aim of this study was to determine the factor structure of the general health questionnaire-28 to discover mental disorders in infertile women. In this study, 220 infertile women undergoing treatment of infertility were selected from the Yazd Research and Clinical Center for Infertility with convenience sampling in 2011. After completing the general health questionnaire by the project manager, validity and, reliability of the questionnaire were calculated by confirmatory factor structure and Cronbach's alpha, respectively. Four factors, including anxiety and insomnia, social dysfunction, depression, and physical symptoms were extracted from the factor structure. 50.12% of the total variance was explained by four factors. The reliability coefficient of the questionnaire was obtained 0.90. Analysis of the factor structure and reliability of General Health Questionnaire-28 showed that it is suitable as a screening instrument for assessing general health of infertile women.

  19. Validation of the short forms of the Pelvic Floor Distress Inventory (PFDI-20), Pelvic Floor Impact Questionnaire (PFIQ-7), and Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire (PISQ-12) in Finnish.

    PubMed

    Mattsson, Nina Kristiina; Nieminen, Kari; Heikkinen, Anna-Mari; Jalkanen, Jyrki; Koivurova, Sari; Eloranta, Marja-Liisa; Suvitie, Pia; Tolppanen, Anna-Maija

    2017-05-02

    Although several validated generic health-related quality of life instruments exist, disease-specific instruments are important as they are often more sensitive to changes in symptom severity. It is essential to validate the instruments in a new population and language before their use. The objective of the study was to translate into Finnish the short forms of three condition-specific questionnaires (PFDI-20, PFIQ-7 and PISQ-12) and to evaluate their psychometric properties in Finnish women with symptomatic pelvic organ prolapse. A multistep translation method was used followed by an evaluation of validity and reliability in prolapse patients. Convergent and discriminant validity, internal consistency and reliability via test-retest were calculated. Sixty-three patients waiting for prolapse surgery filled the three questionnaires within two weeks. Response rate for each item was high in PFDI-20 and PISQ-12 (99.8 and 98.9% respectively). For PFIQ-7 response rate was only 60%. In PFIQ-7, six respondents (9.5%) reached the minimum value of zero showing floor effect. None of the instruments had ceiling effect. Based on the item-total correlations both PFIQ-7 and PFDI-20 had acceptable convergent validity, while the convergent validity of PISQ-12 was lower, r = 0.138-0.711. However, in this instrument only three questions (questions 6, 10 and 11) had r < 0.3 while others had r ≥ 0.380. In the test-retest analysis all the three instruments showed good reliability (ICC 0.75-0.92). Similarly, the internal consistency of the instruments, measured by Cronbach's α, was good (range 0.69-0.96) indicating high homogeneity. Finnish validated translation of the PFDI-20 and PISQ-12 have acceptable psychometric properties and can be used for both research purposes and clinical evaluation of pelvic organ prolapse symptoms. The Finnish version of PFIQ-7 displayed low response rate and some evidence of a floor effect, and thus its use is not recommended in its current

  20. Polish Adaptation of Wrist Evaluation Questionnaires.

    PubMed

    Czarnecki, Piotr; Wawrzyniak-Bielęda, Anna; Romanowski, Leszek

    2015-01-01

    Questionnaires evaluating hand and wrist function are a very useful tool allowing for objective and systematic recording of symptoms reported by the patients. Most questionnaires generally accepted in clinical practice are available in English and need to be appropriately adapted in translation and undergo subsequent validation before they can be used in another culture and language. The process of translation of the questionnaires was based on the generally accepted guidelines of the International Quality of Life Assessment Project (IQOLA). First, the questionnaires were translated from English into Polish by two independent translators. Then, a joint version of the translation was prepared collectively and translated back into English. Each stage was followed by a written report. The translated questionnaires were then evaluated by a group of patients. We selected 31 patients with wrist problems and asked them to complete the PRWE, Mayo, Michigan and DASH questionnaires twice at intervals of 3-10 days. The results were submitted for statistical analysis. We found a statistically significant (p<0.05) correlation for the two completions of the questionnaires. A comparison of the PRWE and Mayo questionnaires with the DASH questionnaire also showed a statistically significant correlation (p<0.05). Our results indicate that the cultural adaptation of the translated questionnaires was successful and that the questionnaires may be used in clinical practice.

  1. Chinese translation and validation of the Walking Impairment Questionnaire in patients with peripheral artery disease.

    PubMed

    Yan, Bryan P; Lau, James Y; Yu, Check-Man; Au, Kim; Chan, Ka-Wai; Yu, Doris S; Ma, Ronald C; Lam, Yat-Yin; Hiatt, William R

    2011-06-01

    The Walking Impairment Questionnaire (WIQ) is a frequently used questionnaire to evaluate patients with intermittent claudication on four subscales: pain severity, walking distance, walking speed and the ability to climb stairs. The aim of this study is to translate and validate the WIQ in Chinese. After translation and cultural adaptation of the WIQ, 134 patients with intermittent claudication completed the Chinese WIQ and European Quality of Life 5 Dimension (EQ-5D). Walking distances were determined by the 6-minute walk test (6MWT). Correlations between the WIQ, quality of life questionnaire and walking distances were calculated to determine validity. Reliability and internal consistency were determined using the intra-class correlation coefficient (ICC) and Cronbach's alpha (α), respectively. Significant correlations were found between the WIQ score, initial claudication distance (ICD), absolute claudication distance (ACD) and all domains of the EQ-5D (all p ≤ 0.01). Test-retest reliability (ICC = 0.74) and the overall internal consistency determined (α = 0.90) showed good agreement. A lower WIQ score corresponded to shorter walking distances. In conclusion, this study showed that the Chinese version of the WIQ is a valid, reliable and clinically relevant instrument for assessing walking impairment in patients with intermittent claudication.

  2. Examination of the Psychometric Properties of the Chinese Translated Behavioral Regulation in Exercise Questionnaire-2

    ERIC Educational Resources Information Center

    Chung, Pak Kwong; Liu, Jing Dong

    2012-01-01

    The present study was designed to examine the psychometric properties of the Chinese-translated Behavioral Regulation in Exercise Questionnaire-2 (Markland & Tobin, 2004). A sample of Chinese university students (N =555) was invited to take part in this study. Confirmatory factor analysis was employed to examine the factorial validity, and the…

  3. Cross cultural translation and adaptation to Brazilian Portuguese of the Hearing Implant Sound Quality Index Questionnaire - (HISQUI19).

    PubMed

    Caporali, Priscila Faissola; Caporali, Sueli Aparecida; Bucuvic, Érika Cristina; Vieira, Sheila de Souza; Santos, Zeila Maria; Chiari, Brasília Maria

    2016-01-01

    Translation and cross-cultural adaptation of the instrument Hearing Implant Sound Quality Index (HISQUI19), and characterization of the target population and auditory performance in Cochlear Implant (CI) users through the application of a synthesis version of this tool. Evaluations of conceptual, item, semantic and operational equivalences were performed. The synthesis version was applied as a pre-test to 33 individuals, whose final results characterized the final sample and performance of the questionnaire. The results were analyzed statistically. The final translation (FT) was back-translated and compared with the original version, revealing a minimum difference between items. The changes observed between the FT and the synthesis version were characterized by the application of simplified vocabulary used on a daily basis. For the pre-test, the average score of the interviewees was 90.2, and a high level of reliability was achieved (0.83). The translation and cross-cultural adaptation of the HISQUI19 questionnaire showed suitability for conceptual, item, semantic and operational equivalences. For the sample characterization, the sound quality was classified as good with better performance for the categories of location and distinction of sound/voices.

  4. [Translation, cultural adaptation and validation of the Salt Knowledge Questionnaire to the Spanish language].

    PubMed

    Quinteros-Reyes, C; Marcionelli-Sandhaus, T; Mayta-Tristán, P

    2017-11-03

    In order to reduce salt consumption in Spanish speaking countries it is necessary to know the level of salt knowledge in the population. However, there are no tools in Spanish to measure salt knowledge, but the only valid tool of measurement is the 'Salt Knowledge Questionnaire' (SKQ) developed in Australia, in English. A validation study was conducted in three phases: (Phase1) Translation of the original Australian version into Spanish; (Phase2) Cultural adaptation based on a Spanish-speaking population such as Peru and following criteria used in the development of the original questionnaire which was evaluated by a panel of experts; (Phase3) Construct validity by comparing the scores of three groups (experts, medical students and non-experts) and reliability by performing a test retest. The translation of the SKQ into Spanish maintained a semantic equivalence with the original questionnaire and a panel of experts accepted the cultural adaptation. The SKQ enables discrimination between those who know and those who do not because differences of scores were found between the group of experts, students and non-experts (P<.001). A good overall internal consistency of the instrument was found (KR20=0.69) and a good overall intraclass correlation (0.79) and no test variations in test-retest (P>.05). The SKQ questionnaire in Spanish is valid, reliable and is a suitable first tool to measure knowledge about salt in the Spanish language. It is considered possible to adapt it culturally to the Spanish-speaking country that wishes to use it. Copyright © 2017 SEH-LELHA. Publicado por Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  5. Patient Assessment of Constipation Quality of Life Questionnaire: Translation, Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Persian Version.

    PubMed

    Nikjooy, Afsaneh; Jafari, Hassan; Saba, Maryam A; Ebrahimi, Naghmeh; Mirzaei, Rezvan

    2018-05-01

    The Patient Assessment of Constipation Quality of Life (PAC-QOL) questionnaire is the most validated and the most specific tool for measuring the quality of life of patients with constipation. Over 120 million people live in countries whose official language is Persian. There is no reported Persian version of the PAC-QOL questionnaire yet. The aim of this study was to translate and culturally adapt the PAC-QOL questionnaire and to assess its reliability and validity among Persian patients with chronic constipation. Following the translation and cultural adaptation of the PAC-QOL questionnaire to Persian, 100 patients (mean±SD age=40.51±13.67) with constipation were recruited for validity measurement and 20 patients were re-examined for reliability. Content validity was assessed based on the opinions of an expert committee and the floor/ceiling effect. Construct validity was evaluated according to the hypothesis test. The SF-36 questionnaire was used for concurrent criterion validity, intra-class correlation coefficient for reliability, and Cronbach's alpha for internal consistency. The content validity of the PAC-QOL questionnaire was proven, and there was no floor/ceiling effect. Construct validity also was confirmed based on the hypothesis test. The overall Cronbach's alpha of the PAC-QOL questionnaire was 0.92 (range=0.72-0.92), and the overall intra-class correlation coefficient of the questionnaire was 0.88 (range=0.69-0.87). The correlation between the SF-36 and PAC-QOL questionnaires was moderate. The Persian version of the PAC-QOL questionnaire demonstrated good validity and reliability properties in chronic constipation. Accordingly, Persian researchers and clinicians can benefit from this questionnaire in further research and assessment of treatment outcomes.

  6. Chinese translation and validation of a parental feeding style questionnaire for parents of Hong Kong preschoolers.

    PubMed

    Tam, Wilson; Keung, Vera; Lee, Albert; Lo, Kenneth; Cheung, Calvin

    2014-11-21

    Childhood obesity is a major public health issue in many countries, including China. The importance of parenting relative to the healthy development of children requires the development of instruments for assessing parental influence on child dietary pattern. This study aimed to confirm the internal reliability and validity of a self-report measure on parental feeding styles, including emotional feeding, instrumental feeding, prompting or encouragement to eat, and control over eating. A 27-item parental feeding style questionnaire (PFSQ) was translated into Chinese and then translated back into English to verify consistency. The questionnaire was then used to conduct a cross-sectional survey on the parents of Hong Kong preschoolers. The internal reliability and validity of the questionnaire were examined by Cronbach's alpha and exploratory factor analysis, respectively. 4,553 completed questionnaires were received. Cronbach's alpha of subscales ranged from 0.63 to 0.81, and the overall reliability was good (alpha = 0.75). The factor structure of this questionnaire was similar to that of the original and Turkish versions. One-factor structure was identified for emotional feeding, instrumental feeding (four items), and prompting or encouragement to eat, whereas a two-factor structure was revealed for control over eating. The Chinese version of the PFSQ has good reliability and validity in assessing parental feeding styles in Hong Kong. Researchers can use this instrument to improve their understanding on how parental feeding styles may affect the dietary patterns and ultimately the weight statuses of children among Chinese-speaking populations across different countries.

  7. Translation and Validation of the Nomophobia Questionnaire in the Italian Language: Exploratory Factor Analysis.

    PubMed

    Adawi, Mohammad; Bragazzi, Nicola Luigi; Argumosa-Villar, Lidia; Boada-Grau, Joan; Vigil-Colet, Andreu; Yildirim, Caglar; Del Puente, Giovanni; Watad, Abdulla

    2018-01-22

    Nomophobia, which is a neologism derived from the combination of "no mobile," "phone," and "phobia" is considered to be a modern situational phobia and indicates a fear of feeling disconnected. No psychometric scales are available in Italian for investigating such a construct. We therefore planned a translation and validation study of the Nomophobia Questionnaire (NMP-Q), which is an instrument developed by Yildirim and Correia. Subjects were recruited via an online survey using a snowball approach. The NMP-Q was translated from English into Italian using a classical "backwards and forwards" procedure. In order to explore the underlying factor structure of the translated questionnaire, an exploratory factor analysis was carried out. A principal component analysis approach with varimax rotation was performed. Multivariate regression analyses were computed to shed light on the psychological predictors of nomophobia. A sample of 403 subjects volunteered to take part in the study. The average age of participants was 27.91 years (standard deviation 8.63) and the sample was comprised of 160 males (160/403, 39.7%) and 243 females (243/403, 60.3%). Forty-five subjects spent less than 1 hour on their mobile phone per day (45/403, 11.2%), 94 spent between 1 and 2 hours (94/403, 23.3%), 69 spent between 2 and 3 hours (69/403, 17.1%), 58 spent between 3 and 4 hours (58/403, 14.4%), 48 spent between 4 and 5 hours (48/403, 11.9%), 29 spent between 5 and 7 hours (29/403, 7.2%), 36 spent between 7 and 9 hours (36/403, 8.9%), and 24 spent more than 10 hours (24/403, 6.0%). The eigenvalues and scree plot supported a 3-factorial nature of the translated questionnaire. The NMP-Q showed an overall Cronbach alpha coefficient of 0.95 (0.94, 0.89, and 0.88 for the three factors). The first factor explained up to 23.32% of the total variance, while the second and third factors explained up to 23.91% and 18.67% of the variance, respectively. The total NMP-Q score correlated with the number

  8. Translation and Validation of the Nomophobia Questionnaire in the Italian Language: Exploratory Factor Analysis

    PubMed Central

    Argumosa-Villar, Lidia; Boada-Grau, Joan; Vigil-Colet, Andreu; Yildirim, Caglar; Del Puente, Giovanni; Watad, Abdulla

    2018-01-01

    Background Nomophobia, which is a neologism derived from the combination of “no mobile,” “phone,” and “phobia” is considered to be a modern situational phobia and indicates a fear of feeling disconnected. Objective No psychometric scales are available in Italian for investigating such a construct. We therefore planned a translation and validation study of the Nomophobia Questionnaire (NMP-Q), which is an instrument developed by Yildirim and Correia. Subjects were recruited via an online survey using a snowball approach. Methods The NMP-Q was translated from English into Italian using a classical “backwards and forwards” procedure. In order to explore the underlying factor structure of the translated questionnaire, an exploratory factor analysis was carried out. A principal component analysis approach with varimax rotation was performed. Multivariate regression analyses were computed to shed light on the psychological predictors of nomophobia. Results A sample of 403 subjects volunteered to take part in the study. The average age of participants was 27.91 years (standard deviation 8.63) and the sample was comprised of 160 males (160/403, 39.7%) and 243 females (243/403, 60.3%). Forty-five subjects spent less than 1 hour on their mobile phone per day (45/403, 11.2%), 94 spent between 1 and 2 hours (94/403, 23.3%), 69 spent between 2 and 3 hours (69/403, 17.1%), 58 spent between 3 and 4 hours (58/403, 14.4%), 48 spent between 4 and 5 hours (48/403, 11.9%), 29 spent between 5 and 7 hours (29/403, 7.2%), 36 spent between 7 and 9 hours (36/403, 8.9%), and 24 spent more than 10 hours (24/403, 6.0%). The eigenvalues and scree plot supported a 3-factorial nature of the translated questionnaire. The NMP-Q showed an overall Cronbach alpha coefficient of 0.95 (0.94, 0.89, and 0.88 for the three factors). The first factor explained up to 23.32% of the total variance, while the second and third factors explained up to 23.91% and 18.67% of the variance

  9. Psychometrical Assessment and Item Analysis of the General Health Questionnaire in Victims of Terrorism

    ERIC Educational Resources Information Center

    Delgado-Gomez, David; Lopez-Castroman, Jorge; de Leon-Martinez, Victoria; Baca-Garcia, Enrique; Cabanas-Arrate, Maria Luisa; Sanchez-Gonzalez, Antonio; Aguado, David

    2013-01-01

    There is a need to assess the psychiatric morbidity that appears as a consequence of terrorist attacks. The General Health Questionnaire (GHQ) has been used to this end, but its psychometric properties have never been evaluated in a population affected by terrorism. A sample of 891 participants included 162 direct victims of terrorist attacks and…

  10. [Spanish translation and validation of the EMPATHIC-30 questionnaire to measure parental satisfaction in intensive care units].

    PubMed

    Pilar Orive, Francisco Javier; Basabe Lozano, Jasone; López Zuñiga, Aurora; López Fernández, Yolanda M; Escudero Argaluza, Julene; Latour, Jos M

    2017-11-03

    Few validated surveys measuring parental satisfaction in the Paediatric Intensive Care Unit (PICU) are available, and none of them in Spanish language. The aim of this study is to translate and validate the questionnaire EMpowerment of PArents in THe Intensive Care (EMPATHIC). This questionnaire measures parental perceptions of paediatric intensive care-related satisfaction items in the Spanish language. A prospective cohort study was carried out using questionnaires completed by relatives of children (range 0-17 years old) admitted into a tertiary PICU. Inclusion criteria were a length of stay more than 24h, and a suitable understanding of Spanish language by parents or guardians. Exclusion criteria were re-admissions and deceased patients. The questionnaire was translated from English to Spanish language using a standardised procedure, after which it was used in a cross-sectional observational study was performed to confirm its validity and consistency. Reliability was estimated using Cronbach's α, and content validity using Spearman's correlation analysis. A total of 150 questionnaires were collected. A Cronbach's α was obtained for domains greater than 0.7, showing a high internal consistency from the questionnaire. Validity was measured by correlating 5 domains with 4 general satisfaction items, documenting an adequate correlation (Rs: 0.41-0.66, P<.05). The Spanish version of EMPHATIC 30 is a feasible, easy, and suitable tool in this specific environment, based on the results. EMPATHIC 30 is able to measure parental satisfaction, and may serve as a valid indicator to measure quality of care in Spanish PICUs. Copyright © 2017. Publicado por Elsevier España, S.L.U.

  11. The effect of mental ill health on absence from work in different occupational classifications: analysis of routine data in the British Household Panel Survey.

    PubMed

    Whittaker, Will; Sutton, Matt; Macdonald, Sara; Maxwell, Margaret; Smith, Michael; Wilson, Philip; Morrison, Jill

    2012-12-01

    To investigate relationship of mental ill health to absence from work in different occupational classifications. Examined sickness absence, mental health (GHQ-12), physical health, job characteristics, and personal characteristics in 18 waves of the British Household Panel Survey. Overall sickness absence rate was 1.68%. Increased absence was associated with age greater than 45 years, female gender, lower occupational classification, and public-sector employers. Decreased absence was associated with part-time working. Scoring 4 or more on the General Health Questionnaire 12-item version (GHQ-12 caseness) was strongly associated with sickness absence. Public-sector employers had highest rates of sickness absence. GHQ-12 caseness had largest impact on absence in the public and nonprofit sectors, whereas physical health problems impacted more in the private sector. GHQ-12 caseness is strongly associated with increased absence in all classifications of occupations. Differences between sectors require further investigation.

  12. A pilot study of the relationship between diet and mental health in female university students enrolled in a training course for registered dietitians.

    PubMed

    Mochimasu, Kazumi Dokai; Miyatake, Nobuyuki; Hase, Ayako

    2016-09-01

    The purpose of the present pilot study was to investigate the link between diet and mental health in female university students enrolled in a training course for registered dietitians. A total of 62 female university students, with a mean age of 18.79 ± 0.45 years, participated in this cross-sectional study. Diet surveys were performed using the brief-type self-administered diet history questionnaire (BDHQ). Mental health was also evaluated using the general health questionnaire-12 (GHQ-12), which was the shortest form and clinically available. Lifestyles such as physical activity levels were also evaluated. The mean energy intake was 1379 ± 575 kcal and the mean GHQ score was 3.11 ± 2.41. Among nutrients, vegetable fat and sucrose showed a weak positive correlation with the GHQ scores. Among food groups, potatoes, fats and oils, and confectioneries also showed a weak positive correlation with the GHQ scores. A multiple regression analysis showed that the confectioneries were the determining factor for the GHQ scores. Proper education concerning their diets and reducing confectioneries in their daily lives might be beneficial for the mental health of female university students.

  13. Translational Regulation in Nutrigenomics12

    PubMed Central

    Liu, Botao; Qian, Shu-Bing

    2011-01-01

    The emergence of genome-wide analysis to interrogate cellular DNA, RNA, and protein content has revolutionized the study of the control network that mediates cellular homeostasis. Nutrigenomics addresses the effect of nutrients on gene expression, which provides a basis for understanding the biological activity of dietary components. Translation of mRNAs represents the last step of genetic flow and primarily defines the proteome. Translational regulation is thus critical for gene expression, in particular, under nutrient excess or deficiency. Until recently, it was unclear how the global effects of translational control are influenced by nutrient signaling. An emerging concept of translational reprogramming addresses how to maintain the expression of specific proteins during pathophysiological conditions by translation of selective mRNAs. Here we describe recent advances in our understanding of translational control, nutrient signaling, and their dysregulation in aging and cancer. The mechanistic understanding of translational regulation in response to different nutrient conditions may help identify potential dietary and therapeutic targets to improve human health. PMID:22332093

  14. Psychometrical assessment and item analysis of the General Health Questionnaire in victims of terrorism.

    PubMed

    Delgado-Gomez, David; Lopez-Castroman, Jorge; de Leon-Martinez, Victoria; Baca-Garcia, Enrique; Cabanas-Arrate, Maria Luisa; Sanchez-Gonzalez, Antonio; Aguado, David

    2013-03-01

    There is a need to assess the psychiatric morbidity that appears as a consequence of terrorist attacks. The General Health Questionnaire (GHQ) has been used to this end, but its psychometric properties have never been evaluated in a population affected by terrorism. A sample of 891 participants included 162 direct victims of terrorist attacks and 729 relatives of the victims. All participants were evaluated using the 28-item version of the GHQ (GHQ-28). We examined the reliability and external validity of scores on the scale using Cronbach's alpha and Pearson correlation with the State-Trait Anxiety Inventory (STAI), respectively. The factor structure of the scale was analyzed with varimax rotation. Samejima's (1969) graded response model was used to explore the item properties. The GHQ-28 scores showed good reliability and item-scale correlations. The factor analysis identified 3 factors: anxious-somatic symptoms, social dysfunction, and depression symptoms. All factors showed good correlation with the STAI. Before rotation, the first, second, and third factor explained 44.0%, 6.4%, and 5.0% of the variance, respectively. Varimax rotation redistributed the percentages of variance accounted for to 28.4%, 13.8%, and 13.2%, respectively. Items with the highest loadings in the first factor measured anxiety symptoms, whereas items with the highest loadings in the third factor measured suicide ideation. Samejima's model found that high scores in suicide-related items were associated with severe depression. The factor structure of the GHQ-28 found in this study underscores the preeminence of anxiety symptoms among victims of terrorism and their relatives. Item response analysis identified the most difficult and significant items for each factor. PsycINFO Database Record (c) 2013 APA, all rights reserved.

  15. Translation and validation of the King's Brief Interstitial Lung Disease (K-BILD) questionnaire in French, Italian, Swedish, and Dutch.

    PubMed

    Wapenaar, Monique; Patel, Amit S; Birring, Surinder S; Domburg, Ron T van; Bakker, Eric Wp; Vindigni, Virginia; Sköld, C Magnus; Cottin, Vincent; Vancheri, Carlo; Wijsenbeek, Marlies S

    2017-05-01

    No disease-specific instruments exist in Dutch, French, Italian, and Swedish to measure health status in idiopathic pulmonary fibrosis (IPF) and other interstitial lung diseases (ILDs). The King's Brief Interstitial Lung Disease (K-BILD) is a 15-item validated questionnaire assessing health status in patients with ILD. The aim of this study was to translate and validate the K-BILD to French, Italian, Swedish, and Dutch versions. The K-BILD was translated following a forward-backward multistep procedure and tested in structured patient interviews. Subsequently, 195 outpatients with ILD were asked to complete K-BILD, St. George's Respiratory Questionnaire (SGRQ), and Euroqol EQ-5D-5L (EQ5D), twice, 2 weeks apart. Internal consistency, concurrent validity, and repeatability were determined. No major difficulties occurred in the translation processes. The K-BILD was considered comprehensible and relevant by patients. One hundred seventy-six patients (108 IPF and 68 other ILDs) completed the translated K-BILD. Internal consistency was good for all K-BILD modules (Cronbach's α 0.70-0.93). Concurrent validity of K-BILD was strong compared with SGRQ ( r = -0.86) and EQ5D ( r = 0.68), low with transfer capacity of the lung for carbon monoxide corrected for hemoglobin ( r = 0.33) and with forced vital capacity ( r = 0.35). The K-BILD and its domains were repeatable over 2 weeks; intraclass correlation coefficients were 0.86-0.93 ( n = 159). Known groups validity showed K-BILD was able to discriminate between patients based on severity of disease. K-BILD's validity and reliability for patients with IPF was similar to that of other ILDs. The French, Italian, Swedish, and Dutch translated K-BILD questionnaires were well-received by patients and demonstrated excellent validity comparable to the original English K-BILD.

  16. Hospitalization and other risk factors for depressive and anxious symptoms in oncological and non-oncological patients.

    PubMed

    De Fazio, Pasquale; Cerminara, Gregorio; Ruberto, Stefania; Caroleo, Mariarita; Puca, Maurizio; Rania, Ornella; Suffredini, Elina; Procopio, Leonardo; Segura-Garcìa, Cristina

    2017-04-01

    Depression and anxiety are common in hospitalized patients. In particular, oncological patients might be vulnerable to depression and anxiety. The aim of this study is to assess and compare different variables and the prevalence of anxiety and depression symptoms between oncological and medically ill inpatients and to identify variables that can influence depressive and anxious symptoms during hospitalization of patients. A total of 360 consecutive hospitalized patients completed the following questionnaires: Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS), Patients Health Questionnaire-9, General Health Questionnaire (GHQ-12), 12-Item Short-Form Survey: physical component summary (PCS), and mental component summary (MCS). Patients were divided into oncological patients and non-oncological patients: groups 1 and 2. Only two significant differences were evident between the groups: the PCS of 12-item Short-form Survey was higher in non-oncological patient (p < 0.000), and the GHQ total score was higher in oncological patients. Variables significantly associated with HADS-D ≥ 8 were lower MCS, higher GHQ-12 score, lower PCS, more numerous previous hospitalizations, longer duration of hospitalization, and positive psychiatric family history. Variables significantly associated with HADS-A ≥ 8 were lower MCS, higher GHQ-12 score, positive psychiatric family history, longer duration of hospitalization, and younger age. Anxiety and depression symptoms in concurrent general medical conditions were associated with a specific sociodemographic profile, and this association has implications for clinical care. Copyright © 2016 John Wiley & Sons, Ltd. Copyright © 2016 John Wiley & Sons, Ltd.

  17. Translation and cross-cultural adaptation of the International Hip Outcome Tool (iHOT) into Portuguese

    PubMed Central

    Polesello, Giancarlo Cavalli; Godoy, Guilherme Finardi; Trindade, Christiano Augusto de Castro; de Queiroz, Marcelo Cavalheiro; Honda, Emerson; Ono, Nelson Keiske

    2012-01-01

    Objective iHOT12/33 is an outcome tool designed for young patients with hip problems. The objective of this study is to translate and establish a cross-cultural adaptation of this questionnaire to Portuguese. Method The Guillemin guidelines were followed for the translation and cross-cultural adaptation consisting on: translation, back-translation, prefinal version, administration of the Questionnaire, and editing of the final version. Results The prefinal version was applied to 30 young patients with hip problems. Some difficulties in understanding some of the words and expressions were noted, and these were replaced with simpler ones, achieving the patient's full acceptability in the final version of the Questionnaire. Conclusion The creation of the Brazilian version of the International Hip Outocome Tool (iHOT) 12/33 enables this questionnaire to be used in the evaluation of patients with hip problems in Brazil, and was clearly understood, with good acceptance by the patients tested. Level of evidence II - Development of diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied reference "gold" standard). PMID:24453587

  18. Translation and cross-cultural adaptation of a standardized international questionnaire on use of alternative and complementary medicine (I-CAM - Q) for Argentina.

    PubMed

    Esteban, Santiago; Vázquez Peña, Fernando; Terrasa, Sergio

    2016-03-31

    The widespread and growing use of alternative and complementary medicine (CAM) worldwide has been thoroughly described. In Argentina the limited information on the use of CAM has been reported between 40 and 55 %. However, the rate of use is extremely variable worldwide. For this purpose the international questionnaire on the use of complementary and alternative medicines (I-CAM - Q), was developed. The implementation of a translated and cross-culturally adapted version of the questionnaire would allow for a reliable and standardized evaluation of the rate of use of CAM in Argentina. It would be a great step towards improving what we know about the healing habits of our population. The forward and back-translation method was used. Four translators were involved. A committee was commissioned to reconcile the different versions. The process of cross-cultural adaptation was made by consulting 17 alternative and complementary medicine experts using the DELPHI method. The retrieved questionnaire was evaluated in 18 patients sampled by convenience (9 men, different educational and self-reported health levels). The interviews consisted of three parts: an initial demographics questionnaire; the administration of the I-CAM-Q and finally the cognitive interview, which included reviewing the questionnaire and reexamining questions that generated doubts during the interview. The comprehension of the questions was also evaluated. As a last step, using the information obtained from the interviews, the final version of the questionnaire was drafted. The questionnaire seems to have been accepted by most patients during the interviews. Conflictive elements that emerged did not seem to have an impact on its administration. The flexibility of the questionnaire allowed to add professionals and practices which contributed to a more accurate local adaptation. Further research should focus on assessing the questionnaire's psychometric performance and validity, which so far has not been

  19. Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Lymphoedema Functioning, Disability and Health Questionnaire for Lower Limb Lymphoedema into Portuguese Language.

    PubMed

    Ferreira, Kamila Rodrigues; Carvalho, Raquel Boechat de Moura; de Andrade, Mauro Figueiredo Carvalho; Thuler, Luiz Claudio Santos; Bergmann, Anke

    2016-02-01

    The objective of the study is to describe the process of translation and cross-cultural adaptation of the Lymphoedema Functioning, Disability, and Health Questionnaire for Lower Limb Lymphoedema (Lymph-ICF-LL) into (Brazilian) Portuguese. The process was comprised of five steps - translation, back translation, revision by an expert panel, pretest, and final translation. The first translation was performed by two professionals of the healthcare area, and the back translation was performed by two translators. An expert panel assessed the questions for semantics and idiomatic, cultural, and conceptual equivalence. The pretest was conducted on 10 patients with lymphedema. Small differences were identified between the translated and back-translated versions, which were revised by the expert panel. The patients included in the pretest found 10 questions difficult to understand; these questions were reassessed by the same expert panel. The results of the translation and cross-cultural adaptation of the Lymph-ICF-LL resulted in a Brazilian Portuguese version, which still requires validation with various samples of the local population. Thieme Publicações Ltda Rio de Janeiro, Brazil.

  20. Translation to Spanish and Validation of the Specific Saint George's Questionnaire for Idiopathic Pulmonary Fibrosis.

    PubMed

    Capparelli, Ignacio; Fernandez, Martín; Saadia Otero, Marcela; Steimberg, Jimena; Brassesco, María; Campobasso, Ana; Palacios, Sandra; Caro, Fabian; Alberti, María Laura; Rabinovich, Roberto A; Paulin, Francisco

    2018-02-01

    Interstitial lung disease (ILD) is associated with low exercise tolerance, dyspnea, and decreased health-related quality of life (HRQL). Idiopathic pulmonary fibrosis (IPF) is one of the most prevalent in the group. A specific version of the Saint George's questionnaire (SGRQ-I) has been developed to quantify the HRQL of IPF patients. However, this tool is not currently validated in the Spanish language. The objective was to translate into Spanish and validate the specific Saint George's Respiratory Questionnaire for idiopathic pulmonary fibrosis (SGRQ-I). The repeatability, internal consistency and construct validity of the SGRQ-I in Spanish were analyzed after a backtranslation process. In total, 23 outpatients with IPF completed the translated SGRQ-I twice, 7 days apart. Repeatability was studied, revealing good concordance in test-retest with an ICC (interclass correlation coefficient) of 0.96 (P<.001). Internal consistency was good for different questionnaire items (Cronbach's alpha of 0.9 including and 0.81 excluding the total value) (P<.001). The total score of the questionnaire showed good correlation with forced vital capacity FVC% (r=-0.44; P=.033), diffusing capacity of the lungs for carbon monoxide (DL CO %) (r=-0.55; P=.011), partial pressure of oxygen in arterial blood PaO 2 (r=-0.44; P=.036), Medical Research Council Dyspnea scale (r=-0.65; P<.001), and number of steps taken in 24hours (r=-0.47; P=.024). The Spanish version of SGRQ-Ideveloped by our group shows good internal consistency, reproducibility and validity, so it can be used for the evaluation of quality of life (QOL) in IPF patients. Copyright © 2017 SEPAR. Publicado por Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  1. Translation, cross-cultural adaptation and reliability of the German version of the migraine disability assessment (MIDAS) questionnaire.

    PubMed

    Benz, Thomas; Lehmann, Susanne; Gantenbein, Andreas R; Sandor, Peter S; Stewart, Walter F; Elfering, Achim; Aeschlimann, André G; Angst, Felix

    2018-03-09

    The Migraine Disability Assessment (MIDAS) is a brief questionnaire and measures headache-related disability. This study aimed to translate and cross-culturally adapt the original English version of the MIDAS to German and to test its reliability. The standardized translation process followed international guidelines. The pre-final version was tested for clarity and comprehensibility by 34 headache sufferers. Test-retest reliability of the final version was quantified by 36 headache patients completing the MIDAS twice with an interval of 48 h. Reliability was determined by intraclass correlation coefficients and internal consistency by Cronbach's α. All steps of the translation process were followed, documented and approved by the developer of the MIDAS. The expert committee discussed in detail the complex phrasing of the questions that refer to one to another, especially exclusion of headache-days from one item to the next. The German version contains more active verb sentences and prefers the perfect to the imperfect tense. The MIDAS scales intraclass correlation coefficients ranged from 0.884 to 0.994 and was 0.991 (95% CI: 0.982-0.995) for the MIDAS total score. Cronbach's α for the MIDAS as a whole was 0.69 at test and 0.67 at retest. The translation process was challenged by the comprehensibility of the questionnaire. The German version of the MIDAS is a highly reliable instrument for assessing headache related disability with moderate internal consistency. Provided validity testing of the German MIDAS is successful, it can be recommended for use in clinical practice as well as in research.

  2. Medical Students' Stress, Psychological Morbidity, and Coping Strategies: a Cross-Sectional Study from Pakistan.

    PubMed

    Imran, Nazish; Tariq, Khaula Fatima; Pervez, Muhammad Ijaz; Jawaid, Masood; Haider, Imran Ijaz

    2016-02-01

    The authors studied the prevalence of psychological morbidity, sources and severity of stresses, as well as coping strategies in Pakistani medical students. Medical students in Lahore, Pakistan, completed a cross-sectional, self-administered questionnaire in 2013 on the sources and severity of various stressors. The General Health Questionnaire-12 (GHQ-12) and Brief COPE assessed the psychological morbidity and coping strategies. Out of 1500 students, 527 responded to the survey. The prevalence of psychological morbidity was 23.3%; 52.3% respondents showed evidence of distress. By logistic regression analysis, GHQ-12 caseness was associated with being male and occurrence of health-related stressors. The most common stressors were related to academic concerns. Coping strategies showed variation by GHQ-caseness. The significant psychological morbidity and distress warrants establishing support systems to support students and bringing about evidence-based changes to teaching and evaluation systems. Adequate counseling facilities should be made available and students encouraged to seek help.

  3. Dyspnoea-12: a translation and linguistic validation study in a Swedish setting

    PubMed Central

    Ekström, Magnus

    2017-01-01

    Background Dyspnoea consists of multiple dimensions including the intensity, unpleasantness, sensory qualities and emotional responses which may differ between patient groups, settings and in relation to treatment. The Dyspnoea-12 is a validated and convenient instrument for multidimensional measurement in English. We aimed to take forward a Swedish version of the Dyspnoea-12. Methods The linguistic validation of the Dyspnoea-12 was performed (Mapi Language Services, Lyon, France). The standardised procedure involved forward and backward translations by three independent certified translators and revisions after feedback from an in-country linguistic consultant, the developerand three native physicians. The understanding and convenience of the translated version was evaluated using qualitative in-depth interviews with five patients with dyspnoea. Results A Swedish version of the Dyspnoea-12 was elaborated and evaluated carefully according to international guidelines. The Swedish version, ‘Dyspné−12’, has the same layout as the original version, including 12 items distributed on seven physical and five affective items. The Dyspnoea-12 is copyrighted by the developer but can be used free of charge after permission for not industry-funded research. Conclusion A Swedish version of the Dyspnoea-12 is now available for clinical validation and multidimensional measurement across diseases and settings with the aim of improved evaluation and management of dyspnoea. PMID:28592574

  4. Polish adaptation of Bad Sobernheim Stress Questionnaire-Brace and Bad Sobernheim Stress Questionnaire-Deformity

    PubMed Central

    Głowacki, Maciej; Harasymczuk, Jerzy

    2009-01-01

    Bad Sobernheim Stress Questionnaire-Brace and Bad Sobernheim Stress Questionnaire-Deformity are relatively new tools aimed at facilitating the evaluation of long-term results of therapy in persons with idiopathic scoliosis undergoing conservative treatment. To use these tools properly in Poland, they must be translated into Polish and adapted to the Polish cultural settings. The process of cultural adaptation of the questionnaires was compliant with the guidelines of International Quality of Life Assessment (IQOLA) Project. In the first stage, two independent translators converted the originals into Polish. Stage two, consisted of a comparison of the originals and two translated versions. During that stage, the team of two translators and authors of the project identified differences in those translations and created a combination of the two. In the third stage, two independent translators, who were native speakers of German, translated the adjusted version of the Polish translation into the language of the original document. At the last stage, a commission composed of: specialists in orthopedics, translators, a statistician and a psychologist reviewed all translations and drafted a pre-final version of the questionnaires. Thirty-five adolescent girls with idiopathic scoliosis who were treated with Cheneau brace were subjected to the questionnaire assessment. All patients were treated in an out-patient setting by a specialist in orthopedics at the Chair and Clinic of Orthopedics and Traumatology. Median age of patients was 14.8 SD 1.5, median value of the Cobb’s angle was 27.8° SD 7.4. 48.6% of patients had thoracic scoliosis, 31.4% had thoracolumbar scoliosis, and 20% patients had lumbar scoliosis. Median results obtained by means of the Polish version of BSSQ-Brace and BSSQ-Deformity questionnaires were 17.9 SD 5.0 and 11.3 SD 4.7, respectively. Internal consistency of BSSQ-Brace and BSSQ-Deformity was at the level of 0.80 and 0.87, whereas the value of the

  5. Polish adaptation of Bad Sobernheim Stress Questionnaire-Brace and Bad Sobernheim Stress Questionnaire-Deformity.

    PubMed

    Misterska, Ewa; Głowacki, Maciej; Harasymczuk, Jerzy

    2009-12-01

    Bad Sobernheim Stress Questionnaire-Brace and Bad Sobernheim Stress Questionnaire-Deformity are relatively new tools aimed at facilitating the evaluation of long-term results of therapy in persons with idiopathic scoliosis undergoing conservative treatment. To use these tools properly in Poland, they must be translated into Polish and adapted to the Polish cultural settings. The process of cultural adaptation of the questionnaires was compliant with the guidelines of International Quality of Life Assessment (IQOLA) Project. In the first stage, two independent translators converted the originals into Polish. Stage two, consisted of a comparison of the originals and two translated versions. During that stage, the team of two translators and authors of the project identified differences in those translations and created a combination of the two. In the third stage, two independent translators, who were native speakers of German, translated the adjusted version of the Polish translation into the language of the original document. At the last stage, a commission composed of: specialists in orthopedics, translators, a statistician and a psychologist reviewed all translations and drafted a pre-final version of the questionnaires. Thirty-five adolescent girls with idiopathic scoliosis who were treated with Cheneau brace were subjected to the questionnaire assessment. All patients were treated in an out-patient setting by a specialist in orthopedics at the Chair and Clinic of Orthopedics and Traumatology. Median age of patients was 14.8 SD 1.5, median value of the Cobb's angle was 27.8 degrees SD 7.4. 48.6% of patients had thoracic scoliosis, 31.4% had thoracolumbar scoliosis, and 20% patients had lumbar scoliosis. Median results obtained by means of the Polish version of BSSQ-Brace and BSSQ-Deformity questionnaires were 17.9 SD 5.0 and 11.3 SD 4.7, respectively. Internal consistency of BSSQ-Brace and BSSQ-Deformity was at the level of 0.80 and 0.87, whereas the value of

  6. Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Malay Version of the System Usability Scale Questionnaire for the Assessment of Mobile Apps.

    PubMed

    Mohamad Marzuki, Muhamad Fadhil; Yaacob, Nor Azwany; Yaacob, Najib Majdi

    2018-05-14

    A mobile app is a programmed system designed to be used by a target user on a mobile device. The usability of such a system refers not only to the extent to which product can be used to achieve the task that it was designed for, but also its effectiveness and efficiency, as well as user satisfaction. The System Usability Scale is one of the most commonly used questionnaires used to assess the usability of a system. The original 10-item version of System Usability Scale was developed in English and thus needs to be adapted into local languages to assess the usability of a mobile apps developed in other languages. The aim of this study is to translate and validate (with cross-cultural adaptation) the English System Usability Scale questionnaire into Malay, the main language spoken in Malaysia. The development of a translated version will allow the usability of mobile apps to be assessed in Malay. Forward and backward translation of the questionnaire was conducted by groups of Malay native speakers who spoke English as their second language. The final version was obtained after reconciliation and cross-cultural adaptation. The content of the Malay System Usability Scale questionnaire for mobile apps was validated by 10 experts in mobile app development. The efficacy of the questionnaire was further probed by testing the face validity on 10 mobile phone users, followed by reliability testing involving 54 mobile phone users. The content validity index was determined to be 0.91, indicating good relevancy of the 10 items used to assess the usability of a mobile app. Calculation of the face validity index resulted in a value of 0.94, therefore indicating that the questionnaire was easily understood by the users. Reliability testing showed a Cronbach alpha value of .85 (95% CI 0.79-0.91) indicating that the translated System Usability Scale questionnaire is a reliable tool for the assessment of usability of a mobile app. The Malay System Usability Scale questionnaire is a

  7. Cross-cultural translation, validity, and reliability of the French version of the Neurophysiology of Pain Questionnaire.

    PubMed

    Demoulin, Christophe; Brasseur, Pauline; Roussel, Nathalie; Brereton, Clara; Humblet, Fabienne; Flynn, Daniel; Van Beveren, Julien; Osinsky, Thomas; Donneau, Anne-Françoise; Crielaard, Jean-Michel; Vanderthommen, Marc; Bruyère, Olivier

    2017-11-01

    Pain physiology education is an important component in the management of patients with chronic musculoskeletal pain. The Neurophysiology of Pain Questionnaire (NPQ) was developed in English to assess pain physiology knowledge in patients. This study aimed to translate the NPQ into French (NPQ-Fr) and to investigate the main psychometric properties of the NPQ-Fr. The translation was performed using the best practice translation guidelines. One hundred and one French-speaking patients with chronic non-specific spinal pain completed the NPQ-Fr to assess its acceptability and presence of floor/ceiling effects and test its dimensionality. The construct validity was tested by comparing the patients' NPQ-Fr scores to those of 17 physiotherapists and investigating its correlation with subscales of the Short Form-36 questionnaire. The reliability (i.e., internal consistency and test-retest reliability) was also investigated. To test the test-retest reliability, 70 patients were asked to complete the NPQ-Fr twice with one week in between. Regarding the NPQ-Fr psychometric properties: 1) acceptability was good; 2) internal consistency reached a Cronbach α-coefficient of 0.44; 3) no floor and ceiling effects were observed in patients; 4) a principal factor analysis generated three major factors; 5) construct validity was good; and 6) reliability was acceptable (intraclass correlation coefficient = 0.644; standard error of measurement = 1.5). The NPQ-Fr has satisfactory basic psychometric properties in patients with chronic spinal pain.

  8. Measurement of parent satisfaction in the paediatric intensive care unit - Translation, cultural adaptation and psychometric equivalence for the French-speaking version of the EMPATHIC-65 questionnaire.

    PubMed

    Grandjean, Chantal; Latour, Jos M; Cotting, Jacques; Fazan, Marie-Christine; Leteurtre, Stéphane; Ramelet, Anne-Sylvie

    2017-02-01

    Within paediatric intensive care units (PICUs), only a few parent satisfaction instruments are validated and none are available for French-speaking parents. The aims of the study were to translate and culturally adapt the Dutch EMPATHIC-65 questionnaire into a French version and to test its psychometric equivalence. Two French-speaking PICUs in Switzerland and France participated. The questionnaire was translated using a standardised method and parents with PICU experience were interviewed to assess clarity of the translated version. Secondly, parents of children hospitalised for at least 24 hours and who were fluent in French, were invited to complete the French translated version of the EMPATHIC-65 questionnaire. Reliability and validity measures were used to examine its psychometric equivalence. The overall mean clarity agreement reached 90.2% by 17 French-speaking parents. Eight unclear items have subsequently been reworded. One hundred seventy-two parents completed the French version questionnaire. Reliability and convergent validity have been confirmed by an adequate internal consistency (0.59-0.89) and convergent validity (r s 0.25-0.63, p<0.01). Psychometric equivalence of the French EMPATHIC-65 questionnaire highlights the appropriateness of relying on available valid instrument to expand the availability of health instrument measure in French. Copyright © 2016 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  9. Danish translation and validation of the Oslo Sports Trauma Research Centre questionnaires on overuse injuries and health problems.

    PubMed

    Jorgensen, J E; Rathleff, C R; Rathleff, M S; Andreasen, J

    2016-12-01

    The Oslo Sports Trauma Research Centre Overuse Injury Questionnaire (OSTRC-O) and the Oslo Sports Trauma Research Centre questionnaire on Health Problems (The OSTRC-H) make it possible to monitor illness and injury at regular intervals capturing prevalence and incidence of acute injury, overuse injury, and illnesses. The aim of this study was to translate, culturally adapt, and establish the face validity of the OSTRC-O and the OSTRC-H into a Danish context (DK) through cognitive interviews and the assessment of test-retest reliability. The OSTRC-O.DK was distributed to 57 heterogenous respondents; response rate was 89%. The OSTRC-H was distributed to 58 heterogenous respondents; response rate was 86%. No major disagreements were observed between the original and translated versions of the questionnaires. The OSTRC-O had high internal consistency (Cronbach's alpha 0.80-0.93). The primary reliability analyses including all participants, showed reliability ICC: 0.62 (95% CI: 0.42-0.77. The secondary reliability analyses that only included subjects who did not change injury region from the test to the retest showed an ICC of 0.86 (95% CI: 0.77-0.92).The questionnaires were found to be valid, reliable, and acceptable for use in a Danish population. © 2015 John Wiley & Sons A/S. Published by John Wiley & Sons Ltd.

  10. Translation, validation and cultural adaptation of "The Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire-7" (ETDQ-7) to Brazilian Portuguese (BR).

    PubMed

    Gallardo, Fernanda Pires; Onishi, Ektor Tsuneo; Lira, Francisco Iure; Suzuki, Flávia Barros; Testa, José Ricardo Gurgel

    2018-04-19

    Chronic Eustachian tube dysfunction can cause several symptoms and middle ear conditions that can impact patient quality of life. It is estimated to be relatively frequent, affecting approximately 5% of adults. The diagnostic tools for this condition are still inadequate. In 2012, McCoul et al. published a questionnaire for the evaluation of Eustachian tube dysfunction named ETDQ-7. They established its replicability and validity. The cutoff point for the diagnosis of chronic Eustachian tube dysfunction was equal to or greater than 14.5, with 100% sensitivity and 100% specificity. To translate, adapt and validate the ETDQ-7 questionnaire to Brazilian Portuguese. We translated the questionnaire into Brazilian Portuguese and applied it to 50 patients, 20 of whom had chronic Eustachian tube dysfunction, and 30 controls. The results obtained with the North-American questionnaire were confirmed in its Brazilian version. The cut-off point for the diagnosis of chronic Eustachian tube dysfunction was ≥14, also exhibiting high sensitivity and specificity, very similar to that of ETDQ-7. It is recommended that ETDQ-7 be used to complement the clinical history of patients with chronic Eustachian tube dysfunction; it can also be used as an important tool for diagnosis, patient follow-up and treatment management. Copyright © 2018 Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial. Published by Elsevier Editora Ltda. All rights reserved.

  11. Adaptation and validation of short scales for assessment of psychological distress in Iran: The Persian K10 and K6.

    PubMed

    Hajebi, Ahmad; Motevalian, Abbas; Amin-Esmaeili, Masoumeh; Rahimi-Movaghar, Afarin; Sharifi, Vandad; Hoseini, Leila; Shadloo, Behrang; Mojtabai, Ramin

    2018-06-11

    The aims of the study were to translate into Persian and culturally adapt the Kessler Psychological Distress Scales, K10 and K6, and to assess their reliability and validity. The sample was recruited from primary health care (PHC) settings by quota nonprobability sampling, stratified by sex and age. Validity was assessed against the Composite International Diagnostic Interview (v2.1). The psychometric properties of K6 and K10 were also compared with the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12). A total of 818 participants completed the questionnaire. Cronbach's alpha were 0.92 and 0.87 for K6 and K10, respectively. Optimal cutoff scores for detecting any mood or anxiety disorder in the past 30 days were 15 for K10 and 10 for K6. At these cutoff points, the measures had sensitivities of 0.77 and 0.73, specificities of 0.74 and 0.78, and positive predictive values of 0.48 and 0.52, respectively. Psychometric properties of K10 and K6 were similar to GHQ-12. Persian K10 and K6 have acceptable psychometric properties as screening instruments for common mental health conditions. Given its brevity and similar psychometric properties to the longer instruments, the Persian K6 appears to be a suitable for use in PHC settings and, possibly, epidemiologic studies in Iran. Copyright © 2018 John Wiley & Sons, Ltd.

  12. An evaluation of computerized adaptive testing for general psychological distress: combining GHQ-12 and Affectometer-2 in an item bank for public mental health research.

    PubMed

    Stochl, Jan; Böhnke, Jan R; Pickett, Kate E; Croudace, Tim J

    2016-05-20

    Recent developments in psychometric modeling and technology allow pooling well-validated items from existing instruments into larger item banks and their deployment through methods of computerized adaptive testing (CAT). Use of item response theory-based bifactor methods and integrative data analysis overcomes barriers in cross-instrument comparison. This paper presents the joint calibration of an item bank for researchers keen to investigate population variations in general psychological distress (GPD). Multidimensional item response theory was used on existing health survey data from the Scottish Health Education Population Survey (n = 766) to calibrate an item bank consisting of pooled items from the short common mental disorder screen (GHQ-12) and the Affectometer-2 (a measure of "general happiness"). Computer simulation was used to evaluate usefulness and efficacy of its adaptive administration. A bifactor model capturing variation across a continuum of population distress (while controlling for artefacts due to item wording) was supported. The numbers of items for different required reliabilities in adaptive administration demonstrated promising efficacy of the proposed item bank. Psychometric modeling of the common dimension captured by more than one instrument offers the potential of adaptive testing for GPD using individually sequenced combinations of existing survey items. The potential for linking other item sets with alternative candidate measures of positive mental health is discussed since an optimal item bank may require even more items than these.

  13. Dyspnoea-12: a translation and linguistic validation study in a Swedish setting.

    PubMed

    Sundh, Josefin; Ekström, Magnus

    2017-06-06

    Dyspnoea consists of multiple dimensions including the intensity, unpleasantness, sensory qualities and emotional responses which may differ between patient groups, settings and in relation to treatment. The Dyspnoea-12 is a validated and convenient instrument for multidimensional measurement in English. We aimed to take forward a Swedish version of the Dyspnoea-12. The linguistic validation of the Dyspnoea-12 was performed (Mapi Language Services, Lyon, France). The standardised procedure involved forward and backward translations by three independent certified translators and revisions after feedback from an in-country linguistic consultant, the developerand three native physicians. The understanding and convenience of the translated version was evaluated using qualitative in-depth interviews with five patients with dyspnoea. A Swedish version of the Dyspnoea-12 was elaborated and evaluated carefully according to international guidelines. The Swedish version, 'Dyspné-12', has the same layout as the original version, including 12 items distributed on seven physical and five affective items. The Dyspnoea-12 is copyrighted by the developer but can be used free of charge after permission for not industry-funded research. A Swedish version of the Dyspnoea-12 is now available for clinical validation and multidimensional measurement across diseases and settings with the aim of improved evaluation and management of dyspnoea. © Article author(s) (or their employer(s) unless otherwise stated in the text of the article) 2017. All rights reserved. No commercial use is permitted unless otherwise expressly granted.

  14. The City of Hope-Quality of Life-Ostomy Questionnaire: Persian Translation and Validation

    PubMed Central

    Anaraki, F; Vafaie, M; Behboo, R; Esmaeilpour, S; Maghsoodi, N; Safaee, A; Grant, M

    2014-01-01

    Background: Since there is no disease-specific instrument for measuring quality-of-life (QOL) in Ostomy patients in Persian language. Aim: This study was designed to translate and evaluate the validity and reliability of City of Hope-quality of life-Ostomy questionnaire (COH-QOL-Ostomy questionnaire). Subjects and Methods: This study was designed as cross-sectional study. Reliability of the subscales and the summary scores were demonstrated by intra-class correlation coefficients. Pearson's correlations of an item with its own scale and other scales were calculated to evaluated convergent and discriminant validity. Clinical validity was also evaluated by known-group comparisons. Results: Cronbach's alpha coefficient for all subscales was about 0.70 or higher. Results of interscale correlation were satisfactory and each subscale only measured a single and specified trait. All subscales met the standards of convergent and discriminant validity. Known group comparison analysis showed significant differences in social and spiritual well-being. Conclusion: The findings confirmed the reliability and validity of Persian version of COH-QOL-Ostomy questionnaire. The instrument was also well received by the Iranian patients. It can be considered as a valuable instrument to assess the different aspects of health related quality-of-life in Ostomy patients and used in clinical research in the future. PMID:25221719

  15. The city of hope-quality of life-ostomy questionnaire: persian translation and validation.

    PubMed

    Anaraki, F; Vafaie, M; Behboo, R; Esmaeilpour, S; Maghsoodi, N; Safaee, A; Grant, M

    2014-07-01

    Since there is no disease-specific instrument for measuring quality-of-life (QOL) in Ostomy patients in Persian language. This study was designed to translate and evaluate the validity and reliability of City of Hope-quality of life-Ostomy questionnaire (COH-QOL-Ostomy questionnaire). This study was designed as cross-sectional study. Reliability of the subscales and the summary scores were demonstrated by intra-class correlation coefficients. Pearson's correlations of an item with its own scale and other scales were calculated to evaluated convergent and discriminant validity. Clinical validity was also evaluated by known-group comparisons. Cronbach's alpha coefficient for all subscales was about 0.70 or higher. Results of interscale correlation were satisfactory and each subscale only measured a single and specified trait. All subscales met the standards of convergent and discriminant validity. Known group comparison analysis showed significant differences in social and spiritual well-being. The findings confirmed the reliability and validity of Persian version of COH-QOL-Ostomy questionnaire. The instrument was also well received by the Iranian patients. It can be considered as a valuable instrument to assess the different aspects of health related quality-of-life in Ostomy patients and used in clinical research in the future.

  16. Development, Validation and Application of a Malay Translation of an Elementary Version of the Questionnaire on Teacher Interaction

    ERIC Educational Resources Information Center

    Scott, Rowena H.; Fisher, Darrell L.

    2004-01-01

    An elementary version of the "Questionnaire on Teacher Interaction" (QTI) and a scale for determining students' "Enjoyment of their Science Lessons" (ENJ) were translated into Standard Malay. This process, together with its initial validation carried out in 136 classrooms with 3,104 students, is described in this paper.…

  17. Utility of the Croatian translation of the community integration questionnaire-revised in a sample of adults with moderate to severe traumatic brain injury.

    PubMed

    Tršinski, Dubravko; Tadinac, Meri; Bakran, Žarko; Klepo, Ivana

    2018-02-23

    To examine the utility of the Community Integration Questionnaire-Revised, translated into Croatian, in a sample of adults with moderate to severe traumatic brain injury. The Community Integration Questionnaire-Revised was administered to a sample of 88 adults with traumatic brain injury and to a control sample matched by gender, age and education. Participants with traumatic brain injury were divided into four subgroups according to injury severity. The internal consistency of the Community Integration Questionnaire-Revised was satisfactory. The differences between the group with traumatic brain injury and the control group were statistically significant for the overall Community Integration Questionnaire-Revised score, as well as for all the subscales apart from the Home Integration subscale. The community Integration Questionnaire-Revised score varied significantly for subgroups with different severity of traumatic brain injury. The results show that the Croatian translation of the Community Integration Questionnaire-Revised is useful in assessing participation in adults with traumatic brain injury and confirm previous findings that severity of injury predicts community integration. Results of the new Electronic Social Networking scale indicate that persons who are more active on electronic social networks report better results for other domains of community integration, especially social activities. Implications for rehabilitation The Croatian translation of the Community Integration Questionnaire-Revised is a valid tool for long-term assessment of participation in various domains in persons with moderate to severe traumatic brain injury Persons with traumatic brain injury who are more active in the use of electronic social networking are also more integrated into social and productivity domains. Targeted training in the use of new technologies could enhance participation after traumatic brain injury.

  18. The psychometric properties of the subscales of the GHQ-28 in a multi-ethnic maternal sample: results from the Born in Bradford cohort

    PubMed Central

    2013-01-01

    Background Poor maternal mental health can impact on children’s development and wellbeing; however, there is concern about the comparability of screening instruments administered to women of diverse ethnic origin. Methods We used confirmatory factor analysis (CFA) and exploratory factor analysis (EFA) to examine the subscale structure of the GHQ-28 in an ethnically diverse community cohort of pregnant women in the UK (N = 5,089). We defined five groups according to ethnicity and language of administration, and also conducted a CFA between four groups of 1,095 women who completed the GHQ-28 both during and after pregnancy. Results After item reduction, 17 of the 28 items were considered to relate to the same four underlying concepts in each group; however, there was variation in the response to individual items by women of different ethnic origin and this rendered between group comparisons problematic. The EFA revealed that these measurement difficulties might be related to variation in the underlying concepts being measured by the factors. Conclusions We found little evidence to recommend the use of the GHQ-28 subscales in routine clinical or epidemiological assessment of maternal women in populations of diverse ethnicity. PMID:23414208

  19. Translation, adaptation and validation of the Coronary Revascularization Outcome Questionnaire into Greek.

    PubMed

    Takousi, Maria G; Schmeer, Stefanie; Manaras, Irene; Olympios, Christoforos D; Fakiolas, Constantine N; Makos, Georgios; Troop, Nick A

    2016-04-01

    Evaluating the impact of coronary revascularization on patients' health related quality of life with a patient-based and disease-specific tool is important for drawing conclusions about treatment and outcomes. This study reports on the translation, adaptation and psychometric evaluation of a Greek version of the Coronary Revascularization Outcome Questionnaire (CROQ-Gr). A total of 609 (81.7% male) patients who had undergone coronary revascularization (percutaneous coronary intervention or coronary artery bypass grafting) were recruited from four hospitals in Athens. After translating the CROQ into Greek, a preliminary qualitative study and a pilot quantitative study were conducted. A full psychometric evaluation was carried out on the main study's data. The psychometric evaluation demonstrated that the CROQ-Gr is acceptable to patients (high response rate, low missing data) and has a good level of reliability (internal consistency >0.70, test-retest reliability >0.90) and validity (both content and construct validity). The results of this study show the CROQ-Gr to be a psychometrically rigorous patient-based measure of outcomes of coronary revascularization. It would be appropriate for use in evaluative research as well as a routine clinical tool to aid cardiologists in monitoring the outcomes of care. © The European Society of Cardiology 2015.

  20. Text mining a self-report back-translation.

    PubMed

    Blanch, Angel; Aluja, Anton

    2016-06-01

    There are several recommendations about the routine to undertake when back translating self-report instruments in cross-cultural research. However, text mining methods have been generally ignored within this field. This work describes a text mining innovative application useful to adapt a personality questionnaire to 12 different languages. The method is divided in 3 different stages, a descriptive analysis of the available back-translated instrument versions, a dissimilarity assessment between the source language instrument and the 12 back-translations, and an item assessment of item meaning equivalence. The suggested method contributes to improve the back-translation process of self-report instruments for cross-cultural research in 2 significant intertwined ways. First, it defines a systematic approach to the back translation issue, allowing for a more orderly and informed evaluation concerning the equivalence of different versions of the same instrument in different languages. Second, it provides more accurate instrument back-translations, which has direct implications for the reliability and validity of the instrument's test scores when used in different cultures/languages. In addition, this procedure can be extended to the back-translation of self-reports measuring psychological constructs in clinical assessment. Future research works could refine the suggested methodology and use additional available text mining tools. (PsycINFO Database Record (c) 2016 APA, all rights reserved).

  1. Frequency of neurotic symptoms shortly after the death of a pet.

    PubMed

    Kimura, Yuya; Kawabata, Hidenobu; Maezawa, Masaji

    2014-04-01

    Some individuals manifest psychosomatic symptoms after the death of their pets. A survey was conducted at four public and commercial animal cremation service centers in Japan. In each center, a questionnaire was distributed to 100 individuals (400 in total). The questionnaire consisted of the 28-item version of the General Health Questionnaire (GHQ28), the social readjustment rating scale (SRRS) and a series of questions regarding demographic information and the circumstances of their pet's death. In total, 82 returned questionnaires were available for analysis. GHQ28 proved the existence of neurotic symptoms in 46 responses (56.1%; 95% confidence interval: 44.7%-67.0%). Analysis of the responses using the GHQ28 subscales with a Likert scoring system demonstrated more somatic dysfunction in females (GHQ-A: P=0.04). Furthermore, significant correlations were identified among the following factors: owner's age (GHQ-A: ρ=-0.60, P=0.01; GHQ-B: ρ=-0.29, P=0.01; GHQ-C: ρ=-0.32, P<0.01; GHQ-D: ρ=-0.42, P<0.01), SRRS score (GHQ-A: ρ=0.32, P<0.01; GHQ-B: ρ=0.25, P=0.02; GHQ-D: ρ=0.30, P=0.01) and animal's age (GHQ-D: ρ=-0.26, P=0.02). The death of indoor pets caused deeper depression (GHQ-D: P=0.01) than that of outdoor or visiting pets. The results revealed neurotic symptoms in almost half of the pet owners shortly after their pet's death.

  2. Measurement Properties of the Persian Translated Version of Graves Orbitopathy Quality of Life Questionnaire: A Validation Study.

    PubMed

    Kashkouli, Mohsen Bahmani; Karimi, Nasser; Aghamirsalim, Mohamadreza; Abtahi, Mohammad Bagher; Nojomi, Marzieh; Shahrad-Bejestani, Hadi; Salehi, Masoud

    2017-02-01

    To determine the measurement properties of the Persian language version of the Graves orbitopathy quality of life questionnaire (GO-QOL). Following a systematic translation and cultural adaptation process, 141 consecutive unselected thyroid eye disease (TED) patients answered the Persian GO-QOL and underwent complete ophthalmic examination. The questionnaire was again completed by 60 patients on the second visit, 2-4 weeks later. Construct validity (cross-cultural validity, structural validity and hypotheses testing), reliability (internal consistency and test-retest reliability), and floor and ceiling effects of the Persian version of the GO-QOL were evaluated. Furthermore, Rasch analysis was used to assess its psychometric properties. Cross-cultural validity was established by back-translation techniques, committee review and pretesting techniques. Bi-dimensionality of the questionnaire was confirmed by factor analysis. Construct validity was also supported through confirmation of 6 out of 8 predefined hypotheses. Cronbach's α and intraclass correlation coefficient (ICC) were 0.650 and 0.859 for visual functioning and 0.875 and 0.896 for appearance subscale, respectively. Mean quality of life (QOL) scores for visual functioning and appearance were 78.18 (standard deviation, SD, 21.57) and 56.25 (SD 26.87), respectively. Person reliabilities from the Rasch rating scale model for both visual functioning and appearance revealed an acceptable internal consistency for the Persian GO-QOL. The Persian GO-QOL questionnaire is a valid and reliable tool with good psychometric properties in evaluation of Persian-speaking patients with TED. Applying Rasch analysis to future versions of the GO-QOL is recommended in order to perform tests for linearity between the estimated item measures in different versions.

  3. Sleep quality in children: questionnaires available in Brazil.

    PubMed

    Cavalheiro, Maria Gabriela; Corrêa, Camila de Castro; Maximino, Luciana Paula; Weber, Silke Anna Theresa

    2017-01-01

    The purpose of this paper was to evaluate and compare the questionnaires regarding sleep quality among children aged up to 12 years old, used in the Portuguese language in Brazil. A search at the literature databases of Lilacs, Scielo and Pubmed was performed using keywords "sleep quality" and "children". Selected Articles were analysed for age of the studied population, the number of questions and the issues addressed thereby, who realized the application, the analysis of the results, and content. Out of 9377 titles, 11 studies were included, performing 7 different questionnaires: Questionnaire to measure quality of life among children with enlarged palatine and pharyngeal tonsils (translation of OSD-6) (1); Inventory of Sleep Habits for Preschool Children (2); the Questionnaire on Obstructive Sleep Apnoea-18 (OSA-18) (3), Sleep Questionnaire by Reimão and Lefévre - QRL (4); the Questionnaire on Sleep Behaviour Patterns (5) and the translation of the Sleep Disturbance Scale for Children (6); Brief Infant Sleep Questionnaire - BISQ (7) . Six of the questionnaires have covered the following issues: snoring and daytime sleepiness. A total of 7 protocols were found to be available in Brazil, the most commonly mentioned being OSA-18 and OSD-6. The use of protocols as a guided interview helps to define diagnosis and treatment among the paediatric population, but its large variability makes it difficult to compare a standardised monitoring process.

  4. Guideline for translation and national validation of the Quality of Life in Hand Eczema Questionnaire (QOLHEQ).

    PubMed

    Oosterhaven, Jart A F; Schuttelaar, Marie L A; Apfelbacher, Christian; Diepgen, Thomas L; Ofenloch, Robert F

    2017-08-01

    There is a need for well-developed and validated questionnaires to measure patient reported outcomes. The Quality of Life in Hand Eczema Questionnaire (QOLHEQ) is such a validated instrument measuring disease-specific health-related quality of life in hand eczema patients. A re-validation of measurement properties is required before an instrument is used in a new population. With the objective of arriving at a guideline for translation and national validation of the QOLHEQ, we have developed the design of a reference study on how to adequately assess measurement properties of the QOLHEQ based on interdisciplinary discussions and current standards. We present a step-by-step guideline to assess translation (including cross-cultural adaptation), scale structure, validity, reproducibility, responsiveness, and interpretability. We describe which outcomes should be reported for each measurement property, and give advice on how to calculate these. It is also specified which sample size is needed, how to deal with missing data, and which cutoff values should be applied for the measurement properties assessed during the validation process. In conclusion, this guideline, presenting a reference validation study for the QOLHEQ, creates the possibility to harmonize the national validation of the various language versions of the QOLHEQ. © 2017 John Wiley & Sons A/S. Published by John Wiley & Sons Ltd.

  5. Calibrating well-being, quality of life and common mental disorder items: psychometric epidemiology in public mental health research.

    PubMed

    Böhnke, Jan R; Croudace, Tim J

    2016-08-01

    The assessment of 'general health and well-being' in public mental health research stimulates debates around relative merits of questionnaire instruments and their items. Little evidence regarding alignment or differential advantages of instruments or items has appeared to date. Population-based psychometric study of items employed in public mental health narratives. Multidimensional item response theory was applied to General Health Questionnaire (GHQ-12), Warwick-Edinburgh Mental Well-being Scale (WEMWBS) and EQ-5D items (Health Survey for England, 2010-2012; n = 19 290). A bifactor model provided the best account of the data and showed that the GHQ-12 and WEMWBS items assess mainly the same construct. Only one item of the EQ-5D showed relevant overlap with this dimension (anxiety/depression). Findings were corroborated by comparisons with alternative models and cross-validation analyses. The consequences of this lack of differentiation (GHQ-12 v. WEMWBS) for mental health and well-being narratives deserves discussion to enrich debates on priorities in public mental health and its assessment. © The Royal College of Psychiatrists 2015.

  6. Emotional disorders among medical students in a Malaysian private medical school.

    PubMed

    Zaid, Z A; Chan, S C; Ho, J J

    2007-10-01

    A study was done between December 2005 and January 2006 to determine the prevalence of emotional disorders among medical students in a private medical school in Ipoh, Perak, Malaysia and to determine the demographical characteristics, contributing factors and the key person consulted for emotional problems. Medical students in the private medical school completed the 12-item English version of the General Health Questionnaire (GHQ-12) and a demographical questionnaire. A cut-off point of 3/4 for the GHQ was used to determine negative and positive scores for emotional disorders. Out of 292 medical students, 86.6 percent completed the questionnaires. A total of 117 students (46.2 percent) were found to have emotional disorders. There was no significant association of ethnicity, gender, age group, number of examinations sat, examination performances, past medical conditions and relationships with parents, siblings, course-mates and lecturers with positive GHQ scores. A significant association, however, was found between positive GHQ scores for emotional disorders and the year of study, pressure faced due to examinations, and not having a love relationship. 39 percent of the students stated friends as their main preference for consultation of any emotional problem. The prevalence of emotional disorders among medical students was high. Further studies and diagnostic measures are recommended, including a more systematic screening and counselling programme by the medical school for early diagnosis and treatment to prevent complications.

  7. Translation of the Children Helping Out--Responsibilities, Expectations and Supports (CHORES) questionnaire into Brazilian-Portuguese: semantic, idiomatic, conceptual and experiential equivalences and application in normal children and adolescents and in children with cerebral palsy.

    PubMed

    Amaral, Maíra; Paula, Rebeca L; Drummond, Adriana; Dunn, Louise; Mancini, Marisa C

    2012-01-01

    The participation of children with disabilities in daily chores in different environments has been a therapeutic goal shared by both parents and rehabilitation professionals, leading to increased demand for instrument development. The Children Helping Out: Responsibilities, Expectations and Supports (CHORES) questionnaire was created with the objective of measuring child and teenager participation in daily household tasks. To translate the CHORES questionnaire into Brazilian Portuguese, evaluate semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalences, apply the questionnaire to children and teenagers with and without disabilities, and test its test-retest reliability. Methodological study developed through the following stages: (1) translation of the questionnaire by two different translators; (2) synthesis of translations; (3) back-translation into English; (4) analysis by an expert committee to develop the pre-final version; (5) test-retest reliability; (6) administration to a sample of 50 parents of children with and without disabilities. The CHORES translation was validated in all stages. The implemented adaptations aimed to improve the understanding of the instrument's content by families of different socioeconomic and educational levels. The questionnaire showed strong consistency within a 7 to 14-day interval (ICCs=0.93 a 0.97; p=0.0001). After application, there was no need to change any items in the questionnaire. The translation of the CHORES questionnaire into Brazilian Portuguese offers a unique instrument for health professionals in Brazil, enabling the documentation of child and teenager participation in daily household tasks and making it possible to develop scientific investigation on the topic.

  8. Translation to Brazilian Portuguese, cultural adaptation and reproducibility of the questionnaire "Ankylosing Spondylitis: What do you know?"

    PubMed

    Orlandi, Aline; Brumini, Christine; Jones, Anamaria; Natour, Jamil

    2016-09-26

    Ankylosing spondylitis (AS) generates inflammation and pain in entheses, peripheral joints and the spine. Education regarding AS can improve patients' disability. Thus, it is important to assess patients' knowledge. There is no instrument in the literature for assessing knowledge of AS in Portuguese. The aim here was to translate to the Brazilian Portuguese language, culturally adapt and test the reliability of the questionnaire "Ankylosing Spondylitis: What do you know?" and to correlate the findings with other factors. Original article regarding validation of questionnaire, produced at the Federal University of Sao Paulo (Unifesp). For translation and cultural adaptation, Guilleman methodology was used. After the first phase, the reliability was tested on 30 patients. Correlations between these scores and other factors were examined. In the interobserver assessment, the Pearson correlation coefficient and Cronbach's alpha were 0.831 and 0.895, respectively. In the intraobserver evaluation, the intraclass correlation coefficient and Cronbach's alpha were 0.79 and 0.883, respectively. At this stage, the score for area of knowledge A showed correlations with ethnicity and education; the score for area D, with age; the total score and scores for areas A and B with "social aspects" of SF-36; and the score for area D with "pain", "vitality" and "emotional aspects" of SF-36. The Brazilian version of the questionnaire "Ankylosing Spondylitis: What do you know?" was created. It is reproducible and correlates with education level, ethnicity and the SF-36 domains "social aspects" and "emotional aspects".

  9. The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil

    PubMed Central

    Junkes-Cunha, Maíra; Mayer, Anamaria Fleig; Reis, Cardine; Yohannes, Abebaw M.; Maurici, Rosemeri

    2016-01-01

    Objective : To translate The Manchester Respiratory Activities of Daily Living (MRADL) questionnaire into Portuguese and to create a version of the MRADL that is cross-culturally adapted for use in Brazil. Methods : The English-language version of the MRADL was translated into Portuguese by two health care researchers who were fluent in English. A consensus version was obtained by other two researchers and a pulmonologist. That version was back-translated into English by another translator who was a native speaker of English and fluent in Portuguese. The cognitive debriefing process consisted in having 10 COPD patients complete the translated questionnaire in order to test its understandability, clarity, and acceptability in the target population. On the basis of the results, the final Portuguese-language version of the MRADL was produced and approved by the committee and one of the authors of the original questionnaire. Results : The author of the MRADL questioned only a few items in the translated version, and some changes were made to the mobility and personal hygiene domains. Cultural differences regarding the domestic activities domain were found, in particular regarding the item "Do you have the ability to do a full clothes wash and hang them out to dry?", due to socioeconomic and climatic issues. The item "Do you take care of your garden?" was questioned by the participants who lived in apartments, being modified to "Do you take care of your garden or plants in your apartment?" Conclusions : The final Portuguese-language version of the MRADL adapted for use in Brazil was found to be easy to understand and easily applied. PMID:26982036

  10. Sexual Dysfunctional Beliefs Questionnaire (SDBQ): Translation and Psychometric Properties of the Iranian Version.

    PubMed

    Abdolmanafi, Atefe; Azadfallah, Parviz; Fata, Ladan; Roosta, Mohsen; Peixoto, Maria Manuela; Nobre, Pedro

    2015-08-01

    The sexual dysfunctional beliefs questionnaire (SDBQ) is a validated measure for assessing dysfunctional sexual beliefs. The aim of this study was to translate and validate the SDBQ to Iranian context. In order to translate the questionnaire from English into Persian, a forward-backward procedure was applied. After linguistic validation, the psychometric properties of the Iranian version were assessed for both men and women. A total of 387 participants (226 women and 161 men) completed the SDBQ. A principle component analysis with varimax rotation was performed for both the male and female samples. Reliability was evaluated by calculating Cronbach's alpha (internal consistency) and test-retest coefficients (intraclass correlation coefficient). The results from the principle component analysis identified six factors in the female version: sexual conservatism and female sexual passivity, beliefs about masturbation, body image beliefs, sexual desire and pleasure as a sin, age-related beliefs, and denying affection primacy. In the male version six factors were also identified: sex as an abuse of men's power, beliefs related to women's satisfaction, sexual conservatism, female sexual power, "macho" beliefs, and restrictive attitudes toward sex. Findings support the original six-factor solution for the male sample. For the female sample, although a six-factor solution was found, original motherhood-related beliefs were included in the sexual conservatism and female sexual passivity factor, and a new dimension has emerged, related to masturbation beliefs. Additionally, results indicated that the SDBQ had good internal consistency and test-retest reliability in both male and female versions. Current findings support the reliability and validity of the SDBQ in an Iranian sample and suggest its applicability to assess sexual beliefs in both clinical samples and the general population in Iran. © 2015 International Society for Sexual Medicine.

  11. Development, Translation and Validation of Enhanced Asian Rome III Questionnaires for Diagnosis of Functional Bowel Diseases in Major Asian Languages: A Rome Foundation-Asian Neurogastroenterology and Motility Association Working Team Report.

    PubMed

    Ghoshal, Uday C; Gwee, Kok-Ann; Chen, Minhu; Gong, Xiao R; Pratap, Nitesh; Hou, Xiaohua; Syam, Ari F; Abdullah, Murdani; Bak, Young-Tae; Choi, Myung-Gyu; Gonlachanvit, Sutep; Chua, Andrew S B; Chong, Kuck-Meng; Siah, Kewin T H; Lu, Ching-Liang; Xiong, Lishou; Whitehead, William E

    2015-01-01

    The development-processes by regional socio-cultural adaptation of an Enhanced Asian Rome III questionnaire (EAR3Q), a cultural adaptation of the Rome III diagnostic questionnaire (R3DQ), and its translation-validation in Asian languages are presented. As English is not the first language for most Asians, translation-validation of EAR3Q is essential. Hence, we aimed to culturally adapt the R3DQ to develop EAR3Q and linguistically validate it to show that the EAR3Q is able to allocate diagnosis according to Rome III criteria. After EAR3Q was developed by Asian experts by consensus, it was translated into Chinese, Hindi-Telugu, Indonesian, Korean and Thai, following Rome Foundation guidelines; these were then validated on native subjects (healthy [n = 60], and patients with irritable bowel syndrome [n = 59], functional dyspepsia [n = 53] and functional constipation [n = 61]) diagnosed by clinicians using Rome III criteria, negative alarm features and investigations. Experts noted words for constipation, bloating, fullness and heartburn, posed difficulty. The English back-translated questionnaires demonstrated concordance with the original EAR3Q. Sensitivity and specificity of the questionnaires were high enough to diagnose respective functional gastrointestinal disorders (gold standard: clinical diagnoses) in most except Korean and Indonesian languages. Questionnaires often uncovered overlapping functional gastrointestinal disorders. Test-retest agreement (kappa) values of the translated questionnaires were high (0.700-1.000) except in Korean (0.300-0.500) and Indonesian (0.100-0.400) languages at the initial and 2-week follow-up visit. Though Chinese, Hindi and Telugu translations were performed well, Korean and Indonesian versions were not. Questionnaires often uncovered overlapping FGIDs, which were quite common.

  12. Deprivation and Social Support in Mental Health of Welfare Recipients in Japan.

    PubMed

    Yoshizumi, Takahiro; Mizutani, Seiko; Yamada, Soshiro

    2016-04-01

    Although many Western studies examining the mental health of welfare recipients exist, Japanese welfare recipients have been overlooked. This study investigated mental health among welfare recipients in Japan and relations with a sense of deprivation of life's necessities and social support. Participants (n = 305) completed the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), Proportional Deprivation Index, and a social support scale. Participants' GHQ-12 scores exceeded those of the general public, as 54.9% scored above the cut-off, suggesting poorer mental health among welfare recipients than the general population. Proportional Deprivation Index and emotional support from relatives and friends were associated with GHQ-12 scores. These results suggest that while chronic deprivation is associated with poorer mental health among welfare recipients, receiving emotional support may help cope with distress and maintain mental health. © The Author(s) 2016.

  13. Reliability and validity of Arabic translation of Medication Adherence Report Scale (MARS) and Beliefs about Medication Questionnaire (BMQ)-specific for use in children and their parents.

    PubMed

    Alsous, Mervat; Alhalaiqa, Fadwa; Abu Farha, Rana; Abdel Jalil, Mariam; McElnay, James; Horne, Robert

    2017-01-01

    to evaluate the reliability and discriminant validity of Arabic translation of the Medication Adherence Report Scale (MARS) and the Beliefs about Medication Questionnaire-specific (BMQ-specific). Having developed Arabic translations of the study instruments, a cross-sectional study was carried out between March and October 2015 in two multidisciplinary governmental hospitals in Jordan. An expert panel monitored the forward and backward translation of the MARS and BMQ. Standard Arabic was used (with no specific dialect inclusion) to allow greater generalisability across Arabic speaking countries. Once the Arabic translations of the questionnaires were developed they were tested for consistency, validity and reliability on a group of children with chronic diseases and their parents. A total of 258 parents and 208 children were included in the study. The median age of participated children and parents was 15 years and 42 years respectively. Principle component analysis of all questionnaires indicated that all had good construct validity as they clearly measured one construct. The questionnaires were deemed reliable based on the results of Cronbach alpha coefficient. Furthermore, reliability of the questionnaires was demonstrated by test-retest intraclass correlation coefficients (ICC) which ranged from good to excellent for all scales (ICC>0.706). The Pearson correlation coefficient ranged from 0.546-0.805 for the entire sample which indicated a significant moderate to strong positive correlation between MARS and BMQ items at time 1 and 2. Reported adherence was greater than 59% using MARS-children and MARS-parents scales, and was correlated with beliefs in necessity and independent of the concerns regarding medications. The Arabic translations of both BMQ and MARS for use in children and their parents have good internal consistency and proved to be valid and reliable tools that can be used by researchers in clinical practice to measure adherence and beliefs about

  14. Empowering Parents of Australian Infants and Children in Hospital: Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the EMpowerment of PArents in The Intensive Care-30-AUS Questionnaire.

    PubMed

    Gill, Fenella J; Wilson, Sally; Aydon, Laurene; Leslie, Gavin D; Latour, Jos M

    2017-11-01

    To translate, culturally adapt, and psychometrically test the EMpowerment of PArents in The Intensive Care-30 questionnaire in Australian pediatric critical care, neonatal, and pediatric ward settings. Cross-sectional, descriptive, multicenter study conducted in two phases; 1) translation and cultural adaptation and 2) validation of the EMpowerment of PArents in The Intensive Care-30 questionnaire. Two Western Australian sites, the PICU and two pediatric wards of a children's hospital and the neonatal unit of a women's and newborn hospital. Parents whose baby or child was admitted to the participating wards or units with a length of hospital stay greater than 24 hours. None. Phase 1: A structured 10-step translation process adhered to international principles of good practice for translation and cultural adaptation of patient-reported outcomes. Thirty parents participated in cognitive debriefing. Phase 2: A total of 328 parents responded to the EMpowerment of PArents in The Intensive Care-30-AUS questionnaire. Reliability was sufficient (Cronbach α at domain level 0.70 -0.82, for each clinical area 0.56-0.86). Congruent validity was adequate between the domains and three general satisfaction items (rs 0.38-0.69). Nondifferential validity showed no significant effect size between three patient or parent demographic characteristics and the domains (Cohen's d < 0.36). Between the different clinical areas, significant differences in responses were found in all domains. The translated and culturally adapted EMpowerment of PArents in The Intensive Care-30-AUS is a reliable and valid questionnaire to measure parent-reported outcomes in pediatric critical care, pediatric ward, and neonatal hospital settings. Using this questionnaire can provide a framework for a standardized quality improvement approach and identification of best practices across specialties, hospital services and for benchmarking similar health services worldwide.

  15. The Ribosome-Bound Chaperones RAC and Ssb1/2p Are Required for Accurate Translation in Saccharomyces cerevisiae

    PubMed Central

    Rakwalska, Magdalena; Rospert, Sabine

    2004-01-01

    The chaperone homologs RAC (ribosome-associated complex) and Ssb1/2p are anchored to ribosomes; Ssb1/2p directly interacts with nascent polypeptides. The absence of RAC or Ssb1/2p results in a similar set of phenotypes, including hypersensitivity against the aminoglycoside paromomycin, which binds to the small ribosomal subunit and compromises the fidelity of translation. In order to understand this phenomenon we measured the frequency of translation termination and misincorporation in vivo and in vitro with a novel reporter system. Translational fidelity was impaired in the absence of functional RAC or Ssb1/2p, and the effect was further enhanced by paromomycin. The mutant strains suffered primarily from a defect in translation termination, while misincorporation was compromised to a lesser extent. Consistently, a low level of soluble translation termination factor Sup35p enhanced growth defects in the mutant strains. Based on the combined data we conclude that RAC and Ssb1/2p are crucial in maintaining translational fidelity beyond their postulated role as chaperones for nascent polypeptides. PMID:15456889

  16. The ribosome-bound chaperones RAC and Ssb1/2p are required for accurate translation in Saccharomyces cerevisiae.

    PubMed

    Rakwalska, Magdalena; Rospert, Sabine

    2004-10-01

    The chaperone homologs RAC (ribosome-associated complex) and Ssb1/2p are anchored to ribosomes; Ssb1/2p directly interacts with nascent polypeptides. The absence of RAC or Ssb1/2p results in a similar set of phenotypes, including hypersensitivity against the aminoglycoside paromomycin, which binds to the small ribosomal subunit and compromises the fidelity of translation. In order to understand this phenomenon we measured the frequency of translation termination and misincorporation in vivo and in vitro with a novel reporter system. Translational fidelity was impaired in the absence of functional RAC or Ssb1/2p, and the effect was further enhanced by paromomycin. The mutant strains suffered primarily from a defect in translation termination, while misincorporation was compromised to a lesser extent. Consistently, a low level of soluble translation termination factor Sup35p enhanced growth defects in the mutant strains. Based on the combined data we conclude that RAC and Ssb1/2p are crucial in maintaining translational fidelity beyond their postulated role as chaperones for nascent polypeptides.

  17. Psychometric Properties of Translation of the Child Perception Questionnaire (CPQ11-14) in Telugu Speaking Indian Children.

    PubMed

    Kumar, Santhosh; Kroon, Jeroen; Lalloo, Ratilal; Johnson, Newell W

    2016-01-01

    Oral health related quality of life research among children in India is still nascent and no measures have been validated to date. Although CPQ11-14 has been previously used in studies from the Indian sub-continent, the instrument has never been tested for cross-cultural adaptability. This study aimed to assess the validity and reliability of CPQ11-14 in Telugu speaking Indian school children. Primary school children of Medak district, Telangana State, India, were recruited by a multi-stage probability sampling method. The translated questionnaire was initially pilot tested on a small subset of children (n = 40). Children with informed consent from parents (N = 1342) were then provided with questionnaires containing the Telugu translation of CPQ11-14, followed by a clinical examination conducted by a single examiner, using Basic WHO survey methods for dental caries, malocclusion, and Dean's Fluorosis index. Children (n = 161) in randomly chosen schools were re-administered the same questionnaire after a two week interval to test reliability of CPQ11-14 on repeated administrations. Internal consistency and test-retest reliability as determined by Cronbach's alpha and Intra-class correlation coefficient for overall CPQ11-14 scale were 0.925 and 0.923, respectively. CPQ11-14 discriminated between the categories of fluorosis and malocclusion while its discriminant validity with respect to dental caries was limited. CPQ11-14 also demonstrated good construct validity with both overall CPQ11-14 and its subscales having significant positive correlation with global ratings of oral health and overall wellbeing, even after adjusting for confounding variables. CPQ11-14 had a correlation of 0.405 with self-evaluated oral health and 0.407 with self-evaluated impact of oral health on overall wellbeing. In conclusion, Telugu translation of CPQ11-14 demonstrated good internal consistency and excellent reliability on repeated administrations after two weeks. It also exhibited good

  18. Translation of EPDS Questionnaire into Kiswahili: Understanding the Cross-Cultural and Translation Issues in Mental Health Research

    PubMed Central

    Kumar, Manasi; Ongeri, Linnet; Mathai, Muthoni; Mbwayo, Anne

    2015-01-01

    The need for a suitable tool for assessing postpartum depression in Kenya led to the process of translation of the 10 items Edinburgh Postnatal Scale into Kiswahili. The idea was to seek semantic, conceptual as well as normative equivalence in this translation. The paper discusses issues and the process of translation and provides in depth discussions around translation from the point of view of cross-cultural mental health research and practice. The English version of the EPDS screening tool was finally successfully translated into Kiswahili and the translated version is attached with this paper. PMID:25893218

  19. Frequency of Neurotic Symptoms Shortly after the Death of a Pet

    PubMed Central

    KIMURA, Yuya; KAWABATA, Hidenobu; MAEZAWA, Masaji

    2013-01-01

    ABSTRACT Some individuals manifest psychosomatic symptoms after the death of their pets. A survey was conducted at four public and commercial animal cremation service centers in Japan. In each center, a questionnaire was distributed to 100 individuals (400 in total). The questionnaire consisted of the 28-item version of the General Health Questionnaire (GHQ28), the social readjustment rating scale (SRRS) and a series of questions regarding demographic information and the circumstances of their pet’s death. In total, 82 returned questionnaires were available for analysis. GHQ28 proved the existence of neurotic symptoms in 46 responses (56.1%; 95% confidence interval: 44.7%–67.0%). Analysis of the responses using the GHQ28 subscales with a Likert scoring system demonstrated more somatic dysfunction in females (GHQ-A: P=0.04). Furthermore, significant correlations were identified among the following factors: owner’s age (GHQ-A: ρ=−0.60, P=0.01; GHQ-B: ρ=−0.29, P=0.01; GHQ-C: ρ=−0.32, P<0.01; GHQ-D: ρ=−0.42, P<0.01), SRRS score (GHQ-A: ρ=0.32, P<0.01; GHQ-B: ρ=0.25, P=0.02; GHQ-D: ρ=0.30, P=0.01) and animal’s age (GHQ-D: ρ=−0.26, P=0.02). The death of indoor pets caused deeper depression (GHQ-D: P=0.01) than that of outdoor or visiting pets. The results revealed neurotic symptoms in almost half of the pet owners shortly after their pet’s death. PMID:24334827

  20. Effect of aromatherapy massage on elderly patients under long-term hospitalization in Japan.

    PubMed

    Satou, Tadaaki; Chikama, Mizuki; Chikama, Yoshiko; Hachigo, Masato; Urayama, Haruna; Murakami, Shio; Hayashi, Shinichiro; Koikem, Kazuo

    2013-03-01

    To verify the effectiveness of aromatherapy massage on elderly patients under long-term hospitalization. Aromatherapy massage was performed twice a week for a total of eight times. Nursing home. Elderly women under long-term hospitalization. Questionnaire and measurement of stress marker levels (salivary amylase activity) before and after the first, fifth, and eighth aromatherapy massages. Questionnaire (Face scale, General Health Questionnaire-12 [GHQ-12]), measurement of salivary amylase activity. A decrease in stress after aromatherapy massage compared to before each massage was confirmed at all measurement times and with the stress marker. No marked reduction was observed in Face scale or saliva amylase activity as a whole over the long term, although decreasing tendencies were seen. Marked reductions in GHQ-12 were observed over the long term. Aroma massage appears likely to prove effective in reducing psychological stress among elderly patients under long-term hospitalization.

  1. Development, Translation and Validation of Enhanced Asian Rome III Questionnaires for Diagnosis of Functional Bowel Diseases in Major Asian Languages: A Rome Foundation-Asian Neurogastroenterology and Motility Association Working Team Report

    PubMed Central

    Ghoshal, Uday C; Gwee, Kok-Ann; Chen, Minhu; Gong, Xiao R; Pratap, Nitesh; Hou, Xiaohua; Syam, Ari F; Abdullah, Murdani; Bak, Young-Tae; Choi, Myung-Gyu; Gonlachanvit, Sutep; Chua, Andrew S B; Chong, Kuck-Meng; Siah, Kewin T H; Lu, Ching-Liang; Xiong, Lishou; Whitehead, William E

    2015-01-01

    Background/Aims The development-processes by regional socio-cultural adaptation of an Enhanced Asian Rome III questionnaire (EAR3Q), a cultural adaptation of the Rome III diagnostic questionnaire (R3DQ), and its translation-validation in Asian languages are presented. As English is not the first language for most Asians, translation-validation of EAR3Q is essential. Hence, we aimed to culturally adapt the R3DQ to develop EAR3Q and linguistically validate it to show that the EAR3Q is able to allocate diagnosis according to Rome III criteria. Methods After EAR3Q was developed by Asian experts by consensus, it was translated into Chinese, Hindi-Telugu, Indonesian, Korean, and Thai, following Rome Foundation guidelines; these were then validated on native subjects (healthy [n = 60], and patients with irritable bowel syndrome [n = 59], functional dyspepsia [n = 53] and functional constipation [n = 61]) diagnosed by clinicians using Rome III criteria, negative alarm features and investigations. Results Experts noted words for constipation, bloating, fullness and heartburn, posed difficulty. The English back-translated questionnaires demonstrated concordance with the original EAR3Q. Sensitivity and specificity of the questionnaires were high enough to diagnose respective functional gastrointestinal disorders (gold standard: clinical diagnoses) in most except Korean and Indonesian languages. Questionnaires often uncovered overlapping functional gastrointestinal disorders. Test-retest agreement (kappa) values of the translated questionnaires were high (0.700–1.000) except in Korean (0.300–0.500) and Indonesian (0.100–0.400) languages at the initial and 2-week follow-up visit. Conclusions Though Chinese, Hindi and Telugu translations were performed well, Korean and Indonesian versions were not. Questionnaires often uncovered overlapping FGIDs, which were quite common. PMID:25537673

  2. Psoriatic Arthritis Quality of Life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Portuguese language.

    PubMed

    Barcelos, Anabela; Ambrósio, Catarina; Pereira da Silva, J A; McKenna, Stephen; Wilburn, Jeanette; Lopes Ferreira, Pedro

    2018-02-01

    Psoriatic arthritis (PsA) has a strong negative impact on the quality of life of patients. The Psoriatic Arthritis Quality of Life (PsAQoL) questionnaire is a disease-specific instrument developed to measure the quality of life in patients with PsA. The aims of this study were to culturally adapt the questionnaire for Portugal and evaluate its reliability and validity in patients with PsA. The original UK English version of the PsAQoL was translated into Portuguese by a bilingual and lay panel. Structured cognitive debriefing interviews were conducted with ten PsA patients. The Portuguese PsAQoL was subsequently applied to PsA patients followed at the Rheumatology Department of Centro Hospitalar do Baixo Vouga, E.P.E. To assess reproducibility, 30 patients with PsA completed the Portuguese PsAQoL on two occasions, 2 weeks apart. A larger sample was recruited to determine internal consistency and construct validity. The Nottingham Health Profile (NHP) was used as a comparator instrument. Translation and adaptation were successful. Cronbach´s alpha for the Portuguese version of the PsAQoL was 0.91 and the test-retest reliability was 0.93. The PsAQoL could distinguish between groups of patients defined by self-reported general health status, self-reported severity of PsA and flare of arthritis. There was a positive correlation between the total score of the PsAQoL and each of the sections of the NHP. The Portuguese version of the PsAQoL was found to be relevant, understandable and easy to complete, reliable and valid.

  3. Sleep quality in children: questionnaires available in Brazil

    PubMed Central

    Cavalheiro, Maria Gabriela; Corrêa, Camila de Castro; Maximino, Luciana Paula; Weber, Silke Anna Theresa

    2017-01-01

    Introduction The purpose of this paper was to evaluate and compare the questionnaires regarding sleep quality among children aged up to 12 years old, used in the Portuguese language in Brazil. Material and methods A search at the literature databases of Lilacs, Scielo and Pubmed was performed using keywords “sleep quality” and “children”. Selected Articles were analysed for age of the studied population, the number of questions and the issues addressed thereby, who realized the application, the analysis of the results, and content. Results Out of 9377 titles, 11 studies were included, performing 7 different questionnaires: Questionnaire to measure quality of life among children with enlarged palatine and pharyngeal tonsils (translation of OSD-6) (1); Inventory of Sleep Habits for Preschool Children (2); the Questionnaire on Obstructive Sleep Apnoea-18 (OSA-18) (3), Sleep Questionnaire by Reimão and Lefévre - QRL (4); the Questionnaire on Sleep Behaviour Patterns (5) and the translation of the Sleep Disturbance Scale for Children (6); Brief Infant Sleep Questionnaire - BISQ (7) . Six of the questionnaires have covered the following issues: snoring and daytime sleepiness. Conclusions A total of 7 protocols were found to be available in Brazil, the most commonly mentioned being OSA-18 and OSD-6. The use of protocols as a guided interview helps to define diagnosis and treatment among the paediatric population, but its large variability makes it difficult to compare a standardised monitoring process. PMID:29410747

  4. Validation of questionnaire on the Spiritual Needs Assessment for Patients (SNAP) questionnaire in Brazilian Portuguese

    PubMed Central

    de Araujo Toloi, Diego; Uema, Deise; Matsushita, Felipe; da Silva Andrade, Paulo Antonio; Branco, Tiago Pugliese; de Carvalho Chino, Fabiana Tomie Becker; Guerra, Raquel Bezerra; Pfiffer, Túlio Eduardo Flesch; Chiba, Toshio; Guindalini, Rodrigo Santa Cruz; Sulmasy, Daniel P; Riechelmann, Rachel P

    2016-01-01

    Summary Objectives Spirituality is related to the care and the quality of life of cancer patients. Thus, it is very important to assess their needs. The objective of this study was the translation and cultural adjustment of the Spiritual Needs Assessment for Patients (SNAP) questionnaire to the Brazilian Portuguese language. Methodology The translation and cultural adjustment of the SNAP questionnaire involved six stages: backtranslation, revision of backtranslation, translation to the original language and adjustments, pre-test on ten patients, and test and retest with 30 patients after three weeks. Adult patients, with a solid tumour and literate with a minimum of four years schooling were included. For analysis and consistency we used the calculation of the Cronbach alpha coefficient and the Pearson linear correlation. Results The final questionnaire had some language and content adjustments compared to the original version in English. The correlation analysis of each item with the total score of the questionnaire showed coefficients above 0.99. The calculation of the Cronbach alpha coefficient was 0.9. The calculation of the Pearson linear correlation with the test and retest of the questionnaire was equal to 0.95. Conclusion The SNAP questionnaire translated into Brazilian Portuguese is adequately reliable and consistent. This instrument allows adequate access to spiritual needs and can help patient care. PMID:28101137

  5. Swedish translation and psychometric testing of the safety attitudes questionnaire (operating room version).

    PubMed

    Göras, Camilla; Wallentin, Fan Yang; Nilsson, Ulrica; Ehrenberg, Anna

    2013-03-19

    Tens of millions of patients worldwide suffer from avoidable disabling injuries and death every year. Measuring the safety climate in health care is an important step in improving patient safety. The most commonly used instrument to measure safety climate is the Safety Attitudes Questionnaire (SAQ). The aim of the present study was to establish the validity and reliability of the translated version of the SAQ. The SAQ was translated and adapted to the Swedish context. The survey was then carried out with 374 respondents in the operating room (OR) setting. Data was received from three hospitals, a total of 237 responses. Cronbach's alpha and confirmatory factor analysis (CFA) was used to evaluate the reliability and validity of the instrument. The Cronbach's alpha values for each of the factors of the SAQ ranged between 0.59 and 0.83. The CFA and its goodness-of-fit indices (SRMR 0.055, RMSEA 0.043, CFI 0.98) showed good model fit. Intercorrelations between the factors safety climate, teamwork climate, job satisfaction, perceptions of management, and working conditions showed moderate to high correlation with each other. The factor stress recognition had no significant correlation with teamwork climate, perception of management, or job satisfaction. Therefore, the Swedish translation and psychometric testing of the SAQ (OR version) has good construct validity. However, the reliability analysis suggested that some of the items need further refinement to establish sound internal consistency. As suggested by previous research, the SAQ is potentially a useful tool for evaluating safety climate. However, further psychometric testing is required with larger samples to establish the psychometric properties of the instrument for use in Sweden.

  6. Spanish and Catalan translation, cultural adaptation and validation of the Picker Patient Experience Questionnaire-15.

    PubMed

    Bertran, M J; Viñarás, M; Salamero, M; Garcia, F; Graham, C; McCulloch, A; Escarrabill, J

    To develop and test a culturally adapted core set of questions to measure patients' experience after in-patient care. Following the methodology recommended by international guides, a basic set of patient experience questions, selected from Picker Institute Europe questionnaires (originally in English), was translated to Spanish and Catalan. Acceptability, construct validity and reliability of the adapted questionnaire were assessed via a cross-sectional validation study. The inclusion criteria were patients aged >18 years, discharged within one week to one month prior to questionnaire sending and whose email was available. Day cases, emergency department patients and deaths were excluded. Invitations were sent by email (N=876) and questionnaire was fulfilled through an online platform. An automatic reminder was sent 5 days later to non-respondents. A questionnaire, in Spanish and Catalan, with adequate conceptual and linguistic equivalence was obtained. Response rate was 44.4% (389 responses). The correlation matrix was factorable. Four factors were extracted with Parallel Analysis, which explained 43% of the total variance. First factor: information and communication received during discharge. Second factor: low sensitivity attitudes of professionals. Third factor: assessment of communication of medical and nursing staff. Fourth factor: global items. The value of the Cronbach alpha was 0.84, showing a high internal consistency. The obtained experience patient questionnaire, in Spanish and Catalan, shows good results in the psychometric properties evaluated and could be a useful tool to identify opportunities for health care improvement in our context. Email could become a feasible tool for greater patient participation in everything that concerns his health. Copyright © 2018 SECA. Publicado por Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  7. The Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ): Validation of the translation of the original German version into Spanish and its relationship to the disease and to quality of life.

    PubMed

    Cruz-Domínguez, Maria Pilar; Casarrubias-Ramírez, Moisés; Gasca-Martínez, Victor; Maldonado García, Cindy; Carranza-Muleiro, Rosa Angélica; Medina, Gabriela; García-Collinot, Grettel; Montes-Cortes, Daniel Hector

    2017-12-11

    Translation, transculturation and validity of the self-administered questionnaire for functionality (Systemic Sclerosis Questionnaires [SySQ]) for use in Spanish patients with systemic sclerosis and its relationship to the severity of the disease and to quality of life. We conducted an observational analytical study to perform a cross-cultural validation of the self-administered questionnaire on functionality in scleroderma. The validity of the form and content was evaluated by an expert panel. The method included: a) adaptation into Spanish of the construct for translation and back translation, and transculturation; b) internal consistency with the SySQ (Cronbach's alpha), and c) reproducibility was assessed taking into account all occasions in which the test was performed with Cohen's kappa. Additionally, we calculated the Spearman correlation coefficient with the Medsger severity scale, Health Assessment Questionnaire score and SF-36 score. We included 70 patients with systemic sclerosis: age 17-78 (51±12) years, 65 (93%) were women, diffuse/limited subtype 64/36%, disease duration of 0.5-40 years. Optimal internal consistency for all categories of the final version of SySQ (Cronbach's α of 0.961) and intraobserver reliability in 2 tests over a 2-week interval (Cohen's kappa coefficient 0.618) and optimal interobserver reliability in 2 tests on the same day (Cohen's kappa coefficient 0.911). Moderate correlation between functionality by SySQ and by Health Assessment Questionnaire (r=0.573, P<.0001). Inverse correlation between SySQ and quality of life mental health domain SF-36 (r=-0.435, P<.001) and physical domain SF-36 (r=-0.638, P<.001). Medsger severity scale (tendon, heart, lung, vascular) also showed significant correlation with SySQ. SySQ in this validated Spanish version is a suitable instrument to measure functional status in patients with systemic sclerosis. Reduced functionality is related to greater tendon and peripheral vascular involvement and

  8. The prediction of poor outcome in young adults: comparison of the Young Adult Self-Report, the General Health Questionnaire and the Symptom Checklist.

    PubMed

    Ferdinand, R F; Verhulst, F C

    1994-06-01

    The ability of the Young Adult Self-Report (YASR), the Symptom Checklist (SCL-90) and the General Health Questionnaire (GHQ-28) to predict maladjustment across a 2-year time-span was assessed in a general population sample of 528 18- to 22-year-olds. Referral for mental health services and need for professional help were predicted by total problem scores of the YASR, the GHQ-28 and the SCL-90 and by the internalizing scale of the YASR. Furthermore, the internalizing scale predicted suicide attempts or suicidal ideation, whereas the externalizing scale predicted police contacts. The YASR delinquent behavior syndrome was the only significant predictor of alcohol abuse. The findings supported the validity of the YASR as an instrument for the assessment of psychopathology in young adults.

  9. Polish translation and validation of the Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire, IUGA-Revised (PISQ-IR).

    PubMed

    Grzybowska, Magdalena Emilia; Piaskowska-Cala, Justyna; Wydra, Dariusz Grzegorz

    2017-12-29

    The aim of the study was to translate into Polish the Pelvic Organ Prolapse/Incontinence Sexual Questionnaire, IUGA-Revised (PISQ-IR), which evaluates sexual function in sexually active (SA) and not SA (NSA) women with pelvic floor disorders (PFD), and to validate the Polish version. After translation, back-translation and cognitive interviews, the final version of PISQ-IR was established. The study group included 252 women with PFD (124 NSA and 128 SA). All women underwent clinical evaluation and completed the PISQ-IR. For test-retest reliability, the questionnaire was administered to 99 patients twice at an interval of 2 weeks. The analysis of criterion validity required the subjects to complete self-reported measures. Internal consistency and criterion validity were assessed separately for NSA and SA women for the PISQ-IR subscales. The mean age of the women was 60.9 ± 10.6 years and their mean BMI was 27.9 ± 4.9 kg/m 2 . Postmenopausal women constituted 82.5% of the study group. Urinary incontinence (UI) was diagnosed in 60 women (23.8%), pelvic organ prolapse (POP) in 90 (35.7%), and UI and POP in 102 (40.5%). Fecal incontinence was reported by 45 women (17.9%). The PISQ-IR Polish version proved to have good internal consistency in NSA women (α 0.651 to 0.857) and SA women (α 0.605 to 0.887), and strong reliability in all subscales (Pearson's coefficient 0.759-0.899; p < 0.001). Criterion validity confirmed moderate to strong correlations between PISQ-IR scores and self-reported measures in SA subscales, as well the SA summary score, and weak to moderate correlations in NSA women. The PISQ-IR Polish version is a valid tool for evaluating sexual function in women with PFD.

  10. End-stage renal disease adherence questionnaire: translation and validation to the portuguese language.

    PubMed

    Poveda, Verónica; Amado, Leonilde; Filgueiras, Madalena; Teixeira, Laetitia; Miranda, Vasco; Santos-Silva, Alice; Paúl, Constança; Costa, Elísio

    2016-11-01

    Non-adherence to medical plans is recognized as an important problem in dialysis patients, since it has been associated with increased morbidity and mortality, resulting in disproportionately high costs of care. The success of renal replacement therapy depends on the adherence of patients to the different aspects of the therapeutic strategy, which includes a complex drug regimen involving a wide variety of drugs and doses, several prescribed dialysis sessions with different durations, dietetic recommendations and restriction of fluid intake. In this work, we aimed to translate and validate a previously described self-reported end-stage renal disease questionnaire (ESRD-AQ) to the Portuguese language (PESRD-AQ). After ESRD-AQ translation, a validation was performed by experts and by using a cohort of 185 Portuguese dialysis patients. PESRD-AQ reliability analysis showed strong test-retest stability across all items, with an intra-class correlation of 0.931. The average of the item-level content validity index by experts for the 46 items was 0.98, ranging from 0.94 to 1. Moreover, we found that PESRD-AQ scores indicative of non-adherence were associated with alterations in some biological and biochemical markers of non-adherence, including interdialytic weight gain. In conclusion, our results showed that PESRD-AQ, which presented an acceptable reliability and validity, is a valid tool to be used for adherence evaluation by Portuguese-speaking dialysis patients.

  11. Sleep Duration Associated with the Lowest Risk of Depression/Anxiety in Adolescents.

    PubMed

    Ojio, Yasutaka; Nishida, Atsushi; Shimodera, Shinji; Togo, Fumiharu; Sasaki, Tsukasa

    2016-08-01

    To investigate sleep duration associated with the least depression/anxiety in adolescence. Grades 7-12 Japanese students (n = 18,250, aged 12-18 y) from public junior high/high schools were studied in a cross-sectional design. Due to missing/implausible data, 15,637 out of the 18,250 students were statistically analyzed. Relationship between sleep duration on school nights and depression/anxiety, measured using self-report questionnaires, including the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), were studied by sex and grade, controlling for bedtime regularity. When sleep duration was classified by 1-h intervals, rate of adolescents with a GHQ-12 score ≥ 4 was the lowest in males and females who slept 8.5-9.5 h and 7.5-8.5 h, respectively, (designated "references") in both grades 7-9 and 10-12. The rate was significantly higher than the references in both males and females who slept < 7.5 h, regardless of grade (P < 0.05, logistic regression). GHQ-12 tended to be worse in adolescents (2.0%-13.5%) who slept longer than the references. Sleep duration for the minimum GHQ-12 score was estimated to be 8.8 and 8.5 h in males, and 8.0 and 7.5 h in females, in grades 7-9 and 10-12, respectively, using the General Additive Model. Sleep duration of ≥ 8.5 h on school nights may be associated with the lowest risk of depression/anxiety on average in male adolescents. Although the duration was estimated to be shorter in females (≥ 7.5 h) than males, this should be interpreted carefully. Most adolescents may currently be sleeping less than the optimal duration. A commentary on this article appears in this issue on page 1491. © 2016 Associated Professional Sleep Societies, LLC.

  12. Reliability and validity of Arabic translation of Medication Adherence Report Scale (MARS) and Beliefs about Medication Questionnaire (BMQ)–specific for use in children and their parents

    PubMed Central

    Alsous, Mervat; Alhalaiqa, Fadwa; Abu Farha, Rana; Abdel Jalil, Mariam; McElnay, James; Horne, Robert

    2017-01-01

    Objectives to evaluate the reliability and discriminant validity of Arabic translation of the Medication Adherence Report Scale (MARS) and the Beliefs about Medication Questionnaire-specific (BMQ-specific). Methods Having developed Arabic translations of the study instruments, a cross-sectional study was carried out between March and October 2015 in two multidisciplinary governmental hospitals in Jordan. An expert panel monitored the forward and backward translation of the MARS and BMQ. Standard Arabic was used (with no specific dialect inclusion) to allow greater generalisability across Arabic speaking countries. Once the Arabic translations of the questionnaires were developed they were tested for consistency, validity and reliability on a group of children with chronic diseases and their parents. Results A total of 258 parents and 208 children were included in the study. The median age of participated children and parents was 15 years and 42 years respectively. Principle component analysis of all questionnaires indicated that all had good construct validity as they clearly measured one construct. The questionnaires were deemed reliable based on the results of Cronbach alpha coefficient. Furthermore, reliability of the questionnaires was demonstrated by test-retest intraclass correlation coefficients (ICC) which ranged from good to excellent for all scales (ICC>0.706). The Pearson correlation coefficient ranged from 0.546–0.805 for the entire sample which indicated a significant moderate to strong positive correlation between MARS and BMQ items at time 1 and 2. Reported adherence was greater than 59% using MARS-children and MARS-parents scales, and was correlated with beliefs in necessity and independent of the concerns regarding medications. Conclusion The Arabic translations of both BMQ and MARS for use in children and their parents have good internal consistency and proved to be valid and reliable tools that can be used by researchers in clinical practice to

  13. German translation, cultural adaptation, and validation of the Health Literacy Questionnaire (HLQ).

    PubMed

    Nolte, Sandra; Osborne, Richard H; Dwinger, Sarah; Elsworth, Gerald R; Conrad, Melanie L; Rose, Matthias; Härter, Martin; Dirmaier, Jörg; Zill, Jördis M

    2017-01-01

    The Health Literacy Questionnaire (HLQ), developed in Australia in 2012 using a 'validity-driven' approach, has been rapidly adopted and is being applied in many countries and languages. It is a multidimensional measure comprising nine distinct domains that may be used for surveys, needs assessment, evaluation and outcomes assessment as well as for informing service improvement and the development of interventions. The aim of this paper is to describe the German translation of the HLQ and to present the results of the validation of the culturally adapted version. The HLQ comprises 44 items, which were translated and culturally adapted to the German context. This study uses data collected from a sample of 1,058 persons with chronic conditions. Statistical analyses include descriptive and confirmatory factor analyses. In one-factor congeneric models, all scales demonstrated good fit after few model adjustments. In a single, highly restrictive nine-factor model (no cross-loadings, no correlated errors) replication of the original English-language version was achieved with fit indices and psychometric properties similar to the original HLQ. Reliability for all scales was excellent, with a Cronbach's Alpha of at least 0.77. High to very high correlations between some HLQ factors were observed, suggesting that higher order factors may be present. Our rigorous development and validation protocol, as well as strict adaptation processes, have generated a remarkable reproduction of the HLQ in German. The results of this validation provide evidence that the HLQ is robust and can be recommended for use in German-speaking populations. German Clinical Trial Registration (DRKS): DRKS00000584. Registered 23 March 2011.

  14. Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD)

    PubMed Central

    Castillo-Tandazo, Wilson; Flores-Fortty, Adolfo; Feraud, Lourdes; Tettamanti, Daniel

    2013-01-01

    Purpose To translate, cross-culturally adapt, and validate the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD), originally created and validated in Australia, for its use in Spanish-speaking patients with diabetes mellitus. Patients and methods The translation and cross-cultural adaptation were based on international guidelines. The Spanish version of the survey was applied to a community-based (sample A) and a hospital clinic-based sample (samples B and C). Samples A and B were used to determine criterion and construct validity comparing the survey findings with clinical evaluation and medical records, respectively; while sample C was used to determine intra- and inter-rater reliability. Results After completing the rigorous translation process, only four items were considered problematic and required a new translation. In total, 127 patients were included in the validation study: 76 to determine criterion and construct validity and 41 to establish intra- and inter-rater reliability. For an overall diagnosis of diabetes-related foot disease, a substantial level of agreement was obtained when we compared the Q-DFD with the clinical assessment (kappa 0.77, sensitivity 80.4%, specificity 91.5%, positive likelihood ratio [LR+] 9.46, negative likelihood ratio [LR−] 0.21); while an almost perfect level of agreement was obtained when it was compared with medical records (kappa 0.88, sensitivity 87%, specificity 97%, LR+ 29.0, LR− 0.13). Survey reliability showed substantial levels of agreement, with kappa scores of 0.63 and 0.73 for intra- and inter-rater reliability, respectively. Conclusion The translated and cross-culturally adapted Q-DFD showed good psychometric properties (validity, reproducibility, and reliability) that allow its use in Spanish-speaking diabetic populations. PMID:24039434

  15. Linguistic validation of cystic fibrosis quality of life questionnaires.

    PubMed

    Rozov, Tatiana; Cunha, Maristela T; Nascimento, Oliver; Quittner, Alexandra L; Jardim, José R

    2006-01-01

    The purpose of this study was to validate the Portuguese translations of four cystic fibrosis quality of life questionnaires (CFQ). The first three were developed for patients with cystic fibrosis aged from 6 to 11 years, from 12 to 13 years and 14 years or more, while the fourth was developed for the parents of patients aged 6 to 13 years. The four CFQ translations contained from 35 to 50 questions covering nine domains and were validated as follows: translation from English to Portuguese, pilot application, back translation and then approval by the author of the English versions. The four translations were applied to 90 stable patients (30 from each age group) and the parents of patients aged 6-13 years (n = 60), on two occasions with a 13 to 17 day interval. Intraclass Correlation Coefficients (ICC) were used to measure reproducibility. This study was approved by the Commission for Ethics in Research at the institution. Reproducibility was good (ICC = 0.62 to 0.99) for the four translations in all domains, with the exceptions of the Digestion domain for the 6 to 11 and 12 to 13 years age groups with ICC = 0.59 and 0.47, respectively and the Social Role domain for the 14 and over age group (ICC = -0.19 ). The translation and cultural adaptation for Brazil resulted in four CFQ versions that are easy to understand and offer good reproducibility.

  16. A Preliminary Investigation into Motivational Factors Associated with Older Adults' Problem Gambling

    ERIC Educational Resources Information Center

    Clarke, Dave; Clarkson, Joanne

    2009-01-01

    Little is known about the relative importance of older problem gamblers' motives for gambling. A questionnaire consisting of demographic items, questions about gambling behavior, the past year Revised South Oaks Gambling Screen (SOGS-R), the General Health Questionnaire (GHQ-12) and the Gambling Motivation Scale (GMS), was completed by a…

  17. Factors influencing help seeking in mentally distressed young adults: a cross-sectional survey.

    PubMed Central

    Biddle, Lucy; Gunnell, David; Sharp, Debbie; Donovan, Jenny L

    2004-01-01

    BACKGROUND: Young adults, especially men, are among those least likely to consult healthcare professionals when mentally distressed or suicidal. AIMS: To investigate the help-seeking behaviours of mentally distressed young adults. Design of study: Cross-sectional survey. SETTING: Bristol and surrounding areas, including inner-city, suburban and urban locations. METHOD: A questionnaire was sent to a sample of 3004 young adults aged 16-24 years. This assessed probable mental disorder (using the 12-item general health questionnaire [GHQ-12]), suicidal thoughts (GHQ-28 suicide subscale), and help-seeking behaviours. RESULTS: Most responders who were assessed as having probable mental disorders (GHQ "cases") had not sought help. Help seeking was more common in female GHQ cases than male cases (34.8% and 21.8%,respectively; P = 0.003) and women with suicidal thoughts more commonly sought help than men with suicidal thoughts (41.6% and 30.9%, respectively; P = 0.15). Small proportions of male and female GHQ cases (7.5% and 8.9%, respectively; P = 0.6), and less than one in five responders with suicidal thoughts, had consulted a general practitioner. In more female than male cases, help was sought from family and friends (30.7% and 18.4%, respectively; P = 0.004). GHQ score was the strongest predictor of help seeking. Men had a higher threshold of severity at which they would seek help than women. Recent experience of suicidal thoughts appeared to be a stronger predictor of formal help seeking in mentally distressed women than mentally distressed men. CONCLUSION: Distressed young adults are reluctant to seek help. Men are particularly unlikely to do so unless severely distressed and tend not to seek lay support. Sex differences in help seeking may be important in understanding the high suicide rate for men. PMID:15113490

  18. [Translation into Brazilian Portuguese and validation of the Work Limitations Questionnaire].

    PubMed

    de Soárez, Patrícia Coelho; Kowalski, Clarissa Campos Guaragna; Ferraz, Marcos Bosi; Ciconelli, Rozana Mesquita

    2007-07-01

    To translate into Brazilian Portuguese, cross-culturally adapt, and evaluate the psychometric properties, reliability, and validity of the Work Limitations Questionnaire (WLQ). This cross-sectional observational study was performed in 2005 and 2006 at the Hospital São Paulo/Escola Paulista de Medicina of the Federal University of São Paulo, Brazil. Data from 150 individuals who were employed at the time of the study were obtained using the WLQ, the SF-36 (a generic quality of life questionnaire), and the SRQ-20 (used to screen for mental disorders). The WLQ has 25 items, which are divided into four domains: time management, physical demands, mental-interpersonal demands, and output demands. The questionnaires were administered as interviews to individuals without a university education, and were self-administered to individuals with a university degree. Descriptive statistics were used to characterize the sample. The intraclass correlation coefficient and Cronbach's alpha were used to assess reliability (internal consistency, test-retest, interobserver, and intraobserver agreement). The Pearson's correlation coefficient was used to assess construct validity. The mean age of the subjects was 37.6 years (standard deviation, +/- 9.6 years), and 64.7% of the subjects were female. The mean number of years at the job held at the time of the interview was 8.6 (+/- 8.3 years); 60.7% of the subjects were satisfied with their job, and 94.0% had not missed work in the preceding two weeks. In comparison to completely healthy persons, the mean productivity loss reported by the study subjects was 4.2%. Interobserver agreement was significant and high (0.600 to 0.800) or very high (0.800 to 1.000) in all domains, except physical demands (r = 0.497, moderate agreement). Intraobserver agreement was not significant for the time management and physical demands domains. The correlations associated with intraobserver agreement were moderately significant (0.400 to 0.600). Internal

  19. Cross-cultural translation, adaptation, and psychometric testing of the Roland-Morris disability questionnaire into modern standard Arabic.

    PubMed

    Maki, Dana; Rajab, Ebrahim; Watson, Paul J; Critchley, Duncan J

    2014-12-01

    Cross-cultural translation, adaptation, and psychometric testing. To cross-culturally translate and adapt the Roland-Morris Disability Questionnaire (RMDQ) into Modern Standard Arabic and examine its validity with Arabic-speaking patients with low back pain (LBP). The English RMDQ is valid, reliable, and commonly used to assess LBP disability in clinical practice and research. There is no valid and reliable version of the RMDQ in Modern Standard Arabic. The RMDQ was forward translated and back translated. An expert committee of musculoskeletal physiotherapists reviewed the translation. Eight patients with LBP evaluated item-by-item comprehensibility. Ten patients piloted the RMDQ for overall comprehensibility and acceptability. Seventeen bilingual patients tested the agreement of the Arabic and English RMDQs. Two-hundred one patients completed the RMDQ and the visual analogue scale. Sixty-four patients were followed-up for test-retest reliability. Translation of most items was uncontroversial. The expert committee found the Arabic RMDQ clinically and culturally appropriate. They reviewed item 11, addressing bending and kneeling, because this has a clinical significance and cultural/religious implication regarding prayer positions. All patients reported that it was easy to understand and complete. The Arabic RMDQ had high overall agreement with the English RMDQ for the global score (intraclass correlation coefficient [ICC] = 0.925; 0.811-0.972). Kappa statistics showed good item-by-item agreement (none ≤0.30). Mean (SD) RMDQ and visual analog scale scores of 201 patients were 10.53 (4.80) and 5.11 (2.28), respectively. The RMDQ had a low correlation against pain intensity (r = 0.259; P < 0.01). A Cronbach α of 0.729 showed high internal consistency. Test-retest reliability of the Arabic RMDQ was good (ICC = 0.900; 95% confidence interval, 0.753-0.951). Kappa statistics were high for 18 items and fair for 6. The Arabic version of the RMDQ has good

  20. Validation of Malay Version of Snaith-Hamilton Pleasure Scale: Comparison between Depressed Patients and Healthy Subjects at an Out-Patient Clinic in Malaysia

    PubMed Central

    NG, Chong Guan; CHIN, Soo Cheng; YEE, Anne Hway Ann; LOH, Huai Seng; SULAIMAN, Ahmad Hatim; Sherianne Sook Kuan, WONG; HABIL, Mohamed Hussain

    2014-01-01

    Background: The Snaith-Hamilton Pleasure Scale (SHAPS) is a self-assessment scale designed to evaluate anhedonia in various psychiatric disorders. In order to facilitate its use in Malaysian settings, our current study aimed to examine the validity of a Malay-translated version of the SHAPS (SHAPS-M). Methods: In this cross-sectional study, a total of 44 depressed patients and 82 healthy subjects were recruited from a university out-patient clinic. All participants were given both the Malay and English versions of the SHAPS, Fawcett-Clark Pleasure Scale (FCPS), General Health Questionnaire 12 (GHQ-12), and the Beck Depression Inventory (BDI) to assess their hedonic state, general mental health condition and levels of depression. Results: The results showed that the SHAPS-M has impressive internal consistency (α = 0.96), concurrent validity and good parallel-form reliability (intraclass coefficient, ICC = 0.65). Conclusion: In addition to demonstrating good psychometric properties, the SHAPS-M is easy to administer. Therefore, it is a valid, reliable, and suitable questionnaire for assessing anhedonia among depressed patients in Malaysia. PMID:25246837

  1. Validation of Malay Version of Snaith-Hamilton Pleasure Scale: Comparison between Depressed Patients and Healthy Subjects at an Out-Patient Clinic in Malaysia.

    PubMed

    Ng, Chong Guan; Chin, Soo Cheng; Yee, Anne Hway Ann; Loh, Huai Seng; Sulaiman, Ahmad Hatim; Sherianne Sook Kuan, Wong; Habil, Mohamed Hussain

    2014-05-01

    The Snaith-Hamilton Pleasure Scale (SHAPS) is a self-assessment scale designed to evaluate anhedonia in various psychiatric disorders. In order to facilitate its use in Malaysian settings, our current study aimed to examine the validity of a Malay-translated version of the SHAPS (SHAPS-M). In this cross-sectional study, a total of 44 depressed patients and 82 healthy subjects were recruited from a university out-patient clinic. All participants were given both the Malay and English versions of the SHAPS, Fawcett-Clark Pleasure Scale (FCPS), General Health Questionnaire 12 (GHQ-12), and the Beck Depression Inventory (BDI) to assess their hedonic state, general mental health condition and levels of depression. The results showed that the SHAPS-M has impressive internal consistency (α = 0.96), concurrent validity and good parallel-form reliability (intraclass coefficient, ICC = 0.65). In addition to demonstrating good psychometric properties, the SHAPS-M is easy to administer. Therefore, it is a valid, reliable, and suitable questionnaire for assessing anhedonia among depressed patients in Malaysia.

  2. Self-reported domain-specific and accelerometer-based physical activity and sedentary behaviour in relation to psychological distress among an urban Asian population.

    PubMed

    Chu, A H Y; van Dam, R M; Biddle, S J H; Tan, C S; Koh, D; Müller-Riemenschneider, F

    2018-04-05

    The interpretation of previous studies on the association of physical activity and sedentary behaviour with psychological health is limited by the use of mostly self-reported physical activity and sedentary behaviour, and a focus on Western populations. We aimed to explore the association of self-reported and devise-based measures of physical activity and sedentary behaviour domains on psychological distress in an urban multi-ethnic Asian population. From a population-based cross-sectional study of adults aged 18-79 years, data were used from an overall sample (n = 2653) with complete self-reported total physical activity/sedentary behaviour and domain-specific physical activity data, and a subsample (n = 703) with self-reported domain-specific sedentary behaviour and accelerometry data. Physical activity and sedentary behaviour data were collected using the Global Physical Activity Questionnaire (GPAQ), a domain-specific sedentary behaviour questionnaire and accelerometers. The Kessler Screening Scale (K6) and General Health Questionnaire (GHQ-12) were used to assess psychological distress. Logistic regression models were used to calculate odds ratios (ORs) and 95% confidence intervals, adjusted for socio-demographic and lifestyle characteristics. The sample comprised 45.0% men (median age = 45.0 years). The prevalence of psychological distress based on the K6 and GHQ-12 was 8.4% and 21.7%, respectively. In the adjusted model, higher levels of self-reported moderate-to-vigorous physical activity (MVPA) were associated with significantly higher odds for K6 (OR = 1.47 [1.03-2.10]; p-trend = 0.03) but not GHQ-12 (OR = 0.97 [0.77-1.23]; p-trend = 0.79), when comparing the highest with the lowest tertile. Accelerometry-assessed MVPA was not significantly associated with K6 (p-trend = 0.50) nor GHQ-12 (p-trend = 0.74). The highest tertile of leisure-time physical activity, but not work- or transport-domain activity, was associated

  3. Cross-cultural adaptation of the Nordic musculoskeletal questionnaire.

    PubMed

    de Barros, E N C; Alexandre, N M C

    2003-06-01

    Reports in the literature have identified a need for internationally standardized and reliable measurements to analyse musculoskeletal symptoms. Screening of musculoskeletal disorders may serve as a diagnostic tool to evaluate the work environment. The Nordic general questionnaire is a standardized instrument used to analyse musculoskeletal symptoms in an ergonomic or occupational health context. To translate and adapt a version of the Nordic general questionnaire into Brazilian Portuguese and evaluate its reliability. The cross-cultural adaptation was performed according to internationally recommended methodology, using the following guidelines: translation; back-translation; committee review; and pretesting. First, the questionnaire was independently translated into Portuguese by two teachers and one doctor, and a consensus version was generated. Second, two other translators performed a back-translation independently from one another. This version was then submitted to a committee, consisting of six specialists in the area of knowledge of the instrument, to evaluate its equivalence to the original instrument. The final version was pretested on 20 subjects randomly selected in an outpatient clinic. Reliability was assessed by a test-retest procedure at 1-day intervals using the Kappa coefficient in a group of 40 subjects. The Kappa agreement values were calculated for each one of the four questions of the questionnaire. The agreement among the same observers was substantial, varying from 0.88 to 1, according to the Kappa values. these demonstrated strong agreement of the instrument, suggesting that the Brazilian version of the "Standardized Nordic Questionnaire" offers substantial reliability.

  4. Validation of the Cannabis Expectancy Questionnaire (CEQ) in adult cannabis users in treatment.

    PubMed

    Connor, Jason P; Gullo, Matthew J; Feeney, Gerald F X; Young, Ross McD

    2011-06-01

    Outcome expectancies are a key cognitive construct in the etiology, assessment and treatment of Substance Use Disorders. There is a research and clinical need for a cannabis expectancy measure validated in a clinical sample of cannabis users. The Cannabis Expectancy Questionnaire (CEQ) was subjected to exploratory (n=501, mean age 27.45, 78% male) and confirmatory (n=505, mean age 27.69, 78% male) factor analysis in two separate samples of cannabis users attending an outpatient cannabis treatment program. Weekly cannabis consumption was clinically assessed and patients completed the Severity of Dependence Scale-Cannabis (SDS-C) and the General Health Questionnaire (GHQ-28). Two factors representing Negative Cannabis Expectancies and Positive Cannabis Expectancies were identified. These provided a robust statistical and conceptual fit for the data. Internal reliabilities were high. Negative expectancies were associated with greater dependence severity (as measured by the SDS) and positive expectancies with higher consumption. The interaction of positive and negative expectancies was consistently significantly associated with self-reported functioning across all four GHQ-28 scales (Somatic Concerns, Anxiety, Social Dysfunction and Depression). Specifically, within the context of high positive cannabis expectancy, higher negative expectancy was predictive of more impaired functioning. By contrast, within the context of low positive cannabis expectancy, higher negative expectancy was predictive of better functioning. The CEQ is the first cannabis expectancy measure to be validated in a sample of cannabis users in treatment. Negative and positive cannabis expectancy domains were uniquely associated with consumption, dependence severity and self-reported mental health functioning. Crown Copyright © 2010. Published by Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  5. The Pragmatics of Translation. Topics in Translation 12.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hickey, Leo, Ed.

    Pragmatics, often defined as the study of language use and language users, sets out to explain what people wish to achieve and how they go about achieving it using language. The thirteen chapters in this volume show how translation (skill, art, process, and product) is affected by pragmatic factors such as the acts performed by people when they…

  6. Singlet oxygen-dependent translational control in the tigrina-d.12 mutant of barley.

    PubMed

    Khandal, Dhriti; Samol, Iga; Buhr, Frank; Pollmann, Stephan; Schmidt, Holger; Clemens, Stephan; Reinbothe, Steffen; Reinbothe, Christiane

    2009-08-04

    The tigrina (tig)-d.12 mutant of barley is impaired in the negative control limiting excess protochlorophyllide (Pchlide) accumulation in the dark. Upon illumination, Pchlide operates as photosensitizer and triggers singlet oxygen production and cell death. Here, we show that both Pchlide and singlet oxygen operate as signals that control gene expression and metabolite accumulation in tig-d.12 plants. In vivo labeling, Northern blotting, polysome profiling, and protein gel blot analyses revealed a selective suppression of synthesis of the small and large subunits of ribulose-1,5-bisphosphate carboxylase/oxygenase (RBCSs and RBCLs), the major light-harvesting chlorophyll a/b-binding protein of photosystem II (LHCB2), as well as other chlorophyll-binding proteins, in response to singlet oxygen. In part, these effects were caused by an arrest in translation initiation of photosynthetic transcripts at 80S cytoplasmic ribosomes. The observed changes in translation correlated with a decline in the phosphorylation level of ribosomal protein S6. At later stages, ribosome dissociation occurred. Together, our results identify translation as a major target of singlet oxygen-dependent growth control and cell death in higher plants.

  7. Singlet oxygen-dependent translational control in the tigrina-d.12 mutant of barley

    PubMed Central

    Khandal, Dhriti; Samol, Iga; Buhr, Frank; Pollmann, Stephan; Schmidt, Holger; Clemens, Stephan; Reinbothe, Steffen; Reinbothe, Christiane

    2009-01-01

    The tigrina (tig)-d.12 mutant of barley is impaired in the negative control limiting excess protochlorophyllide (Pchlide) accumulation in the dark. Upon illumination, Pchlide operates as photosensitizer and triggers singlet oxygen production and cell death. Here, we show that both Pchlide and singlet oxygen operate as signals that control gene expression and metabolite accumulation in tig-d.12 plants. In vivo labeling, Northern blotting, polysome profiling, and protein gel blot analyses revealed a selective suppression of synthesis of the small and large subunits of ribulose-1,5-bisphosphate carboxylase/oxygenase (RBCSs and RBCLs), the major light-harvesting chlorophyll a/b-binding protein of photosystem II (LHCB2), as well as other chlorophyll-binding proteins, in response to singlet oxygen. In part, these effects were caused by an arrest in translation initiation of photosynthetic transcripts at 80S cytoplasmic ribosomes. The observed changes in translation correlated with a decline in the phosphorylation level of ribosomal protein S6. At later stages, ribosome dissociation occurred. Together, our results identify translation as a major target of singlet oxygen-dependent growth control and cell death in higher plants. PMID:19620736

  8. [Mental health status and related factors among first generation Japanese returnees from China and Chinese spouses living in Japan for ten years or more].

    PubMed

    Hu, Xiuying; Ishigaki, Kazuko; Yamamoto-Mitani, Noriko

    2007-07-01

    The purpose of this study was to examine mental health status and related factors among 1st generation Japanese returnees from China and Chinese spouses living in Japan for ten years or more. The subjects were 99 individuals (mean age= 63.9 years), all 1st generation Japanese returnees and their Chinese spouses, living in the Kanto region of Japan. The subjects completed a questionnaire survey, which included items regarding demographics, state of social activity in Japan, self-care behavior, the Tokyo Metropolitan Institute of Gerontology (TMIG) Index of Competence and physical health. The questionnaire survey also incorporated the General Health Questionnaire 12 (GHQ12). The results of the survey were first analyzed by T- and chi2-tests. Logistic regression analysis was then performed in order to identify factors related to the GHQ12. The participants scored high scores on the GHQ12, with 72.7% showing a potential for mental health problems (GHQ12 more than 3). Major complaints were "cannot do useful things" 74.7%, "don't feel happy" 72.7%, "feeling under psychological strain" 59.6%, "unable to make decisions" 57.6%, "feeling depressed" 56.6%, "feeling worried and cannot sleep" 55.5%. The results of the logistic regression analysis revealed that those with potential mental health problems had a higher language barrier (OR: 5.48, 95%CI: 1.52-19.82), fewer providers of health care information (OR: 5.25, 95%CI: 1.32-20.95), fewer voluntary conversations with young people (OR: 3.51, 95%CI: 1.05-11.74), and lower self-rated health (OR: 15.49, 95%CI: 4.11-58.48). In this study, Japanese returnees and their Chinese spouses were found to have mental health problems, significantly associated with a high language barrier, limited information on health care, few conversations with young people, and low self-rated health. Our findings suggest that this population requires immediate assistance to improve their mental health. Furthermore, comprehensive and culturally sensitive

  9. Quality of life in postmenopausal women: translation and validation of MSkinQOL questionnaire to measure the effect of a skincare product in USA.

    PubMed

    Segot-Chicq, Evelyne; Fanchon, Chantal

    2013-12-01

    The 28-item Menopausal Skin Quality Of Life (MSkinQOL), a previously validated French questionnaire, developed to assess psychological features of menopausal women and to measure the benefits of using cosmetic skincare products was translated and validated to assess a skincare product in the USA. Construct validity, reliability, reproducibility, and responsiveness were assessed with two groups of 100 nonmenopausal (NM) and 100 postmenopausal (PM) women. The group of PM women applied a specially developed skincare product twice daily for 1 month and filled in the same questionnaire after 1 month as well as a general self-assessment questionnaire about the efficacy and cosmetic properties of the product. No ceiling or floor effects were identified. Construct and internal validity was assessed using a multitrait analysis: questionnaire items proved closely correlated, and each dimension covers a different aspect of women answers profile. The three dimensions showed good reliability and stability. Baseline values for social effects of skin appearance, health status, and self-esteem were significantly different between PM and NM volunteers. Values of these three dimensions were significantly improved after 2 weeks of product application, and further improved after 4 weeks. This study shows that a careful translation and a rigorous process of validation lead to a reliable tool adapted to each country to explore and measure quality of life in healthy PM women. © 2013 Wiley Periodicals, Inc.

  10. Translation and validation of European organization for research and treatment of cancer quality of life Questionnaire -C30 into Moroccan version for cancer patients in Morocco

    PubMed Central

    2014-01-01

    Background Understanding the effects of cancer on the quality of life of affected patients is critical to clinical research as well as to optimal management and care. The aim of this study was to adapt the European Organization for Research and Treatment of Cancer Quality of Life Questionnaire-C30 (EORTC QLQ-C30) questionnaire into Moroccan Arabic and to determine its psychometric properties. After translation, back translation and pretesting of the pre-final version, the translated version was submitted to a committee of professionals composed by oncologists and epidemiologists. The psychometric properties were tested in patients with cancer. Internal consistency was tested using Cronbach’s alpha and the test-retest reliability using interclass correlation coefficients. Construct validity was assessed by examining item-convergent and divergent validity. It was also tested using Spearman’s correlation between QLQ-C30 scales and EQ-5D. Results The study was conducted in 125 patients. The Moroccan version was internally reliable, Cronbach’s α was 0.87 for the total scale and ranged from 0.34 to 0.97 for the subscales. The intraclass correlation coefficient of the test-retest reliability ranged from 0.64 for “social functioning” to 0.89 for “physical activities” subscales. The instrument demonstrated a good construct and concomitant validity. Conclusions We have developed a semantically equivalent translation with cultural adaptation of EORTC QLQ-C30 questionnaire. The assessment of its measurement properties showed that it is quite reliable and a valid measure of the effect of cancer on the quality of life in Moroccan patients. PMID:24721384

  11. The Effect of Intimate Partner Violence on Mental Health Status among Women of Reproductive Ages: A Population-Based Study in a Middle Anatolian City

    ERIC Educational Resources Information Center

    Nur, Naim

    2012-01-01

    Violence against women has been recognized as both a major public health problem and a human rights violation worldwide. Research has documented the association between physical/sexual intimate partner violence (IPV) and mental health, measured by the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) among women in reproductive age. This study…

  12. The impact of supportive counselling on women's psychological wellbeing after miscarriage--a randomised controlled trial.

    PubMed

    Kong, G W S; Chung, T K H; Lok, I H

    2014-09-01

    To assess the effectiveness of supportive counselling after miscarriage. Randomised controlled trial. University hospital. Two hundred and eighty women with miscarriage. Women were randomised to receive supportive counselling from a nurse (at diagnosis and 2 weeks later) or routine care. Psychological wellbeing was measured with the General Health Questionnaire (GHQ-12) and Beck Depression Inventory (BDI). Primary outcome measured the proportion of women suffering psychological distress (GHQ-12 score ≥4) at 3 months after miscarriage. Secondary outcomes were GHQ-12 and BDI scores at 6 weeks, 3 and 6 months. There was no difference in the proportion of women suffering psychological distress at 3 months after miscarriage (17.1% in counselling group versus 24.4% in control group; 95% CI -0.034 to 0.177; P = 0.19). However, for the subgroup of women (n = 152) with high baseline GHQ-12 scores, the median GHQ-12 score in the counselling group was significantly lower than the control group at 6 weeks (median score 3 versus 4.5 in counselling and control groups; P = 0.04) and 3 months (median score 1 versus 2.5 in counselling and control groups; P = 0.03). Similarly, for women with high baseline BDI scores (BDI > 12), the proportion for women continuing to score high was significantly lower in the counselling group 6 weeks after miscarriage (33.3 versus 61.1% in counselling group and control group; P = 0.03). Although the results of current study do not justify routine counselling of all women following miscarriage, a supportive counselling programme for selected women with high levels of psychological distress is promising and merits further investigation. © 2014 Royal College of Obstetricians and Gynaecologists.

  13. The Chinese General Health Questionnaire in a psychiatric setting: the development of the Chinese scaled version.

    PubMed

    Chan, D W

    1993-07-01

    The development of the Chinese scaled GHQ-20 was based on the factor analysis of the item responses of 150 general psychiatric patients with the Chinese GHQ-60. The five subscales assessing the symptom areas of dysphoric functioning, health concern, anxious coping, sleep problems, and suicidal ideas were found to discriminate significantly the sample of patients from another sample of 653 nonpatients. As a scale, the Chinese GHQ-20 was also found to be comparable to the full Chinese GHQ-60 in screening for individuals who might benefit from psychiatric consultation. The implications for its use as a refined instrument to monitor therapeutic change of patients in different symptom areas are discussed.

  14. Sleep Duration Associated with the Lowest Risk of Depression/Anxiety in Adolescents

    PubMed Central

    Ojio, Yasutaka; Nishida, Atsushi; Shimodera, Shinji; Togo, Fumiharu; Sasaki, Tsukasa

    2016-01-01

    Study Objectives: To investigate sleep duration associated with the least depression/anxiety in adolescence. Methods: Grades 7–12 Japanese students (n = 18,250, aged 12–18 y) from public junior high/high schools were studied in a cross-sectional design. Due to missing/implausible data, 15,637 out of the 18,250 students were statistically analyzed. Relationship between sleep duration on school nights and depression/anxiety, measured using self-report questionnaires, including the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), were studied by sex and grade, controlling for bedtime regularity. Results: When sleep duration was classified by 1-h intervals, rate of adolescents with a GHQ-12 score ≥ 4 was the lowest in males and females who slept 8.5–9.5 h and 7.5–8.5 h, respectively, (designated “references”) in both grades 7–9 and 10–12. The rate was significantly higher than the references in both males and females who slept < 7.5 h, regardless of grade (P < 0.05, logistic regression). GHQ-12 tended to be worse in adolescents (2.0%–13.5%) who slept longer than the references. Sleep duration for the minimum GHQ-12 score was estimated to be 8.8 and 8.5 h in males, and 8.0 and 7.5 h in females, in grades 7–9 and 10–12, respectively, using the General Additive Model. Conclusions: Sleep duration of ≥ 8.5 h on school nights may be associated with the lowest risk of depression/anxiety on average in male adolescents. Although the duration was estimated to be shorter in females (≥ 7.5 h) than males, this should be interpreted carefully. Most adolescents may currently be sleeping less than the optimal duration. Commentary: A commentary on this article appears in this issue on page 1491. Citation: Ojio Y, Nishida A, Shimodera S, Togo F, Sasaki T. Sleep duration associated with the lowest risk of depression/anxiety in adolescents. SLEEP 2016;39(8):1555–1562. PMID:27306271

  15. A Turkish translation of the Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002/LONG) adapted for young workers in high-risk jobs.

    PubMed

    Aktas, Emine; Esin, Melek Nihal

    2016-03-01

    Occupational skin diseases (OSDs) represent 10-40% of all occupational diseases in many industrialized countries. Young workers are frequently exposed to toxic substances and chemicals in the workplace. The occupational conditions of young workers can impose a high level of risk for the occurrence of OSDs. The Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) was developed in English as a new, comprehensive, standardized tool with which to screen for OSDs. The purpose of this study was to translate the NOSQ-2002 into Turkish and to culturally adapt the long version of the instrument for use with young workers in jobs with high risk for the occurrence of OSDs. Forward and back translations were carried out. Problematic items were modified until the Turkish-language version achieved a satisfactory consensus with the original version of the NOSQ-2002. The final Turkish version was tested in 40 randomly selected young workers with and without OSDs who were studying in the fields of hairdressing, jewelry making, and car mechanics at vocational training schools run by the National Education Ministry. When the original questionnaire had been translated into the target language, a first consensus version was evaluated by an expert panel. The expert panel determined that 36 questions (63.2%) in the Turkish version required some level of modification in order to facilitate clear understanding. Cognitive interviews were then performed. After some modification, the final Turkish version was established and tested among young workers. The new Turkish version of the NOSQ is a comprehensible, reliable, and useful tool that can be applied to young workers in specific occupations. © 2015 The International Society of Dermatology.

  16. The Quebec Sleep Questionnaire on quality of life in patients with obstructive sleep apnea: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.

    PubMed

    Melo, José Tavares de; Maurici, Rosemeri; Tavares, Michelle Gonçalves de Souza; Pizzichini, Marcia Margareth Menezes; Pizzichini, Emilio

    2017-01-01

    To translate the Quebec Sleep Questionnaire (QSQ), a specific instrument for the assessment of quality of life in patients with sleep obstructive apnea, into Portuguese and to create a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil. The Portuguese-language version was developed according to a rigorous methodology, which included the following steps: preparation; translation from English into Portuguese in three versions; reconciliation to a single version; back-translation of that version into English; comparison and harmonization of the back-translation with the original version; review of the Portuguese-language version; cognitive debriefing; text review; and arrival at the final version. The Portuguese-language version of the QSQ for use in Brazil had a clarity score, as measured by cognitive debriefing, ranging from 0.81 to 0.99, demonstrating the consistency of translation and cross-cultural adaptation processes. The process of translating the QSQ into Portuguese and creating a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil produced a valid instrument to assess the quality of life in patients with obstructive sleep apnea.

  17. Validation of the dutch version of the health education impact questionnaire (HEIQ) and comparison of the Dutch translation with the English, German and French HEIQ.

    PubMed

    Ammerlaan, Judy W; van Os-Medendorp, Harmieke; Sont, Jacob K; Elsworth, Gerald R; Osborne, Richard H

    2017-01-31

    The Health Education Impact Questionnaire (heiQ) evaluates the effectiveness of health education and self-management programs provided to people dealing with a wide range of conditions. Aim of this study was to translate, culturally adapt and validate the Dutch translation of the heiQ and to compare the results with the English, German and French translations. A systematic translation process was undertaken. Psychometric properties were studied among patients with arthritis, atopic dermatitis, food allergy and asthma (n = 286). Factorial validity using confirmatory factor analysis, item difficulty (D), item remainder correlation and composite reliability were conducted. Stability was tested using the intra-class correlation coefficient (ICC). Items were well understood and only minor language adjustments were required. Confirmatory fit indices were >0.95 and item difficulty was D ≥ 0.65 for all items in scales showing acceptable fit indices, except for the reversed Emotional distress scale. Composite reliability ranged between 0.67 and 0.85. Test-retest reliability (n = 93) ICC varied between 0.61 and 0.84. Comparisons with other translations showed comparable fit indices. A lower ICC on Self-monitoring and insight scale was observed. The Dutch translation of the heiQ was found to be well understood and user friendly by patients with Rheumatoid Arthritis, Atopic Dermatitis, Food allergy and asthma and to have robust psychometric properties for evaluating the impact of health education and self-management programs. Given the wide applications of the heiQ and the comparability of the Dutch results with the English, German and French version, the heiQ is a practical and useful questionnaire to evaluate the impact of self-management support programs in different countries and populations with different diseases.

  18. Psychometric validation of the Dutch translation of the quality of life in reflux and dyspepsia (QOLRAD) questionnaire in patients with gastroesophageal reflux disease.

    PubMed

    Engels, Leopold G J B; Klinkenberg-Knol, Elly C; Carlsson, Jonas; Halling, Katarina

    2010-08-17

    The Quality of Life in Reflux and Dyspepsia (QOLRAD) questionnaire is one of the best-characterized disease-specific instruments that captures health-related problems and symptom-patterns in patients with gastroesophageal reflux disease (GERD). This paper reports the psychometric validation of a Dutch translation of the QOLRAD questionnaire in gastroenterology outpatients with GERD. Patients completed the QOLRAD questionnaire at visit 1 (baseline), visit 2 (after 2, 4 or 8 weeks of acute treatment with esomeprazole 40 mg once daily), and visit 4 (after 6 months with on-demand esomeprazole 40 mg once daily or continuous esomeprazole 20 mg once daily). Symptoms were assessed at each visit, and patient satisfaction was assessed at visits 2 and 4. Of the 1166 patients entered in the study, 97.3% had moderate or severe heartburn and 55.5% had moderate or severe regurgitation at baseline. At visit 2, symptoms of heartburn and regurgitation were mild or absent in 96.7% and 97.7%, respectively, and 95.3% of patients reported being satisfied with the treatment. The internal consistency and reliability of the QOLRAD questionnaire (range: 0.83-0.92) supported construct validity. Convergent validity was moderate to low. Known-groups validity was confirmed by a negative correlation between the QOLRAD score and clinician-assessed severity of GERD symptoms. Effect sizes (1.15-1.93) and standardized response means (1.17-1.86) showed good responsiveness to change. GERD symptoms had a negative impact on patients' lives. The psychometric characteristics of the Dutch translation of the QOLRAD questionnaire were found to be satisfactory, with good reliability and responsiveness to change, although convergent validity was at best moderate.

  19. Translation, Cultural Adaptation, and Validation of Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs (LANSS) and Self-Complete Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs (S-LANSS) Questionnaires into the Greek Language.

    PubMed

    Batistaki, Chrysanthi; Lyrakos, George; Drachtidi, Kalliopi; Stamatiou, Georgia; Kitsou, Maria-Chrysanthi; Kostopanagiotou, Georgia

    2016-06-01

    The LANSS and S-LANSS questionnaires represent two widely accepted and validated instruments used to assist the identification of neuropathic pain worldwide. The aim of this study was to translate, culturally adapt, and validate the LANSS and S-LANSS questionnaires into the Greek language. Forward and backward translations of both questionnaires were performed from the English to Greek language. The final versions were assessed by a committee of clinical experts, and they were then pilot-tested in 20 patients with chronic pain. Both questionnaires were validated in 200 patients with chronic pain (100 patients for each questionnaire), using as the "gold standard" the diagnosis of a clinical expert in pain management. Sensitivity and specificity of questionnaires were assessed, as well as the internal consistency (using Cronbach's alpha coefficient) and correlation with the "gold standard" diagnosis (using Pearson correlation coefficient). Sensitivity and specificity of the LANSS questionnaire were calculated to be 82.76% and 95.24%, while for the S-LANSS 86.21% and 95.24%, respectively. Positive predictive value for neuropathic pain was 96% for the LANSS and 96.15% for the S-LANSS. Cronbach's alpha was revealed to be acceptable for both questionnaires (0.65 for LANSS and 0.67 for the S-LANSS), while a significant correlation was observed compared to the "gold standard" diagnosis (rLANSS   = 0.79 και tSLANSS   = 0.77, respectively, P = 0.01). The LANSS and the S-LANSS diagnostic tools have been translated and validated into the Greek language and can be adequately used to assist the identification of neuropathic pain in everyday clinical practice. © 2015 World Institute of Pain.

  20. Translation, adaptation and validation of a Portuguese version of the Moorehead-Ardelt Quality of Life Questionnaire II.

    PubMed

    Maciel, João; Infante, Paulo; Ribeiro, Susana; Ferreira, André; Silva, Artur C; Caravana, Jorge; Carvalho, Manuel G

    2014-11-01

    The prevalence of obesity has increased worldwide. An assessment of the impact of obesity on health-related quality of life (HRQoL) requires specific instruments. The Moorehead-Ardelt Quality of Life Questionnaire II (MA-II) is a widely used instrument to assess HRQoL in morbidly obese patients. The objective of this study was to translate and validate a Portuguese version of the MA-II.The study included forward and backward translations of the original MA-II. The reliability of the Portuguese MA-II was estimated using the internal consistency and test-retest methods. For validation purposes, the Spearman's rank correlation coefficient was used to evaluate the correlation between the Portuguese MA-II and the Portuguese versions of two other questionnaires, the 36-item Short Form Health Survey (SF-36) and the Impact of Weight on Quality of Life-Lite (IWQOL-Lite).One hundred and fifty morbidly obese patients were randomly assigned to test the reliability and validity of the Portuguese MA-II. Good internal consistency was demonstrated by a Cronbach's alpha coefficient of 0.80, and a very good agreement in terms of test-retest reliability was recorded, with an overall intraclass correlation coefficient (ICC) of 0.88. The total sums of MA-II scores and each item of MA-II were significantly correlated with all domains of SF-36 and IWQOL-Lite. A statistically significant negative correlation was found between the MA-II total score and BMI. Moreover, age, gender and surgical status were independent predictors of MA-II total score.A reliable and valid Portuguese version of the MA-II was produced, thus enabling the routine use of MA-II in the morbidly obese Portuguese population.

  1. [Translation and cultural adaptation of a french version of the psychosocial impact of dental aesthetics questionnaire: PIDAQ].

    PubMed

    Ngom, Papa Ibrahima; Attebi, Pascaline; Diouf, Joseph Samba; Diop Ba, Khady; Badiane, Alpha; Diagne, Falou

    2013-12-01

    The Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ) is a tool developed and validated to specifically assess subject's quality of life related to orthodontic anomalies. The aims of the present study were to translate and culturally adapt the PIDAQ's native English version into French, and to test the psychometric characteristics of the version thereby obtained. Toward these ends, the PIDAQ's original English version was translated into French and back-translated into English following the prescribed guidelines. Each of the versions obtained from the translation process was further subjected to a committee review. The final French version which is named QIPEO underwent an analysis of psychometric properties on a sample of 42 subjects (33 females and 9 males, aged 24.60 ± 8.66 years). Internal consistency was good with Cronbach ff coefficients ranging from 0.67 for "aesthetic concerns" to 0.87 for "social impact". The reproducibility of the responses given by 14 subjects after 15 days interval was correct with intraclass coefficients ranging from 0.72 for "social impact" to 0.90 for "aesthetic concerns". Furthermore, the different subscales of the French version of the PIDAQ showed excellent correlation with the perception of aesthetics and fairly good correlation with self-perception of orthodontic treatment need. Definite need for orthodontic treatment, as assessed normatively by the IOTN, was significantly associated with lower scores of "self-confidence" and higher scores of "social impact", "psychological impact" and "aesthetic concerns". Overall, the French version of the PIDAQ was shown to be reliable and has some validity for use in this population. Further studies including a larger sample size is recommended to reassess the validation and the responsiveness of this French version. © EDP Sciences, SFODF, 2013.

  2. Caregiver burden mediates between caregiver's mental health condition and elder's behavioral problems among Japanese family caregivers.

    PubMed

    Honda, Ayumi; Abe, Yasuyo; Aoyagi, Kiyoshi; Honda, Sumihisa

    2014-03-01

    In Japan, the prevalence of depression has been reported to occur among 1 in 4 family caregivers. The purpose of this study was to investigate the self-rated burden associated with mental health conditions among caregivers. We studied 95 caregivers aged 38-87 years in a cross-sectional study. The General Health Questionnaire (GHQ-12) score of 4 or more was defined as poor mental health. The proportion of caregivers with poor mental health was 24%. Caregivers with a high GHQ-12 score had the number of caregiver burdens increased by 2.5-fold compared to those with a low GHQ-12 score (p = 0.001). The proportion of caregivers with a high GHQ-12 score was significantly higher with an increasing number of behavioral problems among care recipients (p = 0.003). A mediational model was used to identify the underlying mechanism of the relationship between the number of behavioral problems and poor mental health in caregivers. Consequently, we found that mental health conditions in caregivers were associated with both the number of caregiver burdens and behavioral problems among care recipients. It is vital to provide support not only to the caregivers but also to their elderly relatives, paying particular attention to early identification of poor mental health in caregivers so as to administer effective interventions, and to offer useful advice concerning how to deal with behavioral problems.

  3. [Work-related stress and psychological distress assessment in urban and suburban public transportation companies].

    PubMed

    Romeo, L; Lazzarini, G; Farisè, E; Quintarelli, E; Riolfi, A; Perbellini, L

    2012-01-01

    The risk of work-related stress has been determined in bus drivers and workers employed in the service department of two urban and suburban public transportation companies. The INAIL evaluation method (Check list and HSE indicator tool) was used. The GHQ-12 questionnaire, which is widely used to assess the level of psychological distress, was also employed. 81.9% of workers involved in the survey answered both the HSE indicator tool and the GHQ-12 questionnaire. The Check list evaluation showed an increase in quantifiable company stress indicators while close examination using the HSE indicator tool demonstrated critical situations for all the subscales, with the control subscales more problematic in bus drivers. The demand, manager's support, relationships and change subscales were most associated with psychological distress in bus drivers, while relationships, role, change and demand subscales were negatively related in workers of the service department.

  4. First-year at university: the effect of academic employability skills and physical quality of life on students' well-being.

    PubMed

    Baumann, Michèle; Amara, Marie-Emmanuelle; Karavdic, Senad; Limbach-Reich, Arthur

    2014-01-01

    With increasing access at European universities, supporting and promoting the high education, students' mental well-being and generic employability capacities have become priorities, but their respective influences, after an adaptation period of seven months, remain unclear. Our aims were to analyse the relationships between students' well-being and self-perceived academic employability skills, and other social and environmental factors. Three hundred and twenty-one freshmen students at the end of their first year completed an online questionnaire. Two instruments were used to assess well-being: the General Health Questionnaire (GHQ-12), which explores psychological suffering, and the psychological quality of life subdomain of the Whoqol-bref. Psychological Whoqol-bref scores are linked to the academic employability skills (AES) items of drafting, critical spirit, problem-solving, teamwork, and supervision/direction of others, and has positive effects on AES score and on the following Whoqol-bref domains: physical, social relationships and environmental. Although three of six psychological Whoqol-bref items (ability to concentrate, satisfaction with self, negative feelings) are correlated with GHQ-12 items (sleeping, decision-making, feeling under strain, problem-solving, depression, self-confidence, thinking about self, feeling happy). GHQ-12 score is negatively linked with Whoqol-bref physical. For better quality of life, and improved employability skills, innovative activities should be developed to ascertain the sustainable academic's abilities of students.

  5. The Mediating Role of Mental Health in the Relations between Dietary Behaviors and General Health: A Cross-sectional Study

    PubMed Central

    Nematollahi, Shahrzad; Keshteli, Ammar Hassanzadeh; Esmaillzadeh, Ahmad; Roohafza, Hamidreza; Afshar, Hamid; Adibi, Peyman; Maracy, Mohammad Reza

    2017-01-01

    Background: The aim of this study is to find a pathway to explaining the relations between dietary behaviors with mental health and psychological functioning. Materials and Methods: This cross-sectional study contains 4763 participants from the employees of Isfahan University of Medical Sciences. In this study, four questionnaires were administered which were provided as follows: demographic characteristics, 21-item dietary behaviors questionnaire, Hospital Anxiety and Depression Scale questionnaire, and 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12). We started the analysis with the structural equation modeling (SEM) model with 4 unobserved latent and 16 observed variables. Results: The results show that the regression coefficient (standard error) of diet behavior on mental health and mental health on GHQ were − 1 (0.37) and 0.02 (0.01) with their P values as 0.007 and 0.01, respectively. For this model, the estimated root mean square error of approximation is 0.062 with 90% confidence interval of (0.060–0.065). In addition, the comparative fit indices (CFIs) were as 0.866 for incremental fit index and 0.866 for CFI. All these indices represent fairly good fit of the model to the data. Conclusion: We can conclude that “lower scores on diet behavior – higher scores on mental health problems” and “higher mean scores in depression and/or anxiety – higher scores in GHQ domains.” The SEM results showed that dietary behaviors have significance related to depression and/or anxiety and general health status. PMID:28349024

  6. Psychosocial concerns of Nigerian women with breast and cervical cancer.

    PubMed

    Ohaeri, J U; Campbell, O B; Ilesanmil, A O; Ohaeri, B M

    1998-01-01

    Cancer has the potential to provoke worries which should be assessed in order to adequately respond to patients' problems. We highlight in this paper the problems that concerned 30 women with cervical cancer (mean age 51.2) and 76 with breast cancer (mean age 44.9), how these concerns affected their emotional lives, and the factors associated with these worries. They were interviewed with the 33-item modified version of a German questionnaire rating psychosocial concerns (FBS) by Sullwold, and Goldberg's General Health Questionnaire (GHQ-12) for psychopathological symptoms. Cervical cancer patients had significantly higher FBS and GHQ-12 scores than breast cancer. Breast cancer cases had FBS scores similar to those of women with sickle cell disease and insulin-dependent diabetes mellitus. The commonest recurrent worries in both groups were depression about their condition (45%), thoughts of death (37%), insomnia (33.3%), bodily odour (30%), impairment of work efficiency (30%) terrifying dreams (27%) and fear of illness being life-long (25%). Over 90% denied experience of worries indicating social stigma. FBS scores were significantly correlated with GHQ scores and both were negatively associated with adequacy of social contacts. These data suggest the need for psychosocial intervention in such cases in Nigeria.

  7. The psychosocial impact of dental aesthetics questionnaire--translation and cross-cultural validation in Croatia.

    PubMed

    Spalj, Stjepan; Lajnert, Vlatka; Ivankovic, Luida

    2014-05-01

    To perform a translation and validation of the psychosocial impact of dental aesthetics questionnaire (PIDAQ) in the Croatian cultural context. A total of 262 subjects (34 % males) aged 18-30 years (mean age 22.7 ± 2.6) were included. The questionnaire included the PIDAQ, a self-assessment of satisfaction with dental aesthetics, a self-perceived dental treatment need assessment, self-reported malocclusion, an aesthetic component of index of orthodontic treatment need (IOTN AC) and an oral health impact profile (OHIP-14 CRO). The subjects' orthodontic treatment needs were assessed by a dentist using the dental health and aesthetic component of the IOTN. The internal consistency, test-retest reliability, validity and responsiveness were assessed. Little's Irregularity index was used to correlate the amount of resolution of dental crowding by orthodontic treatment with the change in PIDAQ domains. The domains of the Croatian version of the PIDAQ showed satisfactory internal consistency (α ranging from 0.79 to 0.95) and high test-retest reliability (r > 0.85). The significant association between the PIDAQ domains and self-reported satisfaction with teeth appearance, IOTN AC and OHIP-14 CRO (p < 0.001) confirmed the convergent validity. The domains were able to detect differences in the subjects' psychosocial impact related to orthodontic treatment that improved dental aesthetics in responsiveness testing (p < 0.001). The Croatian version of the PIDAQ demonstrated good psychometric properties, similar to those of the original.

  8. Spanish version of the screening Örebro musculoskeletal pain questionnaire: a cross-cultural adaptation and validation.

    PubMed

    Cuesta-Vargas, Antonio Ignacio; González-Sánchez, Manuel

    2014-10-29

    Spanish is one of the five most spoken languages in the world. There is currently no published Spanish version of the Örebro Musculoskeletal Pain Questionnaire (OMPQ). The aim of the present study is to describe the process of translating the OMPQ into Spanish and to perform an analysis of reliability, internal structure, internal consistency and concurrent criterion-related validity. Translation and psychometric testing. Two independent translators translated the OMPQ into Spanish. From both translations a consensus version was achieved. A backward translation was made to verify and resolve any semantic or conceptual problems. A total of 104 patients (67 men/37 women) with a mean age of 53.48 (±11.63), suffering from chronic musculoskeletal disorders, twice completed a Spanish version of the OMPQ. Statistical analysis was performed to evaluate the reliability, the internal structure, internal consistency and concurrent criterion-related validity with reference to the gold standard questionnaire SF-12v2. All variables except "Coping" showed a rate above 0.85 on reliability. The internal structure calculation through exploratory factor analysis indicated that 75.2% of the variance can be explained with six components with an eigenvalue higher than 1 and 52.1% with only three components higher than 10% of variance explained. In the concurrent criterion-related validity, several significant correlations were seen close to 0.6, exceeding that value in the correlation between general health and total value of the OMPQ. The Spanish version of the screening questionnaire OMPQ can be used to identify Spanish patients with musculoskeletal pain at risk of developing a chronic disability.

  9. The Quebec Sleep Questionnaire on quality of life in patients with obstructive sleep apnea: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil

    PubMed Central

    de Melo, José Tavares; Maurici, Rosemeri; Tavares, Michelle Gonçalves de Souza; Pizzichini, Marcia Margareth Menezes; Pizzichini, Emilio

    2017-01-01

    ABSTRACT Objective: To translate the Quebec Sleep Questionnaire (QSQ), a specific instrument for the assessment of quality of life in patients with sleep obstructive apnea, into Portuguese and to create a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil. Methods: The Portuguese-language version was developed according to a rigorous methodology, which included the following steps: preparation; translation from English into Portuguese in three versions; reconciliation to a single version; back-translation of that version into English; comparison and harmonization of the back-translation with the original version; review of the Portuguese-language version; cognitive debriefing; text review; and arrival at the final version. Results: The Portuguese-language version of the QSQ for use in Brazil had a clarity score, as measured by cognitive debriefing, ranging from 0.81 to 0.99, demonstrating the consistency of translation and cross-cultural adaptation processes. Conclusions: The process of translating the QSQ into Portuguese and creating a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil produced a valid instrument to assess the quality of life in patients with obstructive sleep apnea. PMID:28767769

  10. The maintenance effect of cognitive-behavioural treatment groups for the Chinese parents of children with intellectual disabilities in Melbourne, Australia: a 6-month follow-up study.

    PubMed

    Wong, D F K; Poon, A; Kwok, Y C Lai

    2011-11-01

    Caring for a child with intellectual disability can be stressful. No data on the longer-term effects of cognitive-behavioural treatment (CBT) on parents from a Chinese-speaking background who have children with intellectual disabilities are available in the literature. This study attempted to fill this research gap by examining the maintenance effect of CBT among the Chinese parents of such children in Melbourne, Australia. Thirty-nine participants took part in our CBT groups and attended follow-up meetings. A questionnaire comprising four instruments, the Parenting Stress Index (PS) - Parent Domain, General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), Abbreviated Quality of Life Enjoyment and Satisfaction Questionnaire (Q-LES-Q-18) and Dysfunctional Attitude Scale (DAS), was administered to the participants at the pre- and post-test stage and at the 6-month follow-up. One-way repeated-measures analyses of variance revealed significant time and group effects in the PS (F(2,27) = 16.93, P < 0.001), Q-LES-Q-18 (F(2,27) = 15.98, P < 0.001), GHQ-12 (F(2,27) = 81.93, P < 0.001) and DAS (F(2,27) = 15.50, P < 0.001) scores at the three measurement times. The participants continued to maintain significant improvements in mental health and quality of life and declines in the severity of parenting stress and dysfunctional attitudes at the 6-month follow-up. Effect size analyses revealed mostly large differences in the foregoing measurements (Cohen's d = 0.76-2.18) between the pre-test and 6-month follow-up. Employing a cut-off score of 3/4 in the GHQ-12 to identify at-risk and not-at-risk cases, approximately 90.5% of the participants could be classified as not-at-risk at the follow-up. Lastly, regression analyses showed that changes in DAS scores significantly predicted changes in the GHQ-12 and Q-LES-Q-18 scores at the follow-up. This study provides preliminary evidence of the 6-month maintenance effect of CBT groups for the Melbourne-resident Chinese parents of children with

  11. Women's mental health before, during, and after pregnancy: a population-based controlled cohort study.

    PubMed

    van Bussel, Johan C H; Spitz, Bernard; Demyttenaere, Koen

    2006-12-01

    Common mental health disorders like depressive and anxiety disorders are frequent in antenatal and postpartum women. However, no agreement about the prevalence of these disorders and the course of women's mental health during the transition to motherhood exists. This study compared women's mental health before, during, and after pregnancy with a control group of nonpregnant women. Three hundred and twenty-four women were assessed before, during, and after their pregnancy with the 12-item version of the General Health Questionnaire (GHQ-12). A control group of 324 women who did not deliver during 3 subsequent years was assessed with the GHQ-12 at corresponding time-points. No differences in GHQ-12 mean scores, prevalence, and incidence of common mental health disorders between the study and control groups were found. No differences in prevalence and incidence rates within each group were found. The presence of a common mental health disorder before pregnancy or in early pregnancy predicted common mental health disorders in the postpartum period. Common mental health disorders are frequent during pregnancy and the postpartum period, but pregnant or postpartum women are not more at risk than those who are not pregnant or who did not deliver.

  12. Spanish Cultural Adaptation of the Questionnaire Early Arthritis for Psoriatic Patients.

    PubMed

    García-Gavín, J; Pérez-Pérez, L; Tinazzi, I; Vidal, D; McGonagle, D

    2017-12-01

    The Early Arthritis for Psoriatic patients (EARP) questionnaire is a screening tool for psoriatic arthritis. The original Italian version has good measurement properties but the EARP required translation and adaptation for use in Spain. This article describes the cultural adaptation process as a step prior to validation. We used the principles of good practice for the cross-cultural adaptation of patient-reported outcomes measurement established by the International Society Pharmacoeconomics and Outcome Research. The steps in this process were preparation, forward translation, reconciliation, back-translation and review, harmonization, cognitive debriefing and review, and proofreading. During preparation the developers of the original questionnaire were asked for their permission to adapt the EARP for use in Spain and to act as consultants during the process. The original questionnaire was translated into Spanish by native Spanish translators, who made slight changes that were approved by the questionnaire's developers. The Spanish version was then back-translated into Italian; that version was reviewed to confirm equivalence with the original Italian text. The reconciled Spanish EARP was then tested for comprehensibility and interpretation in a group of 35 patients. All the patients answered all items without making additional comments. This cultural adaptation of the EARP questionnaire for Spanish populations is the first step towards its later use in routine clinical practice. The application of a cross-cultural adaptation method ensured equivalence between the original and Spanish versions of the EARP. The Spanish questionnaire will be validated in a second stage. Copyright © 2017 AEDV. Publicado por Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  13. Annual longitudinal survey at up to five time points reveals reciprocal effects of bedtime delay and depression/anxiety in adolescents.

    PubMed

    Tochigi, Mamoru; Usami, Satoshi; Matamura, Misato; Kitagawa, Yuko; Fukushima, Masako; Yonehara, Hiromi; Togo, Fumiharu; Nishida, Atsushi; Sasaki, Tsukasa

    2016-01-01

    To investigate the longitudinal relationship between sleep habits and mental health in adolescents. Multipoint observation data of up to five years were employed from a prospective cohort study of sleep habits and mental health status conducted from 2009 to 2013 in a unified junior and senior high school (grades 7-12) in Tokyo, Japan. A total of 1078 students answered a self-report questionnaire, including items on usual bed and wake-up times on school days, and the Japanese version of the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12). Latent growth model (LGM) analysis, which requires three or more time point data, showed that longitudinal changes in bedtime and GHQ-12 score (or score for depression/anxiety) were significantly and moderately correlated (correlation coefficient = 0.510, p < 0.05). Another result of interest was that, using an autoregressive cross-lagged (ARCL) model, bedtime and the depression/anxiety score had reciprocal effects the following year: ie, bedtime significantly affects the following year's depression/anxiety, and vice versa. In addition, the analysis provided estimates of mutually predicted changes: one-hour bedtime delay may worsen the GHQ-12 score by 0.2 points, and one-point worsening of the score may delay bedtime by 2.2 minutes. By using up to five multiple time point data, the present study confirms the correlational and reciprocally longitudinal relationship between bedtime delay and mental health status in Japanese adolescents. The results indicate that preventing late bedtime may have a significant effect on improving mental health in adolescents. Copyright © 2015 Elsevier B.V. All rights reserved.

  14. Translation and validation of a Nepalese version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetic Questionnaire (PIDAQ).

    PubMed

    Singh, Varun Pratap; Singh, Rajkumar

    2014-03-01

    The aim of this study was to develop a reliable and valid Nepali version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetic Questionnaire (PIDAQ). Cross-sectional descriptive validation study. B.P. Koirala Institute of Health Sciences, Dharan, Nepal. A rigorous translation process including conceptual and semantic evaluation, translation, back translation and pre-testing was carried out. Two hundred and fifty-two undergraduates, including equal numbers of males and females with an age ranging from 18 to 29 years (mean age: 22·33±2·114 years), participated in this study. Reliability was assessed by Cronbach's alpha coefficient and the coefficient of correlation was used to assess correlation between items and test-retest reliability. The construct validity was tested by factorial analysis. Convergent construct validity was tested by comparison of PIDAQ scores with the aesthetic component of the index of orthodontic treatment needs (IOTN-AC) and perception of occlusion scale (POS), respectively. Discriminant construct validity was assessed by differences in score for those who demand treatment and those who did not. The response rate was 100%. One hundred and twenty-three individuals had a demand for orthodontic treatment. The Nepali PIDAQ had excellent reliability with Cronbach's alpha of 0·945, corrected item correlation between 0·525 and 0·790 and overall test-retest reliability of 0·978. The construct validity was good with formation of a new sub-domain 'Dental self-consciousness'. The scale had good correlation with IOTN-AC and POS fulfilling convergent construct validity. The discriminant construct validity was proved by significant differences in scores for subjects with demand and without demand for treatment. To conclude, Nepali version of PIDAQ has good psychometric properties and can be used effectively in this population group for further research.

  15. Development and validation of a self-efficacy questionnaire (SE-12) measuring the clinical communication skills of health care professionals.

    PubMed

    Axboe, Mette K; Christensen, Kaj S; Kofoed, Poul-Erik; Ammentorp, Jette

    2016-10-18

    The outcome of communication training is widely measured by self-efficacy ratings, and different questionnaires have been used. Nevertheless, none of these questionnaires have been formally validated through systematic measurement of assessment properties. Consequently, we decided to further develop a self-efficacy questionnaire which has been used in previous studies. This study aims to examine the content, internal structure, and relations with other variables of the new version of the self-efficacy questionnaire (SE-12). The questionnaire was developed on the basis of the theoretical approach applied in the communication course, statements from former course participants, teachers, and experts in the field. The questionnaire was initially validated through face-to-face interviews with 9 staff members following a test-retest including 195 participants. After minor adjustments, the SE-12 questionnaire demonstrated evidence of content validity. An explorative factor analysis indicated unidimensionality with highly correlated items. A Cronbach's α of 0.95 and a Loevinger's H coefficient of 0.71 provided evidence of statistical reliability and scalability. The test-retest reliability had a value of 0.71 when evaluated using intra-class correlation. Expected relations with other variables were partially confirmed in two of three hypotheses, but a ceiling effect was present in 9 of 12 items. The SE-12 scale should be regarded a reliable and partially valid instrument. We consider the questionnaire useful for self-evaluation of clinical communication skills; the SE-12 is user-friendly and can be administered as an electronic questionnaire. However, future research should explore potential needs for adjustments to reduce the identified ceiling effect.

  16. Translation and Testing of the Swedish Version of Iceland-Family Perceived Support Questionnaire With Parents of Children With Congenital Heart Defects.

    PubMed

    Bruce, Elisabeth; Dorell, Åsa; Lindh, Viveca; Erlingsson, Christen; Lindkvist, Marie; Sundin, Karin

    2016-08-01

    There is a need for a suitable instrument for the Swedish context that could measure family members' perceptions of cognitive and emotional support received from nurses. The purpose of this study was to translate and test the psychometric properties of the Swedish version of the Iceland-Family Perceived Support Questionnaire (ICE-FPSQ) and, further, to report perceptions of support from nurses by family members of children with congenital heart defects (CHDs). A sample of 97 parents of children with CHD, living in Sweden, completed the Swedish translation of ICE-FPSQ. The Swedish version of ICE-FPSQ was found to be reliable and valid in this context. Parents scored perceived family support provided by nurses working in pediatric outpatient clinics as low, which suggests that nurses in these outpatient contexts in Sweden offered family nursing only sparingly. © The Author(s) 2016.

  17. The English version of the four-dimensional symptom questionnaire (4DSQ) measures the same as the original Dutch questionnaire: a validation study.

    PubMed

    Terluin, Berend; Smits, Niels; Miedema, Baukje

    2014-12-01

    Translations of questionnaires need to be carefully validated to assure that the translation measures the same construct(s) as the original questionnaire. The four-dimensional symptom questionnaire (4DSQ) is a Dutch self-report questionnaire measuring distress, depression, anxiety and somatization. To evaluate the equivalence of the English version of the 4DSQ. 4DSQ data of English and Dutch speaking general practice attendees were analysed and compared. The English speaking group consisted of 205 attendees, aged 18-64 years, in general practice, in Canada whereas the Dutch group consisted of 302 general practice attendees in the Netherlands. Differential item functioning (DIF) analysis was conducted using the Mantel-Haenszel method and ordinal logistic regression. Differential test functioning (DTF; i.e., the scale impact of DIF) was evaluated using linear regression analysis. DIF was detected in 2/16 distress items, 2/6 depression items, 2/12 anxiety items, and 1/16 somatization items. With respect to mean scale scores, the impact of DIF on the scale level was negligible for all scales. On the anxiety scale DIF caused the English speaking patients with moderate to severe anxiety to score about one point lower than Dutch patients with the same anxiety level. The English 4DSQ measures the same constructs like the original Dutch 4DSQ. The distress, depression and somatization scales can employ the same cut-off points as the corresponding Dutch scales. However, cut-off points of the English 4DSQ anxiety scale should be lowered by one point to retain the same meaning as the Dutch anxiety cut-off points.

  18. Validation of the Sinhala translation of the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire for female lower urinary tract symptoms among women in Sri Lanka.

    PubMed

    de Silva, Gayan; Furukan, Rameez; Goonewardene, Malik

    2017-12-01

    The objective of this study was to translate the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire for female lower urinary tract symptoms (ICIQ-FLUTS) into Sinhala and validate the Sinhala translation for use in clinical practice. The ICIQ-FLUTS was translated into Sinhala in accordance with the ICIQ validation protocol. The Sinhala translation was validated by administering it to 133 women with FLUTS, mainly urinary incontinence and or urgency, and to 118 women with symptoms other than FLUTS during the period 25 October 2013 to 23 December 2016, in the Academic Obstetrics and Gynaecology Unit, Teaching Hospital Mahamodara, Galle, Sri Lanka. The Sinhala translation had good content validity (assessed by a panel of clinicians including a content specialist, and a group of women with and without FLUTS), good internal consistency (Cronbach's alpha coefficient in the range 0.69-0.75) was stable (no significant differences between median test-retest scores in a subgroup of 24 women with FLUTS), had good construct validity (marked difference between median scores in women presenting with and without FLUTS, p < 0.001), and good responsiveness (marked improvements between scores before and after treatment, p < 0.001). The Sinhala translation of the ICIQ-FLUTS is valid and reliable for assessing Sinhalese-speaking women with FLUTS, especially urinary incontinence and/or urgency.

  19. Same Sex Attraction, Homophobic Bullying and Mental Health of Young People in Northern Ireland

    ERIC Educational Resources Information Center

    McNamee, Helen; Lloyd, Katrina; Schubotz, Dirk

    2008-01-01

    This article reports on the relationship between same-sex attraction, experience of bullying in school and mental health measured using the 12-item version of the General Health Questionnaire (GHQ12). A random sample of 16 year olds, drawn from the Child Benefit Register, was invited to take part in the 2005 Young Life and Times survey, which is a…

  20. Reliability of a Malay-translated questionnaire for use in a hand-arm vibration syndrome study in Malaysia.

    PubMed

    Su, T A; Hoe, V C W

    2008-12-01

    Validity and reliability of the information relating to hand-transmitted vibration exposure and vibration-related health outcome are very important for case finding in hand-arm vibration syndrome (HAVS) studies. In a local HAVS study among a group of construction workers in Kuala Lumpur, Malaysia, a questionnaire translated into Malay was created based on the Hand-transmitted Vibration Health Surveillance--Initial Questionnaire and Clinical Assessment, from Vibration Injury Network. This study was conducted to determine the reliability of standardised questions in the questionnaire used in the study. 15 subjects were selected randomly from the sampling frame of the HAVS study. Test-retest reliability was conducted on all items contained in parts 1-6 of the questionnaire and clinical assessment form, with an interval of 13-14 days between the first and second administration. Kappa coefficient and percentage agreement were calculated for all standardised questions. The kappa coefficient and percentage agreement for all standardised questions varied from -0.174 to 1.000 and 66.7 to 100.0 percent, respectively. The kappa coefficient for important questions related to current vibratory tool usage, tingling, numbness and hand grip weakness were 0.714, 0.432, -0.077 and -0.120, respectively, while the percentage agreement for current vibratory tool usage, finger colour change, tingling, numbness and hand grip weakness were 85.7 percent, 92.8 percent, 79.5 percent, 85.7 percent and 71.4 percent, respectively. Intra-rater reliability on the extent of vibration exposure was good, with the intra-class correlation coefficient (95 percent confidence interval) ranging from 0.786 (0.334-0.931) to 0.975 (0.923-0.992). Critical questions on vascular, neurological and musculoskeletal symptoms of HAVS were found to be reliable. The history on the extent of vibration exposure revealed good reliability when explored by the investigator alone. This questionnaire is considered reliable

  1. Measuring psychosocial exposures: validation of the Persian of the copenhagen psychosocial questionnaire (COPSOQ)

    PubMed Central

    Pournik, Omid; Ghalichi, Leila; TehraniYazdi, Alireza; Tabatabaee, Seyed Mohammad; Ghaffari, Mostafa; Vingard, Eva

    2015-01-01

    Background: The effect of psychosocial work environment on personal and organizational aspects of employees is well-known; and it is of fundamental importance to have valid tools to evaluate them. This study aims to evaluate the reliability and validity of the Persian version of Copenhagen Psychosocial Questionnaire (COPSOQ). Methods: The questionnaire was translated into Persian and then back translated into English by two translators separately. The wording of the final Persian version was established by comparing the translated versions with the original questionnaire. One hundred three health care workers completed the questionnaire. Chronbach’s alpha was calculated, and factor analysis was performed. Results: Factor analysis revealed acceptable validity for the five contexts of the questionnaire. Cronbach’s alpha ranged from 0.73 to 0.82 in different contexts. Conclusion: This study revealed that the Persian version of COPSOQ is a reliable and valid instrument for measuring psychosocial factors at work. PMID:26478879

  2. Italian Version of the Self-Description Questionnaire-III.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Maggi, Stefania

    2001-01-01

    Developed an Italian version of the Self-Description Questionnaire (SDQ-III) and studied the reliability and factorial validity of this translated instrument. Results show that the translated version has psychometric properties similar to those of the original English version. (SLD)

  3. Measurement Invariance of the "Servant Leadership Questionnaire" across K-12 Principal Gender

    ERIC Educational Resources Information Center

    Xu, Lihua; Stewart, Trae; Haber-Curran, Paige

    2015-01-01

    Measurement invariance of the five-factor "Servant Leadership Questionnaire" between female and male K-12 principals was tested using multi-group confirmatory factor analysis. A sample of 956 principals (56.9% were females and 43.1% were males) was analysed in this study. The hierarchical multi-step measurement invariance test supported…

  4. Cross-cultural adaptation of the Individual Work Performance Questionnaire.

    PubMed

    Koopmans, Linda; Bernaards, Claire M; Hildebrandt, Vincent H; Lerner, Debra; de Vet, Henrica C W; van der Beek, Allard J

    2015-01-01

    The Individual Work Performance Questionnaire (IWPQ), measuring task performance, contextual performance, and counterproductive work behavior, was developed in The Netherlands. To cross-culturally adapt the IWPQ from the Dutch to the American-English language, and assess the questionnaire's internal consistency and content validity in the American-English context. A five stage translation and adaptation process was used: forward translation, synthesis, back-translation, expert committee review, and pilot-testing. During the pilot-testing, cognitive interviews with 40 American workers were performed, to examine the comprehensibility, applicability, and completeness of the American-English IWPQ. Questionnaire instructions were slightly modified to aid interpretation in the American-English language. Inconsistencies with verb tense were identified, and it was decided to consistently use simple past tense. The wording of five items was modified to better suit the American-English language. In general, participants were positive on the comprehensibility, applicability and completeness of the questionnaire during the pilot-testing phase. Furthermore, the study showed positive results concerning the internal consistency (Cronbach's alphas for the scales between 0.79-0.89) and content validity of the American-English IWPQ. The results indicate that the cross-cultural adaptation of the American-English IWPQ was successful and that the measurement properties of the translated version are promising.

  5. Mental health status among Japanese medical students: a cross-sectional survey of 20 universities.

    PubMed

    Ohtsu, Tadahiro; Kaneita, Yoshitaka; Osaki, Yoneatsu; Kokaze, Akatsuki; Ochiai, Hirotaka; Shirasawa, Takako; Nanri, Hinako; Ohida, Takashi

    2014-12-01

    The purposes of this study were to evaluate the mental health status of Japanese medical students and to examine differences based on gender, as well as on university type and location, using the results of a nationwide survey. Between December 2006 and March 2007, we conducted a questionnaire survey among fourth-year medical students at 20 randomly selected medical schools in Japan. The data from 1,619 students (response rate: 90.6%; male: 1,074; female: 545) were analyzed. We used the Japanese version of the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) to measure mental health status. Poor mental health status (GHQ-12 score of 4 points or higher) was observed in 36.6% and 48.8% of the male and female medical students, respectively. The ratio of the age-adjusted prevalence of poor mental health status in female versus male medical students was 1.33 (95% confidence interval: 1.10-1.62). The universities were categorized into two groups based on the university type (national/public: 15 vs. private: 5) or location (in a large city: 7 vs. in a local city: 13 cities). The prevalence of poor mental health status in both men and women differed between these groups, although not significantly. The GHQ-12 scores in men significantly differed between the categorized groups of universities. These results suggest that adequate attention must be paid to the mental health of medical students, especially females, and that a system for providing mental health care for medical students must be established in the context of actual conditions at each university.

  6. Racial differences in suicidal ideation among school going adolescents

    PubMed Central

    Kumar, Santosh; Dixit, Vidhata; Chaudhury, Suprakash; Kenswar, D. K.

    2013-01-01

    Background: Young adults are at increased risk for suicidal behavior and there is growing concern about racial differences in suicidal ideation, especially in the younger population. Aim: The aim of this study is to assess suicidal ideation in school going tribal and nontribal adolescents and to study its relationships with psychological well-being, depression, and anxiety. Materials and Methods: A total of 259 students of Classes X, XI, and XII of three Schools of Ranchi, who fulfilled inclusion and exclusion criteria, were screened for suicidal ideation by Suicidal Ideation Questionnaire (SIQ) and psychological well-being by General Health Questionnaire-12 (GHQ-12). The level of anxiety and depression was assessed by Hospital Anxiety Depression Scale (HADS). Results: Overall 33.2% of the adolescents had suicidal ideation out of which 34.2% were tribal-students and 32.8% nontribal-students with no significant intergroup difference. Psychological discomfort (GHQ-12 Score ≥3) was noticed in 59.1% of adolescents, but no racial difference was found. However, the mean HADS depression score was significantly higher in tribal adolescents, more so in tribal boys than nontribal adolescents or boys, respectively. There was a significant positive correlation of SIQ total score in all the adolescents with GHQ-12 total score, HADS total score, HADS anxiety score, and HADS depression score. Conclusion: There were no racial differences in suicidal ideation and psychological discomfort among tribal and nontribal adolescents. Tribal adolescents, and more specifically tribal boys, had more depression than their nontribal counterparts. Suicidal ideation was positively correlated with psychological discomfort, anxiety, and depression. PMID:25013312

  7. Racial differences in suicidal ideation among school going adolescents.

    PubMed

    Kumar, Santosh; Dixit, Vidhata; Chaudhury, Suprakash; Kenswar, D K

    2013-07-01

    Young adults are at increased risk for suicidal behavior and there is growing concern about racial differences in suicidal ideation, especially in the younger population. The aim of this study is to assess suicidal ideation in school going tribal and nontribal adolescents and to study its relationships with psychological well-being, depression, and anxiety. A total of 259 students of Classes X, XI, and XII of three Schools of Ranchi, who fulfilled inclusion and exclusion criteria, were screened for suicidal ideation by Suicidal Ideation Questionnaire (SIQ) and psychological well-being by General Health Questionnaire-12 (GHQ-12). The level of anxiety and depression was assessed by Hospital Anxiety Depression Scale (HADS). Overall 33.2% of the adolescents had suicidal ideation out of which 34.2% were tribal-students and 32.8% nontribal-students with no significant intergroup difference. Psychological discomfort (GHQ-12 Score ≥3) was noticed in 59.1% of adolescents, but no racial difference was found. However, the mean HADS depression score was significantly higher in tribal adolescents, more so in tribal boys than nontribal adolescents or boys, respectively. There was a significant positive correlation of SIQ total score in all the adolescents with GHQ-12 total score, HADS total score, HADS anxiety score, and HADS depression score. There were no racial differences in suicidal ideation and psychological discomfort among tribal and nontribal adolescents. Tribal adolescents, and more specifically tribal boys, had more depression than their nontribal counterparts. Suicidal ideation was positively correlated with psychological discomfort, anxiety, and depression.

  8. Reliability and concurrent validity of the adapted Chinese version of Scoliosis Research Society-22 (SRS-22) questionnaire.

    PubMed

    Cheung, Kenneth M C; Senkoylu, Alpaslan; Alanay, Ahmet; Genc, Yasemin; Lau, Sarah; Luk, Keith D

    2007-05-01

    Validation study to define validity and reliability of an adapted and translated questionnaire. Assessment of the concurrent validity and reliability of a Chinese version of SRS-22 outcome instrument. No valid health-related quality of life (HRQL) outcome instrument exists for patients with spinal deformity in Chinese. The modified SRS-22 questionnaire was proven to be an appropriate outcome instrument in English, and has already been translated and validated in several other languages. The English version of the SRS-22 questionnaire was adapted to Chinese according to the International Quality of Life Assessment Project guidelines. To assess reliability, 48 subjects with adolescent idiopathic scoliosis (mean age, 16.5 years) filled the questionnaire on 2 separate occasions (Group 1). To assess concurrent validity, 50 subjects (mean age, 21 years) filled in the same questionnaire and a previously validated Chinese version of the Short Form-36 (SF36) questionnaire (Group 2). Internal consistency, reproducibility and concurrent validity were determined with Cronbach's alpha coefficient, interclass correlation coefficient and Pearson correlation coefficient, respectively. Cronbach's alpha coefficient for the 4 major domains (function/activity, pain, self-image/appearance and mental health) were high. Intraclass correlation was also excellent for all domains. For concurrent validity, excellent correlation was found in 1 domain, good in 12 domains, moderate in 3 domains, and poor in 1 domain of the 17 relevant domains. Both cultural adaptation and linguistic translation are essential in any attempt to use a HRQL questionnaire across cultures. The Chinese version of the SRS-22 outcome instrument has satisfactory internal consistency and excellent reproducibility. It is ready for use in clinical studies on idiopathic scoliosis in Chinese-speaking societies.

  9. Use of the WOMAC questionnaire in Mumbai and the challenges of translation and cross cultural adaptation.

    PubMed

    Gogtay, N J; Thatte, U M; Dasgupta, B; Deshpande, S

    2013-01-01

    Patient-reported outcome measures (PROMs) are disease specific questionnaires that are being increasingly used in clinical practice and research. The Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC), is a widely used PROM in patients with hip or knee osteoarthritis. A validated WOMAC was used by us, and significant challenges were faced in administering it as several questions did not have a cultural connect. Functionally equivalent items in the Indian context had then to be used to complete the score. With greater emphasis today on the use of patient-reported outcome measures, and with data from multi-centric studies being pooled, cross-cultural adaptation becomes very important if the pooled data are to be really relevant. In India, with several languages being spoken, and a significant proportion of the population being illiterate, the physician and/ or the impartial witness must provide considerable explanation without attempting to influence the response. The key to the effective and correct use of PROMs thus lies not just in translation, but also in a stepwise validation of the questionnaire, and modification in the context of the country where it is used. Scores like WOMAC are often primary efficacy endpoints in clinical trials; are gaining greater importance to support label claims; have ethical implications, and directly impact regulatory decision making and thus, eventually, evidence-based practice.

  10. The mental health, quality of life and life satisfaction of internally displaced persons living in Nakuru County, Kenya.

    PubMed

    Getanda, Elijah Mironga; Papadopoulos, Chris; Evans, Hala

    2015-08-06

    Internally displaced persons (IDPs) are among the most vulnerable people in the world today. Previous research highlights that conflict-induced forced displacement can cause problems with mental health and wellbeing. This study aimed to contribute to this body of knowledge by investigating the mental health, quality of life, and life satisfaction among IDPs living in Nakuru, Kenya. A questionnaire that included the General Health Questionnaire-12, Satisfaction with Life Scale, and a modified version of the WHO Quality of Life-BREF tool was used for data collection. The questionnaire also included an open-ended question inviting qualitative responses about their experience as an IDP. The questionnaire was distributed through a three-stage sampling approach across four refugee camps from four regions of the Nakuru County in Kenya. One hundred IDPs participated in this study. All participants scored substantially higher than the applied GHQ-12 threshold for caseness (mean GHQ-12 score = 28.7, SD = 3.6). Quality of life and life satisfaction scores were also very poor (M = 10.24, SD = 1.9; M = 6.82, SD = 1.5 respectively). The qualitative results reflected these findings with statements reflecting suicidal thoughts, unhappiness with the government, lack of support, and fear for themselves and their children. Significantly higher GHQ-12 scores were found among older IDPs (rho = .202, sig = .046), widowers compared to married IDPs (mean difference = -2.41, SE = .885, sig = .027), while lower scores were found among IDPs who reported having friends as a source of support (U = 834, sig = .045), while quality of life scores were higher among IDPs who reported receiving governmental support (U = 248, sig = .018). The findings revealed poor levels of mental health, quality of life and life satisfaction. Older, widowed IDPs and those who did not perceive support from friends or the government were found to be at the highest risk of poor health and wellbeing.

  11. Sexual Modes Questionnaire (SMQ): Translation and Psychometric Properties of the Italian Version of the Automatic Thought Scale.

    PubMed

    Nimbi, Filippo Maria; Tripodi, Francesca; Simonelli, Chiara; Nobre, Pedro

    2018-03-01

    The Sexual Modes Questionnaire (SMQ) is a validated and widespread used tool to assess the association among negative automatic thoughts, emotions, and sexual response during sexual activity in men and women. To test the psychometric characteristics of the Italian version of the SMQ focusing on the Automatic Thoughts subscale (SMQ-AT). After linguistic translation, the psychometric properties (internal consistency, construct, and discriminant validity) were evaluated. 1,051 participants (425 men and 626 women, 776 healthy and 275 clinical groups complaining about sexual problems) participated in the present study. 2 confirmatory factor analyses were conducted to test the fit of the original factor structures of the SMQ versions. In addition, 2 principal component analyses were performed to highlight 2 new factorial structures that were further validated with confirmatory factor analyses. Cronbach α and composite reliability were used as internal consistency measures and differences between clinical and control groups were run to test the discriminant validity for the male and female versions. The associations with emotions and sexual functioning measures also are reported. Principal component analyses identified 5 factors in the male version: erection concerns thoughts, lack of erotic thoughts, age- and body-related thoughts, negative thoughts toward sex, and worries about partner's evaluation and failure anticipation thoughts. In the female version 6 factors were found: sexual abuse thoughts, lack of erotic thoughts, low self-body image thoughts, failure and disengagement thoughts, sexual passivity and control, and partner's lack of affection. Confirmatory factor analysis supported the adequacy of the factor structure for men and women. Moreover, the SMQ showed a strong association with emotional response and sexual functioning, differentiating between clinical and control groups. This measure is useful to evaluate patients and design interventions focused on

  12. Sense of coherence (SOC) may reduce the effects of occupational stress on mental health status among Japanese factory workers.

    PubMed

    Urakawa, Kayoko; Yokoyama, Kazuhito

    2009-10-01

    To examine if sense of coherence (SOC) can reduce the adverse effects of job stress on mental health status, self-administered questionnaires were distributed among 740 workers in a manufacturing industry. The questionnaire contained SOC, Job Content Questionnaire (JCQ), and General Health Questionnaire (GHQ-12). Complete answers were recovered from 466 workers (62.8%), consisting of 387 males and 79 females, with ages of 45.1 + or - 12.0 yr, and used for the analysis. The logistic regression analysis revealed the followings: Both for males and females, high GHQ was significantly associated with scores on SOC and JCQ job demand subscale, i.e. the mental health status was adversely related to job demand whereas it was positively associated with SOC. Similarly, the mental health status was affected adversely by managerial work in males, whereas was positively by co-workers support in females. Thus, high SOC enables workers to cope with their job demand, which is a potent job stressor, indicating that SOC is an important factor determining their coping ability to job stress for both genders. Male managerial employees may cope with their strong job stress because of high SOC, protecting their mental health status. Social support seems also significant for prevention of mental well-being of female workers from work-related stressors.

  13. Cot/tpl2-MKK1/2-Erk1/2 controls mTORC1-mediated mRNA translation in Toll-like receptor–activated macrophages

    PubMed Central

    López-Pelaéz, Marta; Fumagalli, Stefano; Sanz, Carlos; Herrero, Clara; Guerra, Susana; Fernandez, Margarita; Alemany, Susana

    2012-01-01

    Cot/tpl2 is the only MAP3K that activates MKK1/2-Erk1/2 in Toll-like receptor–activated macrophages. Here we show that Cot/tpl2 regulates RSK, S6 ribosomal protein, and 4E-BP phosphorylation after stimulation of bone marrow–derived macrophages with lipopolysaccharide (LPS), poly I:C, or zymosan. The dissociation of the 4E-BP–eIF4E complex, a key event in the cap-dependent mRNA translation initiation, is dramatically reduced in LPS-stimulated Cot/tpl2-knockout (KO) macrophages versus LPS-stimulated wild-type (Wt) macrophages. Accordingly, after LPS activation, increased cap-dependent translation is observed in Wt macrophages but not in Cot/tpl2 KO macrophages. In agreement with these data, Cot/tpl2 increases the polysomal recruitment of the 5´ TOP eEF1α and eEF2 mRNAs, as well as of inflammatory mediator gene–encoding mRNAs, such as tumor necrosis factor α (TNFα), interleukin-6 (IL-6), and KC in LPS-stimulated macrophages. In addition, Cot/tpl2 deficiency also reduces total TNFα, IL-6, and KC mRNA expression in LPS-stimulated macrophages, which is concomitant with a decrease in their mRNA half-lives. Macrophages require rapid fine control of translation to provide an accurate and not self-damaging response to host infection, and our data show that Cot/tpl2 controls inflammatory mediator gene–encoding mRNA translation in Toll-like receptor–activated macrophages. PMID:22675026

  14. Cot/tpl2-MKK1/2-Erk1/2 controls mTORC1-mediated mRNA translation in Toll-like receptor-activated macrophages.

    PubMed

    López-Pelaéz, Marta; Fumagalli, Stefano; Sanz, Carlos; Herrero, Clara; Guerra, Susana; Fernandez, Margarita; Alemany, Susana

    2012-08-01

    Cot/tpl2 is the only MAP3K that activates MKK1/2-Erk1/2 in Toll-like receptor-activated macrophages. Here we show that Cot/tpl2 regulates RSK, S6 ribosomal protein, and 4E-BP phosphorylation after stimulation of bone marrow-derived macrophages with lipopolysaccharide (LPS), poly I:C, or zymosan. The dissociation of the 4E-BP-eIF4E complex, a key event in the cap-dependent mRNA translation initiation, is dramatically reduced in LPS-stimulated Cot/tpl2-knockout (KO) macrophages versus LPS-stimulated wild-type (Wt) macrophages. Accordingly, after LPS activation, increased cap-dependent translation is observed in Wt macrophages but not in Cot/tpl2 KO macrophages. In agreement with these data, Cot/tpl2 increases the polysomal recruitment of the 5´ TOP eEF1α and eEF2 mRNAs, as well as of inflammatory mediator gene-encoding mRNAs, such as tumor necrosis factor α (TNFα), interleukin-6 (IL-6), and KC in LPS-stimulated macrophages. In addition, Cot/tpl2 deficiency also reduces total TNFα, IL-6, and KC mRNA expression in LPS-stimulated macrophages, which is concomitant with a decrease in their mRNA half-lives. Macrophages require rapid fine control of translation to provide an accurate and not self-damaging response to host infection, and our data show that Cot/tpl2 controls inflammatory mediator gene-encoding mRNA translation in Toll-like receptor-activated macrophages.

  15. The international Hip Outcome Tool-33 (iHOT-33): multicenter validation and translation to Spanish.

    PubMed

    Ruiz-Ibán, Miguel Angel; Seijas, Roberto; Sallent, Andrea; Ares, Oscar; Marín-Peña, Oliver; Muriel, Alfonso; Cuéllar, Ricardo

    2015-05-20

    The international Hip Outcome Tool-33 (iHOT-33) is a 33-item self administered outcome measure based on a Visual Analogue Scale response format designed for young and active population with hip pathology. The aim of the present study is to translate and validate the iHOT-33 into Spanish. 97 patients undergoing hip arthroscopy were included in this prospective and multicenter study performed between January 2012 and May 2014. Crosscultural adaptation was used to translate iHOT-33 into Spanish. Patients completed the questionnaire before and after surgery. Feasibility, reliability, internal consistency, construct validity (correlation with Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index), ceiling and floor effects and sensitivity to change were assessed for the present study. Mean age was 48 years old. Feasibility: 41.2 % patients had no blank questions, and 71.3 % of patients had fulfilled all but one or two questions. Reliability: ICC for the global questionnaire was 0.97, showing that the questionnaire is highly reproducible. Internal consistency: Cronbach's alpha was 0.98 for the global questionnaire. Construct validity: there was a high correlation with WOMAC (correlation coefficient >0.5). The Ceiling effect (taking into account the minimum detectable change) was 12.1 % and the floor effect was 21.6 %, for the global questionnaire. Large sensitivity to change was shown. the Spanish version of iHOT-33 has shown to be feasible, reliable and sensible to changes for patients undergoing hip arthroscopy. This validated translation of iHOT-33 allows for comparisons between studies involving either Spanish- or English-speaking patients. Prognostic study, Level I.

  16. Stress management standards: a warning indicator for employee health.

    PubMed

    Kazi, A; Haslam, C O

    2013-07-01

    Psychological stress is a major cause of lost working days in the UK. The Health & Safety Executive (HSE) has developed management standards (MS) to help organizations to assess work-related stress. To investigate the relationships between the MS indicator tool and employee health, job attitudes, work performance and environmental outcomes. The first phase involved a survey employing the MS indicator tool, General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), job attitudes, work performance and environmental measures in a call centre from a large utility company. The second phase comprised six focus groups to investigate what employees believed contributed to their perceived stress. Three hundred and four call centre employees responded with a response rate of 85%. Significant negative correlations were found between GHQ-12 and two MS dimensions; demands (Rho = -0.211, P < 0.001) and relationships (Rho= -0.134, P < 0.05). Other dimensions showed no significant relationship with GHQ-12. Higher levels of stress were associated with reduced job performance, job motivation and increased intention to quit but low stress levels were associated with reduced job satisfaction. Lack of management support, recognition and development opportunities were identified as sources of stress. The findings support the utility of the MS as a measure of employee attitudes and performance.

  17. Disease Severity, Quality of Life, and Psychiatric Morbidity in Patients With Psoriasis With Reference to Sociodemographic, Lifestyle, and Clinical Variables: A Prospective, Cross-Sectional Study From Lahore, Pakistan

    PubMed Central

    Khawaja, Abdul Rahman; Bokhari, Syed Muhammad Azam; Rasheed, Tariq; Shahzad, Atif; Hanif, Muhammad; Qadeer, Faisal

    2015-01-01

    Background: Psoriasis is an immune-mediated, chronic disease with a genetic background that involves skin, nails, and joints. The incidence of psoriasis varies from 2.0% to 4.0% depending on the geographical location, ethnic background, and environmental conditions. Recent research has proved that psoriasis is a systemic inflammatory disease with extensive systemic implications. Objectives of the study were to explore the severity of psoriasis, dermatology-related quality of life, and psychiatric health of the patients with reference to sociodemographic, lifestyle, and clinical characteristics. Method: Consecutive patients with psoriasis (ICD-10 criteria) from skin outpatient clinics of 3 tertiary care hospitals in Lahore, Pakistan, between November 1, 2012, and December 31, 2012, were assessed in this prospective cross-sectional study. The final sample includes 87 patients who were evaluated for severity of psoriasis (Psoriasis Area Severity Index [PASI]), dermatology-related quality of life (Dermatology Life Quality Index [DLQI]), and psychiatric morbidity (12-item General Health Questionnaire [GHQ-12]) and were assessed on 23 sociodemographic, lifestyle, and clinical variables. Results: Of the 23 variables, the PASI was significantly associated with education and habit of drinking alcohol (P < .05), the DLQI was significantly associated with disturbed eating (P < .05), and the GHQ-12 score was significantly associated with hair disease (P < .05), current income (P < .05), and disturbed eating and sleeping (P < .01). The PASI, DLQI, and GHQ-12 were not usually affected by sociodemographic, lifestyle, and clinical factors, except for some variables such as education of the patient, alcohol intake, eating and sleeping disturbance, and income status. A statistically significant correlation (P < .01) was found between all 3 scores (ie, PASI, DLQI, and GHQ-12). The correlation coefficients of the PASI with the DLQI and GHQ-12 are 0.345 and 0.460, respectively, and

  18. Validation of the MESSi among adult workers and young students: General health and personality correlates.

    PubMed

    Díaz-Morales, Juan F; Randler, Christoph; Arrona-Palacios, Arturo; Adan, Ana

    2017-01-01

    The aim of this study was to provide validity for the Spanish version of the Morningness-Eveningness-Stability Scale - improved (MESSi), a novel evolved assessment of circadian typology which considers the subjective phase and amplitude by morning affect (MA), eveningness (EV) and distinctness (DI; subjective amplitude) sub-scales. Convergence validity of the MESSi with the reduced Morningness-Eveningness Questionnaire (rMEQ) and relationships with the General Health Questionnaire (GHQ-12) and sensitivity to reward and punishment (SR and SP) were analyzed. Two different Spanish samples, young undergraduate students (n = 891, 18-30 years) and adult workers (n = 577, 31-65 years) participated in this study. Exploratory structural equation modeling (ESEM) of MESSi displayed acceptable fit of a three-factors measurement model. Percentiles of the MA, EV and DI sub-scales were obtained for students and adults. The MESSi showed good convergence validity with the rMEQ scores, with a higher correlation coefficient between MA, EV and lower with DI sub-scales. In both, young students and adult workers, MA was negatively related with the GHQ-12 and SP, but the percentage of explained variance (6% and 3%) was lower than the positive correlations between DI, the GHQ-12 and SP (20% and 13%). Morning types presented higher MA and lower EV scores than the other two typologies in both students and adult workers, whereas only differences in DI were found among students (lowest in evening type). Candidates to psychological symptoms and mental disorders ("true cases"), with the clinical cut-off criteria of the GHQ-12, showed lower MA and higher DI in students, whereas only DI was higher for "true cases" among adults. These results supported that subjective amplitude is a factor related to, but also differentiated of, morningness-eveningness (preferred time for a certain activity). The measure of amplitude might be more important than circadian phase in health consequences.

  19. Quality of life of asthmatic children and adolescents: Portuguese translation, adaptation, and validation of the questionnaire "Pediatric Quality of Life (PedsQL) Asthma Module".

    PubMed

    Monteiro, Fernanda Pereira; Solé, Dirceu; Wandalsen, Gustavo

    2017-11-01

    The objectives of the study were to translate, validate, and verify the psychometric properties of the Portuguese version of the instrument "Pediatric Quality of Life Asthma Module" (PedsQL Asthma) culturally adapted for the Brazilian culture. After being translated to Portuguese and being culturally adapted, the questionnaire was answered by 200 asthmatic children and adolescents (aged 2-18) as well as the adults responsible for them. Validation required the use of the following instruments: PedsQL Asthma Children (applied to children and adolescents), PedsQL Asthma Parents (applied to adults responsible for children and adolescents), Pediatric Asthma Quality of Life (PAQLQ), Asthma Control Test (ACT) or Childhood Asthma Control Test (C-ACT), as well as socioeconomic and personal information questionnaires. A group of 45 clinically stable children repeated the questionnaires 15-60 days after answering the first questionnaire. Correlations between the scores of PedsQL Children and PedsQL Parents (r  =  0.67), PedsQL Children and PAQLQ (r  =  0.66), and PedsQL Parents and PAQLQ (r  =  0.64) were moderate and significant. Correlations were higher for men (r  =  0.72) when analyzing the children's and parents' answers to PedsQL according to gender. The 5- to 7-year-old age group had the strongest correlations with PAQLQ (r  =  0.79). Cronbach's alpha coefficient for PedsQL Children and Parents had values of 0.85 and 0.87, respectively. A high concordance was observed in both tests at different times, with kappa values of 0.89 and 0.87 for PedsQL Children and Parents, respectively. The instrument used in this study was considered valid, consistent, and reproducible and has acceptable psychometric properties for the Brazilian population.

  20. Use of Online Machine Translation for Nursing Literature: A Questionnaire-Based Survey

    PubMed Central

    Anazawa, Ryoko; Ishikawa, Hirono; Takahiro, Kiuchi

    2013-01-01

    Background: The language barrier is a significant obstacle for nurses who are not native English speakers to obtain information from international journals. Freely accessible online machine translation (MT) offers a possible solution to this problem. Aim: To explore how Japanese nursing professionals use online MT and perceive its usability in reading English articles and to discuss what should be considered for better utilisation of online MT lessening the language barrier. Method: In total, 250 randomly selected assistants and research associates at nursing colleges across Japan answered a questionnaire examining the current use of online MT and perceived usability among Japanese nurses, along with the number of articles read in English and the perceived language barrier. The items were rated on Likert scales, and t-test, ANOVA, chi-square test, and Spearman’s correlation were used for analyses. Results: Of the participants, 73.8% had used online MT. More than half of them felt it was usable. The language barrier was strongly felt, and academic degrees and English proficiency level were associated factors. The perceived language barrier was related to the frequency of online MT use. No associated factor was found for the perceived usability of online MT. Conclusion: Language proficiency is an important factor for optimum utilisation of MT. A need for education in the English language, reading scientific papers, and online MT training was indicated. Cooperation with developers and providers of MT for the improvement of their systems is required. PMID:23459140

  1. Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire

    PubMed Central

    Silva, João Silvestre; Griep, Rosane Härter; Lagerveld, Suzanne E; Fischer, Frida Marina

    2017-01-01

    ABSTRACT OBJECTIVE To describe the translation and early stages of cross-cultural adaptation of the questionnaire Verwachtingen over werken (or “Return-to-work self-efficacy”) for workers in sick leave due to mental disorders, from the original in Dutch to the Brazilian Portuguese language. METHODS A panel gathering experts was formed to determine the questionnaire conceptual and item equivalence. For semantic equivalence, the Dutch-Portuguese Brazilian translations were consolidated and consensus meetings were held to structure versions of the instrument. Each version was back-translated from Brazilian Portuguese to Dutch and evaluated by one of the authors of the original version. The final version was submitted to two pre-tests for operational equivalence. RESULTS The original questionnaire in Dutch was translated twice to Brazilian Portuguese. During the process, four consensus meetings of the experts’ panel were performed to create the versions. Each version was back-translated to Dutch. One of the authors of the original questionnaire performed an evaluation on the first three versions until the definition of the final one, which was titled Expectativas sobre o trabalho (Expectations about work). Pre-tests’ participants did not reported problems to fill the questionnaire. CONCLUSIONS Results indicate that the Brazilian Portuguese cross-culturally adapted version maintains the original meaning of the questionnaire, while including characteristics peculiar to the Brazilian reality. Measurement and functional equivalence of this version must still be evaluated before its application can be recommended for workers who have been absent from work due to mental disorders. PMID:28273232

  2. Translation, cross-cultural adaptation, and validity of the Korean version of the pain sensitivity questionnaire in chronic pain patients.

    PubMed

    Kim, Ho-Joong; Ruscheweyh, Ruth; Yeo, Ji-Hyun; Cho, Hyeon-Guk; Yi, Je-Min; Chang, Bong-Soon; Lee, Choon-Ki; Yeom, Jin S

    2014-11-01

    The purpose of this study was to translate pain sensitivity questionnaires (PSQ) into the Korean language, perform a cross-cultural adaption of the PSQ, and validate the Korean version of PSQ in patients with degenerative spinal disease. The PSQ was translated forward and backward, cross-culturally adapted by 2 independent translators, and approved by an expert committee. The final Korean version of the PSQ was tested on 72 patients with degenerative spinal disease. Test-retest reliability was evaluated for 60 patients (83%) who completed the second assessment in an interval of 4 weeks. The mean PSQ-minor, PSQ-moderate, and PSQ-total (standard deviation [SD]) were 5.40 (2.02), 6.46 (1.98), and 5.93 (1.93), respectively. The PSQ-total, PSQ-minor, and PSQ-moderate of the Korean version showed very good internal consistencies determined by the Cronbach's α of 0.926, 0.869, and 0.877, respectively. For convergent validity, the PSQ scores of the Korean version showed significant correlations with pain catastrophizing scale (PCS) (r = 0.377, P = 0.002; r = 0.365, P = 0.003; r = 0.362, P = 0.003 for PSQ-total, PSQ-minor, and PSQ-moderate of the Korean version, respectively). For test-retest reliability, the intraclass correlation coefficients were 0.782 for PSQ-total, 0.752 for PSQ-minor, and 0.793 for PSQ-moderate. In conclusion, the validated Korean version of PSQ is a transculturally equivalent, reliable, and valid tool to assess individual pain sensitivity. © 2013 World Institute of Pain.

  3. [Transcultural adaptation of scales for treatment adherence in hemodialysis: Renal Adherence Behaviour Questionnaire(RABQ) and Renal Adherence Attitudes Questionnaire(RAAQ)].

    PubMed

    Machado, Inês Maria de Jesus; Bandeira, Marina Bittencourt; Pinheiro, Hélady Sanders; Dutra, Nathália Dos Santos

    2015-10-01

    Treatment adherence in hemodialysis is important for guaranteeing better results for patients, but Brazil still lacks validated assessment tools for this purpose. The current study aimed to perform a cross-cultural adaptation of the Renal Adherence Behaviour Questionnaire (RABQ) and the Renal Adherence Attitudes Questionnaire (RAAQ). The two questionnaires were submitted to the following cross-cultural adaptation procedures: translation, back-translation, expert panel review, and pilot study. Changes were made in the items' wording and application, which requires a face-to-face interview. It was not necessary to change the choices of answers. The Brazilian versions of the RABQ and RAAQ showed semantic and cultural equivalence to the original versions and are easy for the target population to understand. The two scales still require validity and reliability studies before use in the field.

  4. Translation Quality Assessment in Health Research: A Functionalist Alternative to Back-Translation.

    PubMed

    Colina, Sonia; Marrone, Nicole; Ingram, Maia; Sánchez, Daisey

    2017-09-01

    As international research studies become more commonplace, the importance of developing multilingual research instruments continues to increase and with it that of translated materials. It is therefore not unexpected that assessing the quality of translated materials (e.g., research instruments, questionnaires, etc.) has become essential to cross-cultural research, given that the reliability and validity of the research findings crucially depend on the translated instruments. In some fields (e.g., public health and medicine), the quality of translated instruments can also impact the effectiveness and success of interventions and public campaigns. Back-translation (BT) is a commonly used quality assessment tool in cross-cultural research. This quality assurance technique consists of (a) translation (target text [TT 1 ]) of the source text (ST), (b) translation (TT 2 ) of TT 1 back into the source language, and (c) comparison of TT 2 with ST to make sure there are no discrepancies. The accuracy of the BT with respect to the source is supposed to reflect equivalence/accuracy of the TT. This article shows how the use of BT as a translation quality assessment method can have a detrimental effect on a research study and proposes alternatives to BT. One alternative is illustrated on the basis of the translation and quality assessment methods used in a research study on hearing loss carried out in a border community in the southwest of the United States.

  5. Translating Research Into E/PO That Addresses Real Needs in K-12 Classrooms

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    van der Veen, Wil E.; Belbruno, E. A.; Roelofsen Moody, T.

    2009-01-01

    One of the challenges in NASA ROSES E/PO is translating cutting edge research into products for which there is a demonstrated need. Rather than working from the premise that the "research is so cool’ that K-12 students or the public should learn about it, it is key to consult with the target audience to identify what their needs really are. The partnership between NJACE, Innovative Orbital Design, Inc., and Princeton offered a unique opportunity to translate intriguing but theoretical and mathematical research related to low energy orbits into a valuable education product. NJACE worked with educators to identify several needs with an intellectual link to this research: 1) Understanding of Gravity and Newton's Laws, 2) Understanding of Energy and Energy Transformations, 3) Integration of the sciences with math and technology, and 4) Knowledge of NASA's past accomplishments (such as the moon landings). Based on these identified needs, two science units were developed for students in grades 5-12 that integrate astronomy, physics, and the life sciences with math and technology. In addition an engaging public lecture was developed that tells a personal story of the quest for more economic space travel. In the past year, the workshops have been presented on three occasions, reaching over 75 teachers and demand exceeded available space with numerous teachers on waiting lists. The lecture has been presented numerous times at planetariums, museums, amateur astronomy and other clubs. We hope that our partnership will serve as a useful example of how to translate cutting edge research into valuable education products with an identified need. We will provide handouts with links to a website where the products and training can be downloaded in hope that others will help disseminate our product.

  6. Quality of Life of Psoriasis Patients before and after Balneo - or Balneophototherapy

    PubMed Central

    Calza, Anna; Di Pietro, Cristina; Sampogna, Francesca; Abeni, Damiano

    2009-01-01

    Purpose An observational prospective study was conducted to study the effects of hypotonic spa-water baths and narrowband ultraviolet B therapy given alone or in combination for treatment of moderate-severe psoriasis. Materials and Methods Two treatments were analysed: 2 weeks of balneotherapy followed by ultraviolet-B (UVB) 311-nm phototherapy (BPT) or 2 weeks of daily bath treatments of Comano water alone (BT). One hundred and eleven adult patients with moderate to severe chronic plaque psoriasis were enrolled. Quality of life (QoL) questionnaires {36-item Short Form of the Medical Outcomes Study questionnaire (SF-36) and Skindex-29} were administered at baseline and 2 months from the end of therapy. The self-administered Psoriasis Area Severity Index (SAPASI), and the General Health Questionnaire (GHQ)-12 (to assess clinical severity and psychological distress, respectively) were also recorded at the same time-periods. Results SAPASI was significantly reduced from 15.2 to 8.7 in BPT group and 11.6 to 7.8 in BT. A decrease of greater than 50% after therapy in SAPASI_50 score was reached by 42% and 37% of patients in the BPT and BT groups, respectively. At follow-up, both groups had better scores on all SF-36 scales (with statistically significant improvement in social functioning and mental health in the BPT group) and in all Skindex-29 scales. A statistically significant reduction of GHQ-12 positive cases was observed in the BPT group. Conclusion Comano spa-water alone or in combination with phototherapy had beneficial therapeutic effects on patients with psoriasis. Although our observational study design prevents us from making meaningful comparisons between the 2 interventions, the combination of balneo and phototherapy seems to improve QoL and lessen clinical severity, and reduced the proportion of GHQ-12 positive cases. PMID:19430554

  7. [Transcultural adaptation into Spanish of the Patient empowerment in long-term conditions questionnaire].

    PubMed

    Garcimartin, Paloma; Pardo-Cladellas, Yolanda; Verdú-Rotellar, Jose-Maria; Delgado-Hito, Pilar; Astals-Vizcaino, Monica; Comin-Colet, Josep

    2017-12-22

    To describe the process of translation and cultural adaptation of the Patient empowerment in long-term condition to the Spanish language. Translation, cross-cultural adaptation, and pilot testing (cognitive debriefing) LOCATION: Primary and Hospital care. Ten patients admitted to a cardiology department of a University Hospital MAIN MEASUREMENTS: 1) Direct translation, 2) conciliation and synthesis of the versions by expert panel, 3) back- translation, 4) agreement on the back-translated version with the author of the original version, 5) analysis of comprehensibility through cognitive interviews. There were no differences between the direct-translated versions. The expert panel introduced changes in 23 out of the 47 items of the questionnaire. The author of the original version agreed with the version of the back-translation. In the cognitive interviews, patients reported high difficulty in one item and low difficulty in 4. The Spanish version of the Patient Empowerment in long-term conditions questionnaire is semantically and conceptually equivalent to the original tool. The assessment of the psychometric properties of the Spanish version of the questionnaire will be carried out at a later stage. Copyright © 2017 The Authors. Publicado por Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  8. Translation and Adaptation of Five English Language Self-Report Health Measures to South Indian Kannada Language

    PubMed Central

    Thammaiah, Spoorthi; Manchaiah, Vinaya; Easwar, Vijayalakshmi; Krishna, Rajalakshmi

    2016-01-01

    The objective of this study was to translate and adapt five English self-report health measures to a South Indian language Kannada. Currently, no systematically developed questionnaires assessing hearing rehabilitation outcomes are available for clinical or research use in Kannada. The questionnaires included for translation and adaptation were the hearing handicap questionnaire, the international outcome inventory - hearing aids, the self-assessment of communication, the participation scale, and the assessment of quality of life – 4 dimensions. The questionnaires were translated and adapted using the American Association of Orthopedic Surgeons (AAOS) guidelines. The five stages followed in the study included: i) forward translation; ii) common translation synthesis; iii) backward translation; iv) expert committee review; v) pre-final testing. In this paper, in addition to a description of the process, we also highlight practical issues faced while adopting the procedure with an aim to help readers better understand the intricacies involved in such processes. This can be helpful to researchers and clinicians who are keen to adapt standard self-report questionnaires from other languages to their native language. PMID:27588165

  9. Cap analogs modified with 1,2-dithiodiphosphate moiety protect mRNA from decapping and enhance its translational potential

    PubMed Central

    Strenkowska, Malwina; Grzela, Renata; Majewski, Maciej; Wnek, Katarzyna; Kowalska, Joanna; Lukaszewicz, Maciej; Zuberek, Joanna; Darzynkiewicz, Edward; Kuhn, Andreas N.; Sahin, Ugur; Jemielity, Jacek

    2016-01-01

    Along with a growing interest in mRNA-based gene therapies, efforts are increasingly focused on reaching the full translational potential of mRNA, as a major obstacle for in vivo applications is sufficient expression of exogenously delivered mRNA. One method to overcome this limitation is chemically modifying the 7-methylguanosine cap at the 5′ end of mRNA (m7Gppp-RNA). We report a novel class of cap analogs designed as reagents for mRNA modification. The analogs carry a 1,2-dithiodiphosphate moiety at various positions along a tri- or tetraphosphate bridge, and thus are termed 2S analogs. These 2S analogs have high affinities for translation initiation factor 4E, and some exhibit remarkable resistance against the SpDcp1/2 decapping complex when introduced into RNA. mRNAs capped with 2S analogs combining these two features exhibit high translation efficiency in cultured human immature dendritic cells. These properties demonstrate that 2S analogs are potentially beneficial for mRNA-based therapies such as anti-cancer immunization. PMID:27903882

  10. Factorial composition of the Aggression Questionnaire: a multi-sample study in Greek adults.

    PubMed

    Vitoratou, Silia; Ntzoufras, Ioannis; Smyrnis, Nikolaos; Stefanis, Nicholas C

    2009-06-30

    The primary aim of the current article was the evaluation of the factorial composition of the Aggression Questionnaire (AQ(29)) in the Greek population. The translated questionnaire was administered to the following three heterogeneous adult samples: a general population sample from Athens, a sample of young male conscripts and a sample of individuals facing problems related to substance use. Factor analysis highlighted a structure similar to the one proposed by Buss and Perry [Buss, A.F., Perry, M., 1992. The Aggression Questionnaire. Journal of Personality and Social Psychology 63, 452-459]. However, the refined 12-item version of Bryant and Smith [Bryant, F.B., Smith, B.D., 2001. Refining the architecture of aggression: a measurement model for the Buss-Perry Aggression Questionnaire. Journal of Research in Personality 35, 138-167] provided a better fit to our data. Therefore, the refined model was implemented in further analysis. Multiple group confirmatory factor analysis was applied in order to assess the variability of the 12-item AQ across gender and samples. The percentage of factor loading invariance between males and females and across the three samples defined above was high (higher than 75%). The reliability (internal consistency) of the scale was satisfactory in all cases. Content validity of the 12-item AQ was confirmed by comparison with the Symptom Check-List 90 Revised.

  11. A cross-sectional online survey of compulsive internet use and mental health of young adults in Malaysia

    PubMed Central

    Kutty, Nizar A. M.; Sreeramareddy, Chandrashekhar T.

    2014-01-01

    Background: The last decade has seen the emergence of the internet as the prime communication medium changing the way people live and interact. Studies from various countries have reported on internet addiction and its association with mental health, but none have come from Malaysia. Objectives: We aimed at assessing the frequency of the use of various internet applications and exploring the association of compulsive internet use with mental health and socio-demographic factors. Materials and Methods: A cross-sectional online survey was carried out among participants registered for the monthly opinion poll survey of University Tunku Abdul Rahman, Malaysia. The questionnaire contained socio-demographic information, the use of various internet applications on a five-point Likert scale, compulsive internet use scale (CIUS) and 12 item general health questionnaire (GHQ-12). Correlations and linear regression analyzes were carried out. Results: Of the 330 respondents, 182 were females and 148 were males. The mean age was 23.17 (SD = 3.84). Mean CIUS score was 19.85 (SD = 10.57) and mean GHQ score was 15.47 (SD = 6.29). Correlation coefficients of CIUS score with age, years of use and daily hours of internet use were −0.118 (P = 0.03), −0.014 (P = 0.81) and 0.242 (P < 0.001) respectively. Multiple linear regression analysis showed that age (β = −0.111, P = 0.033) and marital status (β = −0.124, P = 0.018) were negatively associated with CIUS scores whereas daily hours of internet use (β = 0.269, P = 0.001) and GHQ score (β = 0.259, P = 0.001) were positively associated with the CIUS score. Conclusions: Compulsive internet use was correlated with GHQ score. More research is needed to confirm our results. Psychologists may consider assessing internet addiction when evaluating young psychiatric patients. PMID:24696631

  12. Internet addiction: Prevalence and relation with mental states in adolescents.

    PubMed

    Kawabe, Kentaro; Horiuchi, Fumie; Ochi, Marina; Oka, Yasunori; Ueno, Shu-Ichi

    2016-09-01

    Internet addiction disrupts the daily lives of adolescents. We investigated the prevalence of Internet addiction in junior high school students, elucidated the relation between Internet addiction and mental states, and determined the factors associated with Internet addiction in adolescents. Junior high school students (aged 12-15 years) were assessed using Young's Internet Addiction Test (IAT), the Japanese version of the General Health Questionnaire (GHQ), and a questionnaire on access to electronic devices. Based on total IAT scores, 2.0% (male, 2.1%; female, 1.9%) and 21.7% (male, 19.8%; female, 23.6%) of the total 853 participants (response rate, 97.6%) were classified as addicted and possibly addicted, respectively. Total GHQ scores were significantly higher in the addicted (12.9 ± 7.4) and possibly addicted groups (8.8 ± 6.0) than in the non-addicted group (4.3 ± 4.6; P < 0.001, both groups). A comparison of the percentage of students in the pathological range of GHQ scores revealed significantly higher scores in the possibly addicted group than in the non-addicted group. Further, accessibility to smartphones was significantly associated with Internet addiction. Students in the addicted and possibly addicted groups were considered 'problematic' Internet users. Use of smartphones warrants special attention, being among the top factors contributing to Internet addiction. © 2016 The Authors. Psychiatry and Clinical Neurosciences © 2016 Japanese Society of Psychiatry and Neurology.

  13. Catquest-9SF questionnaire: validation of Malay and Chinese-language versions using Rasch analysis.

    PubMed

    Adnan, Tassha Hilda; Mohamed Apandi, Mokhlisoh; Kamaruddin, Haireen; Salowi, Mohamad Aziz; Law, Kian Boon; Haniff, Jamaiyah; Goh, Pik Pin

    2018-01-05

    Catquest questionnaire was originally developed in Swedish to measure patients' self-assessed visual function to evaluate the benefit of cataract surgery. The result of the Rasch analysis leading to the creation of the nine-item short form of Catquest, (Catquest-9SF), and it had been translated and validated in English. The aim is therefore to evaluate the translated Catquest-9SF questionnaire in Malay and Chinese (Mandarin) language version for measuring patient-reported visual function among cataract population in Malaysia. The English version of Catquest-9SF questionnaire was translated and back translated into Malay and Chinese languages. The Malay and Chinese translated versions were self-administered by 236 and 202 pre-operative patients drawn from a cataract surgery waiting list, respectively. The translated Catquest-9SF data and its four response options were assessed for fit to the Rasch model. The Catquest-9SF performed well in the Malay and Chinese translated versions fulfilling all criteria for valid measurement, as demonstrated by Rasch analysis. Both versions of questionnaire had ordered response thresholds, with a good person separation (Malay 2.84; and Chinese 2.59) and patient separation reliability (Malay 0.89; Chinese 0.87). Targeting was 0.30 and -0.11 logits in Malay and Chinese versions respectively, indicating that the item difficulty was well suited to the visual abilities of the patients. All items fit a single overall construct (Malay infit range 0.85-1.26, outfit range 0.73-1.13; Chinese infit range 0.80-1.51, outfit range 0.71-1.36), unidimensional by principal components analysis, and was free of Differential Item Functioning (DIF). These results support the good overall functioning of the Catquest-9SF in patients with cataract. The translated questionnaire to Malay and Chinese-language versions are reliable and valid in measuring visual disability outcomes in the Malaysian cataract population.

  14. [College students social anxiety associated with stress and mental health].

    PubMed

    Chen, Xuefeng; Wang, Zhen; Gao, Jing; Hu, Weipeng

    2007-03-01

    To explore the mediator effects of social anxiety on college students' life stress and mental health. 1430 college students were tested by revised Adolescent Self-Rating Life Events Check List (ASLEC), General Health Questionnaire (GHQ12) and social anxiety scale chose from Self-Consciousness Scale. 1. Social anxiety was the mediator variable between stress and mental health. 2. Female students were easily suffered from higher losing stress and human relationship stress in comparision with male. 3. Non-only child Students got a higher score in social anxiety and lower GHQ in comparision with only child. It may be helpful to improve the stress management and mental health of college students by testing and intervening their social anxiety perception.

  15. Healthy mind and body in a healthy work environment.

    PubMed

    Perez-Padron, Manuel; Bernabé, Eduardo; Gomez-Santos, Gladys; Tsakos, Georgios; Lozano de Luacess, Vicente

    2010-12-01

    To assess the relationship between psychological distress and physical somatic symptoms as well as work environment conditions in the diverse population of dentists based in the Canary Islands (Spain). 203 dentists officially registered with the local General Dental Councils, returned the questionnaire delivered by mail. Participants provided information on demographic characteristics, self-constructed questions like self-perceived environmental working conditions (location, access, temperature, humidity and pollution). They also completed the Spanish versions of the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) and the revised version of the Symptom Checklist (SCL-90-R). The GHQ-12 was used to assess psychological distress and the somatic physical symptoms were assessed with the 12-item somatic subscale extracted from the SCL-90-R. Three different linear regression models were constructed. Psychological distress was positively related to somatic symptoms in all the models even after adjusting for sex and age. This association also remained significant for self-perceived environmental working conditions in the two final models. 23% of the dentists had psychological distress. The mean score for the SCL-90-R somatic subscale was 0.55 points (Standard Deviation: 0.50). Self-perceived environmental working conditions were also associated with the strong relationship found between psychological distress and physical somatic symptoms among dentists.

  16. Italian version of the task and ego orientation in sport questionnaire.

    PubMed

    Bortoli, Laura; Robazza, Claudio

    2005-02-01

    The 1992 Task and Ego Orientation in Sport Questionnaire developed by Duda and Nicholls was translated into Italian and administered to 802 young athletes, 248 girls and 554 boys aged 8 to 14 years, drawn from a range of individual and team sports, to examine its factor structure. Data sets of a calibration sample (boys 12-14 years) and of four cross-validation samples (boys 8-11 years, girls 8-11 years, boys 12-14 years, and girls 12-14 years) were subjected to confirmatory factor analysis specifying, as in the original questionnaire, an Ego Orientation scale (6 items) and a Task Orientation scale (7 items). Results across sex and age yielded chi2/df ratios ranging from 1.95 to 3.57, GFI indices above .90, AGFI indices ranging from .90 to .92, and RMSEA values not above .10. Findings provided acceptable support for the two-dimension structure of the test. In the whole sample, the Ego factor accounted for the 27.2% of variance and the Task factor accounted for the 33.5% of variance. Acceptable internal consistency of the two scales was also shown, with Cronbach alpha values ranging from .73 to .85.

  17. General Health Status, Music Performance Anxiety, and Coping Methods of Musicians Working in Turkish State Symphony Orchestras: A Cross-Sectional Study.

    PubMed

    Topoğlu, Onur; Karagülle, Derya; Keskin, Tuba U; Abacigil, Filiz; Okyay, Pinar

    2018-06-01

    This study assessed the general health, music performance anxiety (MPA), and coping methods of musicians working in six state orchestras in Turkey. All musicians working in the state symphony orchestras (n=384) were invited to participate in the study. In face-to-face interviews, the authors administered a questionnaire, which consisted of five sections: sociodemographic information, history of musical performance, health status, general health questionnaire-12 (GHQ-12), and MPA scale. Mann-Whitney U-test, Student's t-test, and Spearman's correlation test were used to analyze the questionnaire data. The 220 musicians who participated included 121 (55%) males and 99 (45%) females, with a mean age of 42.4±11.3 yrs. For musculoskeletal symptoms, 87.6% reported at least one symptom with the most common being pain. For general health status, the GHQ-12 showed 64% of musicians were at low risk, 18.7% at moderate risk, and 17.3% at high risk in terms of mental health. The prevalence of MPA before or during performance was 81.8%, and 60% of musicians stated that performance anxiety negatively affected their performances. Results indicate that musicians working in Turkish state symphony orchestras encounter numerous health problems (tinnitus, hearing loss, musculoskeletal symptoms, etc.) due to their profession. No specific health support is provided, especially education and health service provision.

  18. The validity and reliability of the Persian version of the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire.

    PubMed

    Ghavidel Parsa, Banafsheh; Amir Maafi, Alireza; Haghdoost, Afrooz; Arabi, Yasaman; Khojamli, Monire; Chatrnour, Gelayol; Bidari, Ali

    2014-02-01

    The Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR), an updated version of the Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQ) achieved a better balance among different domains (i.e., function, overall impact, and symptom severity) and attempts to address the limitations of FIQ. As there is no Persian version of the FIQR available, we aimed to investigate the validity and reliability of a Persian translation of the FIQR in Iranian patients. After translating the FIQR into Persian, it was administered to 77 female patients with fibromyalgia syndrome. All of the patients filled out the questionnaire together with a Persian version of the FIQ, short form-12 (SF-12). The tender-point count was also calculated. One week later, FM patients filled out the Persian FIQR at their second visit. Reliability was analyzed by internal consistency and reproducibility including Cronbach's α coefficient and intra-class correlation coefficient. Construct validity was evaluated by Spearman's correlation coefficient and Pearson's correlation coefficient. Statistical analysis was performed using SPSS for Windows version 17.0. All patients included in this study were female, and the mean age was 38.23 ± 10.68 years. The total scores of the FIQR and FIQ were 49.77 ± 18.27 and 54.05 ± 14.00 that were closely correlated (r = 0.63, p < 0.01), and each of the three domains of the Persian FIQR was also correlated well with the three related FIQ domains (r = 0.36-0.63, p < 0.01). Also some significant inverse correlations of FIQR with quality-of-life (assessed by SF-12) domains and items were found. Cronbach's α was 0.87 for FIQR in the first visit. The Persian FIQR showed adequate reliability and validity. This instrument can be used in the clinical evaluation of Iranian patients with fibromyalgia.

  19. Synkinesis assessment in facial palsy: validation of the Dutch Synkinesis Assessment Questionnaire.

    PubMed

    Kleiss, Ingrid J; Beurskens, Carien H G; Stalmeier, Peep F M; Ingels, Koen J A O; Marres, Henri A M

    2016-06-01

    The objective of this study is to validate an existing health-related quality of life questionnaire for patients with synkinesis in facial palsy for implementation in the Dutch language and culture. The Synkinesis Assessment Questionnaire was translated into the Dutch language using a forward-backward translation method. A pilot test with the translated questionnaire was performed in 10 patients with facial palsy and 10 normal subjects. Finally, cross-cultural adaption was accomplished at our outpatient clinic for facial palsy. Analyses for internal consistency, test-retest reliability, and construct validity were performed. Sixty-six patients completed the Dutch Synkinesis Assessment Questionnaire and the Dutch Facial Disability Index. Cronbach's α, representing internal consistency, was 0.80. Test-retest reliability was 0.53 (Spearman's correlation coefficient, P < 0.01). Correlations with the House-Brackmann score, Sunnybrook score, Facial Disability Index physical function, and social/well-being function were -0.29, 0.20, -0.29, and -0.32, respectively. Correlation with the Sunnybrook synkinesis subscore was 0.50 (Spearman's correlation coefficient). The Dutch Synkinesis Assessment Questionnaire shows good psychometric values and can be implemented in the management of Dutch-speaking patients with facial palsy and synkinesis in the Netherlands. Translation of the instrument into other languages may lead to widespread use, making evaluation, and comparison possible among different providers.

  20. Measuring Psychological Trauma in the Workplace: Psychometric Properties of the Italian Version of the Psychological Injury Risk Indicator—A Cross-Sectional Study

    PubMed Central

    Garbarino, Sergio; Winwood, Peter C.

    2015-01-01

    Background. The aim of this study was to cross-culturally adapt the Psychological Injury Risk Indicator (PIRI) and to validate its psychometric properties. Methods. Workers from 24 small companies were invited to self-complete the PIRI before undergoing their routine medical examination at the workplace. All participants (841 out of 845, 99.6%) were also asked to report occupational injuries and episodes of violence that had occurred at the workplace in the previous 12 months and were given the General Health Questionnaire (GHQ12) to complete. Results. Exploratory factor analysis revealed a 4-factor structure, “sleep problems,” “recovery failure,” “posttraumatic stress symptoms,” and “chronic fatigue,” which were the same subscales observed in the original version. The internal consistency was excellent (alpha = 0.932). ROC curve analysis revealed that the PIRI was much more efficient than GHQ12 in diagnosing workers who had suffered trauma (workplace violence or injury) in the previous year, as it revealed an area under the curve (AUC) of 0.679 (95% CI: 0.625–0.734) for the PIRI, while for the GHQ12 the AUC was 0.551 (not significant). Conclusions. This study, performed on a large population of workers, provides evidence of the validity of the Italian version of the PIRI. PMID:25839055

  1. Transculturalization and validation of a Spanish translation of the specific lower limb osteoarthritis and quality of life questionnaire AMICAL: Arthrose des Membres Inférieurs et Qualité de vie AMIQUAL.

    PubMed

    Espinosa-Cuervo, Gisela; Guillermin, Francis; Rat, Anne-Christine; Duarte-Salazar, Carolina; Alemán-Hernández, Sylvia-I; Vergara-Álvarez, Yuriria; Goycochea-Robles, María-Victoria

    2014-01-01

    Several generic questionnaires have been used to measure quality of life in patients with Osteoarthritis (OA) since few instruments have been developed specifically for OA and none was developed for Spanish speaking patients. The purpose of the study was to validate and adapt to Spanish the French questionnaire AMICAL to measure quality of life in patients with hip and knee OA. Transversal, analytical study. The validation process was performed in phases: translation from French to Spanish, translated version analysis by a multidisciplinary expert team, application of a pilot test to patients to evaluate grammatical and content equivalence, blind back translation, and analysis. The questionnaire was applied to hip and knee OA patients, together with the SF-36 questionnaire, as well as the WOMAC and the Lequesne indexes. The reproducibility was evaluated applying the questionnaire after 72hours. The clinimetric analysis was calculated with SPSS 16.0. One hundred patients with hip OA and 100 patients with knee OA, radiological stages ii-iii, were included to evaluate homogeneity. Sixty-five patients with hip OA and 65 patients with knee OA were included to evaluate consistency. The final sample included 100 hip and 100 patients knee OA patients to estimate homogeneities and 65 patients were evaluated to estimate consistency. Mean (SD) age of patients with hip and knee OA, was 56.34 ± 13 and 60.1 ± 9.2, respectively. Sixty seven percent and 79.8% were female, respectively. Cronbach' alpha for AMICAL was 0.946 and 0.999, for hip OA and knee OA, respectively; and test-retest reliability using the intraclass correlation coefficients was 0.979 and 0.998, respectively. There was also a significant correlation with all the instruments (P<.05), except with the Lequesne index (r-0.383). The Spanish version of AMICAL questionnaire keep the clinimetric properties, homogeneity, and consistency, and has a good correlation with other instruments. Consequently, it is reliable

  2. Workplace bullying in the UK NHS: a questionnaire and interview study on prevalence, impact and barriers to reporting

    PubMed Central

    Carter, Madeline; Thompson, Neill; Crampton, Paul; Morrow, Gill; Burford, Bryan; Gray, Christopher; Illing, Jan

    2013-01-01

    Objectives To examine the prevalence and impact of bullying behaviours between staff in the National Health Service (NHS) workplace, and to explore the barriers to reporting bullying. Design Cross-sectional questionnaire and semi-structured interview. Setting 7 NHS trusts in the North East of England. Participants 2950 NHS staff, of whom 43 took part in a telephone interview. Main outcome measures Prevalence of bullying was measured by the revised Negative Acts Questionnaire (NAQ-R) and the impact of bullying was measured using indicators of psychological distress (General Health Questionnaire, GHQ-12), intentions to leave work, job satisfaction and self-reported sickness absence. Barriers to reporting bullying and sources of bullying were also examined. Results Overall, 20% of staff reported having been bullied by other staff to some degree and 43% reported having witnessed bullying in the last 6 months. Male staff and staff with disabilities reported higher levels of bullying. There were no overall differences due to ethnicity, but some differences were detected on several negative behaviours. Bullying and witnessing bullying were associated with lower levels of psychological health and job satisfaction, and higher levels of intention to leave work. Managers were the most common source of bullying. Main barriers to reporting bullying were the perception that nothing would change, not wanting to be seen as a trouble-maker, the seniority of the bully and uncertainty over how policies would be implemented and bullying cases managed. Data from qualitative interviews supported these findings and identified workload pressures and organisational culture as factors contributing to workplace bullying. Conclusions Bullying is a persistent problem in healthcare organisations which has significant negative outcomes for individuals and organisations.

  3. Translation and Psychometric Testing of the Persian Version of the Spiritual Needs Questionnaire Among Elders With Chronic Diseases.

    PubMed

    Moeini, Babak; Zamanian, Hadi; Taheri-Kharameh, Zahra; Ramezani, Tahereh; Saati-Asr, Mohamadhasan; Hajrahimian, Mohamadhasan; Amini-Tehrani, Mohammadali

    2018-01-01

    Spirituality plays an important role in coping with chronic diseases for patients and they often report unmet spiritual and existential needs, which should be considered for a holistic view of their health. Studying spiritual needs in this generation requires culturally appropriate and valid instruments. The aim of this study was to determine the psychometric properties, such as validity, reliability, and factor structure of the Persian version of Spiritual Needs Questionnaire (SpNQ). The aim of this study was to determine the psychometric properties, such as validity, reliability, and factor structure of the Persian version of Spiritual Needs Questionnaire (SpNQ). The "forward-backward" procedure was applied to translate the SpNQ from English into Persian. The SpNQ-Persian Version (SpNQ-PV) was checked in terms of validity and reliability with a convenience sample of 100 elders with chronic diseases who were recruited from the inpatient wards at two university hospitals in Qom, Iran. The validity was assessed using content, face, and construct validity. The Cronbach alpha and test-retest were used to assess the reliability of the questionnaire. The results of the exploratory factor analysis indicated a five-factor solution for the questionnaire, which included religious needs, existential needs, forgiveness/generativity needs, need for inner peace, and emotional needs. These accounted for 60.1% of the total observed variance. One item was removed (factor loading <0.4). Convergent validity was supported mostly by the pattern of association between SpNQ-PV and the Spiritual Well-being Scale. Cronbach alpha of the subscales ranged from 0.56 to 0.78 and the test-retest reliability ranged from 0.72 to 0.91, which indicated an acceptable range of reliability. The SpNQ-PV showed a minor difference in structuring and indicated good psychometric properties, which can be used to assess the spiritual needs of Iranian elders suffering from chronic diseases. Copyright © 2017

  4. Mokken scale analysis of mental health and well-being questionnaire item responses: a non-parametric IRT method in empirical research for applied health researchers

    PubMed Central

    2012-01-01

    Background Mokken scaling techniques are a useful tool for researchers who wish to construct unidimensional tests or use questionnaires that comprise multiple binary or polytomous items. The stochastic cumulative scaling model offered by this approach is ideally suited when the intention is to score an underlying latent trait by simple addition of the item response values. In our experience, the Mokken model appears to be less well-known than for example the (related) Rasch model, but is seeing increasing use in contemporary clinical research and public health. Mokken's method is a generalisation of Guttman scaling that can assist in the determination of the dimensionality of tests or scales, and enables consideration of reliability, without reliance on Cronbach's alpha. This paper provides a practical guide to the application and interpretation of this non-parametric item response theory method in empirical research with health and well-being questionnaires. Methods Scalability of data from 1) a cross-sectional health survey (the Scottish Health Education Population Survey) and 2) a general population birth cohort study (the National Child Development Study) illustrate the method and modeling steps for dichotomous and polytomous items respectively. The questionnaire data analyzed comprise responses to the 12 item General Health Questionnaire, under the binary recoding recommended for screening applications, and the ordinal/polytomous responses to the Warwick-Edinburgh Mental Well-being Scale. Results and conclusions After an initial analysis example in which we select items by phrasing (six positive versus six negatively worded items) we show that all items from the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) – when binary scored – were scalable according to the double monotonicity model, in two short scales comprising six items each (Bech’s “well-being” and “distress” clinical scales). An illustration of ordinal item analysis confirmed that all 14

  5. Mokken scale analysis of mental health and well-being questionnaire item responses: a non-parametric IRT method in empirical research for applied health researchers.

    PubMed

    Stochl, Jan; Jones, Peter B; Croudace, Tim J

    2012-06-11

    Mokken scaling techniques are a useful tool for researchers who wish to construct unidimensional tests or use questionnaires that comprise multiple binary or polytomous items. The stochastic cumulative scaling model offered by this approach is ideally suited when the intention is to score an underlying latent trait by simple addition of the item response values. In our experience, the Mokken model appears to be less well-known than for example the (related) Rasch model, but is seeing increasing use in contemporary clinical research and public health. Mokken's method is a generalisation of Guttman scaling that can assist in the determination of the dimensionality of tests or scales, and enables consideration of reliability, without reliance on Cronbach's alpha. This paper provides a practical guide to the application and interpretation of this non-parametric item response theory method in empirical research with health and well-being questionnaires. Scalability of data from 1) a cross-sectional health survey (the Scottish Health Education Population Survey) and 2) a general population birth cohort study (the National Child Development Study) illustrate the method and modeling steps for dichotomous and polytomous items respectively. The questionnaire data analyzed comprise responses to the 12 item General Health Questionnaire, under the binary recoding recommended for screening applications, and the ordinal/polytomous responses to the Warwick-Edinburgh Mental Well-being Scale. After an initial analysis example in which we select items by phrasing (six positive versus six negatively worded items) we show that all items from the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12)--when binary scored--were scalable according to the double monotonicity model, in two short scales comprising six items each (Bech's "well-being" and "distress" clinical scales). An illustration of ordinal item analysis confirmed that all 14 positively worded items of the Warwick-Edinburgh Mental

  6. Translation and validation of Portuguese of a questionnaire for evaluation of psychosomatic symptoms in adults with atopic dermatitis*

    PubMed Central

    Boleira, Manuela; Lupi, Omar; Pires, Gisele Vianna; Dias, Gabriela; Seba, Amanda Jaccobson; Guimarães, Daniel Boleira Sieiro

    2014-01-01

    BACKGROUND atopic dermatitis is directly related to psychological stress, reduced quality of life and psychosomatic symptoms. The Psychosomatic Scale for Atopic Dermatitis is the only questionnaire developed specifically for assessment of psychosomatization in atopic dermatitis. OBJECTIVES the objective of this study was to cross-culturally adapt and validate a Brazilian-Portuguese version of the Psychosomatic Scale for Atopic Dermatitis. METHODS adaptation consisted of independent translation and backtranslation by three bilingual translators, followed by a pre-test. The Psychosomatic Scale for Atopic Dermatitis and the Dermatology Life Quality Index were self-administered to 47 patients with atopic dermatitis. Disease severity was evaluated using the Eczema Area and Severity Index. Factor analysis was used to identify the dimensions of the Brazilian Portuguese version of the Psychosomatic Scale for Atopic Dermatitis. Internal consistency and convergence validity were also analyzed. Reproducibility was assessed using the Kappa coefficient. RESULTS factor analysis revealed a two-dimensional structure: stress/laziness/insecurity (I) and maladjustment/social relationships (II), explaining 54.4% of total variance. All dimensions revealed excellent internal consistency. External construct validity was confirmed by positive correlations between the Psychosomatic Scale for Atopic Dermatitis and the Dermatology Life Quality Index. Test-retest reliability was excellent, with k>0.7 for all questions. CONCLUSIONS the Brazilian Portuguese version of the Psychosomatic Scale for Atopic Dermatitis demonstrated acceptable psychometric properties and can be used for the evaluation of psychosomatic symptoms in patients with atopic dermatitis and as a tool in clinical and epidemiological research. PMID:25184916

  7. A Confirmatory Approach to Examining the Factor Structure of the Strengths and Difficulties Questionnaire (SDQ): A Large Scale Cohort Study

    ERIC Educational Resources Information Center

    Niclasen, Janni; Skovgaard, Anne Mette; Andersen, Anne-Marie Nybo; Somhovd, Mikael Julius; Obel, Carsten

    2013-01-01

    The aim of this study was to examine the factor structure of the Strengths and Difficulties Questionnaire (SDQ) using a Structural Confirmatory Factor Analytic approach. The Danish translation of the SDQ was distributed to 71,840 parents and teachers of 5-7 and 10-12-year-old boys and girls from four large scale cohorts. Three theoretical models…

  8. The validity and reliability of a Spanish version of the summary of diabetes self-care activities questionnaire.

    PubMed

    Vincent, Deborah; McEwen, Marylyn M; Pasvogel, Alice

    2008-01-01

    Translation of data collection instruments, paying careful attention to equivalency between the source and the target language, is important to obtain valid data collection instruments. To translate the Summary of Diabetes Self-Care Activities (SDSCA) questionnaire (English) into Spanish and to evaluate the reliability and validity of the Spanish version. Translation and back-translation were used to develop the Spanish version of the SDSCA. The Spanish version of the SDSCA was reviewed by an expert panel for conceptual and content equivalence to the English version. Psychometric properties were assessed further by combining data from three studies that used the Spanish version as a data collection instrument. Correlation of each item of the Spanish and English version of the SDSCA instrument ranged from .78 to 1.00, with no variability in the responses of 2 of the 12 items. Test-retest correlations for the SDSCA ranged from .51 to 1.00. Internal consistency (Cronbach's alpha) for the Spanish version was .68. Items loaded on three factors, with the factors accounting for 61% of the variance in SDSCA. The findings for the psychometric properties of the Spanish version of the SDSCA questionnaire suggest that it has conceptual and content equivalency with the original English version and is valid and reliable. However, further testing with larger samples is required.

  9. Reliability and validity of the Persian version of the spinal cord injury lifestyle scale and the health behavior questionnaire in persons with spinal cord injury.

    PubMed

    Shabany, Maryam; Nasrabadi, Alireza Nikbakht; Rahimi-Movaghar, Vafa; Mansournia, Mohammad Ali; Mohammadi, Nooredin; Pruitt, Sheri D

    2018-05-01

    Cross-sectional psychometric study. To evaluate the reliability and validity of a spinal cord injury lifestyle scale (SCILS) and Health Behavior Questionnaire (HBQ) in the Persian language for persons with spinal cord injury (SCI). Participants were selected among those referred to health centers and the Brain and Spinal Cord Injury Research Center. In accordance with standard procedure for translation, two questionnaires, the SCILS and HBQ, were translated using a forward and backward translation approach by professional translators. Face validity of the questionnaires was assessed by ten persons with SCI and content validity was agreed upon by 12 professors from health care teaching universities. To test the final versions of both questionnaires, 97 persons with SCI were included using a consecutive sampling method. Other questionnaires were used to assess concurrent validity (secondary impairment checklist, as well as SCILS and HBQ) and convergent validity (impact of event scale revised, brief symptom inventory, beck depression inventory, and functional independence measure). Internal consistency of SCILS and HBQ, assessed by Cronbach's alpha, was 0.75 for SCILS and 0.85 for HBQ. Test-retest reliability intraclass correlations were 0.86 and 0.92 for SCILS and HBQ, respectively. The number of current secondary impairments had a significant and negative correlation with SCILS (r = -0.22, P < 0.001), but it was not correlated with HBQ. SCILS had a significant and strong correlation with HBQ (r = 0.65, P < 0.001). SCILS and HBQ can be used for measuring the health behavior of persons with SCI in Iran.

  10. Patient education in gastro-oesophageal reflux disease: a randomized controlled trial.

    PubMed

    Urnes, Jorgen; Farup, Per G; Lydersen, Stian; Petersen, Hermod

    2007-12-01

    Gastro-oesophageal reflux disease (GORD) is chronic, affects 8-20% of the population, impairs quality of life (QoL) and generates substantial health-related costs. Patient education is intended to improve patients' disease-related competency, potentially enabling them to deal more efficiently with their disease, eventually improving QoL and reducing healthcare cost. This study aimed to investigate the effects of a group-based education programme for patients with mild GORD. Patients with GORD were randomly allocated to education (n=102) or control (n=109). The education programme was designed as a structured dialogue conveying medical information about the pathophysiology and prognosis, pharmacological and nonpharmacological treatment of GORD, patients' rights and use of healthcare. Outcomes were measured using general QoL [General Health Questionnaire-30 (GHQ-30)], disease-specific QoL [Digestive Symptoms and Impact Questionnaire (DSIQ)], global QoL and healthcare use at 2 and 12 months after the educational programme. No statistically significant differences were found in GHQ-30, DSIQ or global QoL at 2 or 12 months' follow-up between the GORD-education group and controls. In the GORD-education group, patients who had completed primary school education only showed improved QoL at 12 months on both GHQ and DSIQ, whereas patients who had completed advanced schooling showed no change. No difference was found between the groups in their use of healthcare. A group-based education programme for patients with mild GORD showed no effect on QoL or use of healthcare. Subgroup analyses showed improved QoL only in patients with primary school education, who had been allocated to GORD education.

  11. Validation of the Polish Version of the Chronic Cough Quality of Life Questionnaire (Leicester Cough Questionnaire).

    PubMed

    Dąbrowska, Marta; Krakowiak, Karolina; Radlińska, Olga; Rybka, Aleksandra; Grabczak, Elżbieta M; Maskey-Warzęchowska, Marta; Korczyński, Piotr; Birring, Surinder S; Krenke, Rafał

    2016-01-01

    The Leicester Cough Questionnaire (LCQ) is one of the few specific quality-of-life questionnaires (QOLQ) dedicated to measuring the impact of chronic cough on patients' health/condition. The aim of the study was to validate the Polish version of the LCQ. The LCQ was translated forward and backward. The Polish version of the LCQ was tested on 35 patients suffering from chronic cough (23 women, median age 60 years, nonor ex-smokers, median cough duration of 23 weeks). Its validity was tested by comparison to a visual analogue scale (VAS) of cough intensity and other health questionnaires (hospital anxiety and depression scale - HADS, Euro-Quality of Life Questionnaire - EQ5D, St. George's Respiratory Questionnaire - SGRQ). The internal reliability of the Polish version of the LCQ was determined using the Cronbach alpha coefficient and its repeatability by the intraclass consistency coefficient. The translation of the LCQ into Polish was accepted by the author of the original LCQ. The Cronbach's alpha coefficient for total LCQ was 0.89, and reached 0.82, 0.86 and 0.78 for the physical, psychological and social domain, respectively. There were significant negative correlations between cough severity measured by VAS, the results of the EQ5D and SGRQ and the Polish version of the LCQ. The intraclass correlation coefficient of the test-retest reliability was significant (0.99). The Polish version of the LCQ has been validated and is a reliable tool to measure the impact of chronic cough on quality of life of patients with chronic cough.

  12. EFL Prospective Teachers as Prospective Translators: Exploring the Practices of Teaching and Learning Translation in Faculties of Education in South Valley University

    ERIC Educational Resources Information Center

    Abdellah, Antar Solhy

    2007-01-01

    This study explores the actual practices of preservice teachers of the faculty of education in learning and studying translation as well as the practices of university instructors in teaching and evaluating translation. Tools included two questionnaires and guided interviews with the instructors. Students/teachers of the faculty of Education were…

  13. Translation and cultural adaptation of the Hill-Bone Compliance to High Blood Pressure Therapy Scale to Portuguese.

    PubMed

    Nogueira-Silva, Luís; Sá-Sousa, Ana; Lima, Maria João; Monteiro, Agostinho; Dennison-Himmelfarb, Cheryl; Fonseca, João A

    2016-02-01

    Hypertension is an extremely prevalent disease worldwide and hypertension control rates remain low. Lack of adherence contributes to poor control and to cardiovascular events. No questionnaire in Portuguese is readily available for the assessment of adherence to antihypertensive drugs. We aimed to perform a translation and cultural adaptation to Portuguese of the Hill-Bone Compliance to High Blood Pressure Therapy Scale, a validated instrument to measure adherence in hypertensive patients. A formal process was employed, consisting of a forward translation by two independent translators and a back translation by a third translator. Discrepancies were resolved after each step. Hypertensive patients were involved to identify and resolve phrasing and wording difficulties and misunderstandings. The forward and back translation did not produce significant discrepancies. However, important issues were identified when the questionnaire was presented to patients, which led to changes in the wording of the questions and in the format of the questionnaire. Questionnaires are important instruments to assess adherence to therapy, particularly in hypertension. A formal translation and cultural adaptation process ensures that the new version maintains the same concepts as the original. After translation, several changes were necessary to ensure that the questionnaire was understandable by elderly, low literacy patients, such as the majority of hypertensive patients. We propose a Portuguese version of the Hill-Bone Compliance Scale, which will require validation in further studies. Copyright © 2016 Sociedade Portuguesa de Cardiologia. Published by Elsevier España. All rights reserved.

  14. Psychometric Properties of the Persian Translation of the Sexual Quality of Life–Male Questionnaire

    PubMed Central

    Maasoumi, Raziyeh; Mokarami, Hamidreza; Nazifi, Morteza; Stallones, Lorann; Taban, Abrahim; Yazdani Aval, Mohsen; Samimi, Kazem

    2016-01-01

    Sexual dysfunction has been demonstrated to be related to a poor quality of life. These dysfunctions are especially prevalent among men. This cross-sectional study aimed to investigate the psychometric properties of the Persian translation of the Sexual Quality of Life–Male (SQOL-M), translated and adapted to measure sexual quality of life among Iranian men. Forward–backward procedures were applied in translating the original SQOL-M into Persian, and then the psychometric properties of the Persian translation of the SQOL-M were studied. A total of 181 participants (23-60 years old) were included in the study. Validity was assessed by construct validity using confirmatory factor analysis, convergent validity, and content validity. The international index of erectile function (IIEF) and the work ability index were used to study the convergent validity. Reliability was evaluated through internal consistency and test–retest reliability analyses. The results from confirmatory factor analysis confirmed a one-factor solution for the Persian version of the SQOL-M. Content validity of the translated measure was endorsed by 10 specialists. Pearson correlations indicated that work ability index score, dimensions of the IIEF, and the IIEF total score were positively correlated with the Persian version of the SQOL-M (p < .001). Reliability evaluation indicated a high internal consistency and test–retest reliability. The Cronbach’s alpha coefficient and intraclass correlation coefficients were .96 and .95, respectively. Results indicated that the Persian version of the SQOL-M has good to excellent psychometric properties and can be used to assess the sexual quality of life among Iranian men. PMID:26856758

  15. Psychometric Properties of the Persian Translation of the Sexual Quality of Life-Male Questionnaire.

    PubMed

    Maasoumi, Raziyeh; Mokarami, Hamidreza; Nazifi, Morteza; Stallones, Lorann; Taban, Abrahim; Yazdani Aval, Mohsen; Samimi, Kazem

    2017-05-01

    Sexual dysfunction has been demonstrated to be related to a poor quality of life. These dysfunctions are especially prevalent among men. This cross-sectional study aimed to investigate the psychometric properties of the Persian translation of the Sexual Quality of Life-Male (SQOL-M), translated and adapted to measure sexual quality of life among Iranian men. Forward-backward procedures were applied in translating the original SQOL-M into Persian, and then the psychometric properties of the Persian translation of the SQOL-M were studied. A total of 181 participants (23-60 years old) were included in the study. Validity was assessed by construct validity using confirmatory factor analysis, convergent validity, and content validity. The international index of erectile function (IIEF) and the work ability index were used to study the convergent validity. Reliability was evaluated through internal consistency and test-retest reliability analyses. The results from confirmatory factor analysis confirmed a one-factor solution for the Persian version of the SQOL-M. Content validity of the translated measure was endorsed by 10 specialists. Pearson correlations indicated that work ability index score, dimensions of the IIEF, and the IIEF total score were positively correlated with the Persian version of the SQOL-M ( p < .001). Reliability evaluation indicated a high internal consistency and test-retest reliability. The Cronbach's alpha coefficient and intraclass correlation coefficients were .96 and .95, respectively. Results indicated that the Persian version of the SQOL-M has good to excellent psychometric properties and can be used to assess the sexual quality of life among Iranian men.

  16. Orofacial pain symptoms and associated disability and psychosocial impact in community-dwelling and institutionalized elderly in Hong Kong.

    PubMed

    Wan, K Y; McMillan, A S; Wong, M C M

    2012-03-01

    The study investigated the experience of orofacial pain (OFP) symptoms and associated disability and psychosocial impact in community dwelling and institutionalized elderly people in Hong Kong. A community-based cross-sectional survey involving elders aged 60 years and above. Participants were recruited at social centres for the elderly and homes for the aged throughout Hong Kong. Elders who reported OFP symptoms in the previous four weeks took part. Standard questions were asked about OFP conditions in the previous month and the Manchester Orofacial Pain Disability Scale (MOPDS), the Oral Health Impact Profile (OHIP-14) and the General Health Questionnaire (GHQ-12) were administered. The MOPDS was translated and validated for use in Chinese elders. 200 community dwelling and 200 institutionalized elders participated. Toothache was the most common symptom (62.0%) and burning sensation in the tongue was least common (0.5%). The distribution of pain symptoms, pain duration and severity and pain ratings were similar in both groups. The MOPDS (Chinese elders version) had good reliability and construct validity. The MOPDS and OHIP-14 summary scores was significantly higher in the institutionalized elderly (p < 0.001 and p < 0.013, respectively). Psychological distress (GHQ-12 score > or = 4) was more common among the institutionalized elderly (11%) than the community dwelling elderly (4.0%, p = 0.002). Orofacial pain symptoms were associated with significant disability and had a detrimental impact on psychological distress level and quality of life, particularly in the institutionalized elderly. There is a need to improve access to professional care and health-related outreach services generally for elderly people in Hong Kong.

  17. An evaluation of Well Ways, a family education programme for carers of people with a mental illness.

    PubMed

    Stephens, Jessica R; Farhall, John; Farnan, Sue; Ratcliff, Kirk M

    2011-01-01

    Family education programmes aim to improve the well-being of carers of people with a mental illness. We evaluated the effectiveness of one such programme, Well Ways, in reducing negative care-giving consequences. We employed a pre-post design to evaluate the effectiveness of Well Ways in a naturalistic setting using a sample of carers of people with a mental illness. The Involvement Evaluation Questionnaire, a measure of care-giving consequences including worrying, tension, urging and supervision, and incorporating the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), was completed by 459 carers before and after participation in Well Ways. Participants' worrying, tension, urging and distress (GHQ-12) were significantly lower following completion of the programme. These improvements were maintained at 3 and 6 month follow up. Carers of people with a psychotic disorder experienced significantly greater reductions in worrying than did other carers. Females reported significantly greater reductions in tension than did males. Findings indicated support for the effectiveness of the Well Ways programme in reducing negative care-giving consequences for families of people with a mental illness. Given the evidence of poor psychological health and negatively appraised family relationships observed at baseline, these findings highlight the need for programmes such as Well Ways.

  18. Sources of stress and psychological morbidity among undergraduate physiotherapy students.

    PubMed

    Walsh, J M; Feeney, C; Hussey, J; Donnellan, C

    2010-09-01

    Professional education can be a stressful experience for some individuals, and may impact negatively on emotional well-being and academic performance. Psychological morbidity and associated sources of stress have not been investigated extensively in physiotherapy students. This study explored sources of stress, psychological morbidity and possible associations between these variables in undergraduate physiotherapy students. A questionnaire-based survey. The Undergraduate Sources of Stress Questionnaire was used to identify sources of stress, and the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12) was used to rate the prevalence of psychological morbidity, using a conservative GHQ threshold of 3 to 4 to determine probable 'cases'. Uni- and multivariate tests of correlation were used to analyse the data. An Irish educational institution. One hundred and twenty-five physiotherapy undergraduate students. More than one-quarter of all students (27%) scored above the GHQ threshold, indicating probable psychological morbidity. This is higher than the level of psychological morbidity reported by the general population. Regression analysis showed that academic (beta=0.31, P<0.001) and personal (beta=0.50, P<0.001) sources of stress subscales were significant coefficients, explaining 48% of the variance in psychological morbidity after controlling for part-time employment and hours spent studying. Individual significant items from these subscales were stressful events (beta=0.24, P=0.004), mood (beta=0.43, P< or =0.001) and overall level of stress (beta=0.35, P< or =0.001). The results highlighted the emotional vulnerability of a significant proportion of physiotherapy students, with academic and personal issues being the greatest concern. While personal causes of stress such as stressful events and mood are more difficult to control, manipulation of curricular factors may have positive effects on academic sources of stress. Copyright 2010 Chartered Society of Physiotherapy

  19. Emotional Intelligence and its Effect on Pharmacists and Pharmacy Students with Autistic-like Traits.

    PubMed

    Higuchi, Yuji; Inagaki, Masatoshi; Koyama, Toshihiro; Kitamura, Yoshihisa; Sendo, Toshiaki; Fujimori, Maiko; Kataoka, Hitomi; Hayashibara, Chinatsu; Uchitomi, Yosuke; Yamada, Norihito

    2017-05-01

    Objective. To measure whether Emotional intelligence (EI) would minimize the negative association between autistic-like traits (ALT) and empathic behavior and enhance the positive association between ALT and psychological distress. Methods. Our sample population included 823 hospital pharmacists belonging to a district society, and 378 pharmacy students. Analyses were performed to examine relationships between scores on the Emotional Intelligence Scale (EQS), Autism-Spectrum Quotient (AQ), Jefferson Scale of Empathy (JSE), and General Health Questionnaire-12 (GHQ). Results. Complete answers were obtained from 373 pharmacists, and 341 students. EQS partially intervened the associations between AQ and JSE and between AQ and GHQ. Conclusion. EI partially intervened the relationships between ALT and empathy, and between ALT and mental health, both of which are necessary for optimal pharmaceutical practice.

  20. Linguistic validation of stigmatisation degree, self-esteem and knowledge questionnaire among asthma patients using Rasch analysis.

    PubMed

    Ahmad, Sohail; Ismail, Ahmad Izuanuddin; Khan, Tahir Mehmood; Akram, Waqas; Mohd Zim, Mohd Arif; Ismail, Nahlah Elkudssiah

    2017-04-01

    The stigmatisation degree, self-esteem and knowledge either directly or indirectly influence the control and self-management of asthma. To date, there is no valid and reliable instrument that can assess these key issues collectively. The main aim of this study was to test the reliability and validity of the newly devised and translated "Stigmatisation Degree, Self-Esteem and Knowledge Questionnaire" among adult asthma patients using the Rasch measurement model. This cross-sectional study recruited thirty adult asthma patients from two respiratory specialist clinics in Selangor, Malaysia. The newly devised self-administered questionnaire was adapted from relevant publications and translated into the Malay language using international standard translation guidelines. Content and face validation was done. The data were extracted and analysed for real item reliability and construct validation using the Rasch model. The translated "Stigmatisation Degree, Self-Esteem and Knowledge Questionnaire" showed high real item reliability values of 0.90, 0.86 and 0.89 for stigmatisation degree, self-esteem, and knowledge of asthma, respectively. Furthermore, all values of point measure correlation (PTMEA Corr) analysis were within the acceptable specified range of the Rasch model. Infit/outfit mean square values and Z standard (ZSTD) values of each item verified the construct validity and suggested retaining all the items in the questionnaire. The reliability analyses and output tables of item measures for construct validation proved the translated Malaysian version of "Stigmatisation Degree, Self-Esteem and Knowledge Questionnaire" as a valid and highly reliable questionnaire.

  1. Validation of a Persian version of the Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQ-P).

    PubMed

    Bidari, Ali; Hassanzadeh, Morteza; Mohabat, Mohamad-Farzam; Talachian, Elham; Khoei, Effat Merghati

    2014-02-01

    The aim of this study is to translate, adapt, and validate a Persian version of the Fibromyalgia (FM) Impact Questionnaire (FIQ-P). The FIQ-P was adapted following the translation and back-translation approach; then, it was administered to thirty females with FM. Participants also completed two other validated questionnaires, the Medical Outcome Survey Short Form-36 (SF-36) and the Beck Depression Inventory (BDI). Internal consistency within the FIQ-P items and its test-retest reliability were assessed with Cronbach's alpha and Spearman's correlation coefficient, respectively. Construct validity was analyzed by Spearman's r when correlating the FIQ-P to other questionnaires. The translated version was concordant. Adaptation affected two sub-items of physical function. Participants' mean age ± standard deviation was 40.4 ± 9.0 years. Internal consistency proved good with α = 0.80. Test-retest coefficient ranged from 0.50 for the item "work days missed" to 0.79 for all FIQ-P items. Fair and statistically significant (P < 0.01) correlations were found between the FIQ-P items and two other questionnaires, SF-36 (r = -0.57) and BDI (r = 0.53). We concluded that the FIQ-P is a valid and reliable instrument for measuring health status of Persian-speaking FM patients.

  2. TRANSLATION TO PORTUGUESE LANGUAGE AND CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE MODIFIED ROWE SCORE FOR OVERHEAD ATHLETES

    PubMed Central

    Marcondes, Freddy Beretta; de Vasconcelos, Rodrigo Antunes; Marchetto, Adriano; de Andrade, André Luis Lugnani; Filho, Américo Zoppi; Etchebehere, Maurício

    2015-01-01

    Objetctive: Study was to translate and culturally adapt the modified Rowe score for overhead athletes. Methods: The translation and cultural adaptation process initially involved the stages of translation, synthesis, back-translation, and revision by the Translation Group. It was than created the pre-final version of the questionnaire, being the areas “function” and “pain” applied to 20 athletes that perform overhead movements and that suffered SLAP lesions in the dominant shoulder and the areas “active compression test and anterior apprehension test” and “motion” were applied to 15 health professionals. Results: During the translation process there were made little modifications in the questionnaire in order to adapt it to Brazilian culture, without changing the semantics and the idiomatic concept originally described. Conclusion: The questionnaire was easily understood by the subjects of the study, being possible to obtain the Brazilian version of the modified Rowe score for overhead athletes that underwent surgical treatment of the SLAP lesion. PMID:27047903

  3. Validation of the Mandarin Chinese version of the Leicester Cough Questionnaire in bronchiectasis.

    PubMed

    Gao, Y-H; Guan, W-J; Xu, G; Gao, Y; Lin, Z-Y; Tang, Y; Lin, Z-M; Li, H-M; Luo, Q; Zhong, N-S; Birring, S S; Chen, R-C

    2014-12-01

    The Leicester Cough Questionnaire (LCQ) has been validated for assessing cough-specific health status in bronchiectasis. We translated the LCQ into Mandarin Chinese and investigated its validity, reliability and responsiveness. The LCQ was translated into Mandarin Chinese using the forward-backward translation procedure. A total of 144 out-patients completed the Mandarin Chinese version of the LCQ (LCQ-MC), the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS) and the St George's Respiratory Questionnaire. Reassessments were performed during exacerbations and at 6 months. Concurrent validation, internal consistency, repeatability and responsiveness were determined. Minor cultural adaptations were made to the wording of LCQ-MC. No other difficulties were found during the translation process, with all items easily adapted to acceptable Mandarin Chinese. The questionnaire was not changed in terms of content layout and the order of the questions. In cognitive debriefing interviews, participants reported that the questionnaire was acceptable, relevant, comprehensive and easy to complete. The LCQ-MC showed good concurrent validity, internal consistency and test-retest reliability. Responsiveness was shown by significant changes in LCQ-MC scores between steady state, the first exacerbation and following 2-week antibiotic treatment (both interval changes, P < 0.01) CONCLUSION: The LCQ-MC is a valid, reliable and responsive instrument for determining cough-specific health status in Chinese bronchiectasis patients.

  4. The multiple sclerosis work difficulties questionnaire: translation and cross-cultural adaptation to Turkish and assessment of validity and reliability.

    PubMed

    Kahraman, Turhan; Özdoğar, Asiye Tuba; Honan, Cynthia Alison; Ertekin, Özge; Özakbaş, Serkan

    2018-05-09

    To linguistically and culturally adapt the Multiple Sclerosis Work Difficulties Questionnaire-23 (MSWDQ-23) for use in Turkey, and to examine its reliability and validity. Following standard forward-back translation of the MSWDQ-23, it was administered to 124 people with multiple sclerosis (MS). Validity was evaluated using related outcome measures including those related to employment status and expectations, disability level, fatigue, walking, and quality of life. Randomly selected participants were asked to complete the MSWDQ-23 again to assess test-retest reliability. Confirmatory factor analysis on the MSWDQ-23 demonstrated a good fit for the data, and the internal consistency of each subscale was excellent. The test-retest reliability for the total score, psychological/cognitive barriers, physical barriers, and external barriers subscales were high. The MSWDQ-23 and its subscales were positively correlated with the employment, disability level, walking, and fatigue outcome measures. This study suggests that the Turkish version of MSWDQ-23 has high reliability and adequate validity, and it can be used to determine the difficulties faced by people with multiple sclerosis in workplace. Moreover, the study provides evidence about the test-retest reliability of the questionnaire. Implications for rehabilitation Multiple sclerosis affects young people of working age. Understanding work-related problems is crucial to enhance people with multiple sclerosis likelihood of maintaining their job. The Multiple Sclerosis Work Difficulties Questionnaire-23 (MSWDQ-23) is a valid and reliable measure of perceived workplace difficulties in people with multiple sclerosis: we presented its validation to Turkish. Professionals working in the field of vocational rehabilitation may benefit from using the MSWDQ-23 to predict the current work outcomes and future employment expectations.

  5. Stress levels of critical care doctors in India: A national survey

    PubMed Central

    Amte, Rahul; Munta, Kartik; Gopal, Palepu B.

    2015-01-01

    Background: Doctors working in critical care units are prone to higher stress due to various factors such as higher mortality and morbidity, demanding service conditions and need for higher knowledge and technical skill. Aim: The aim was to evaluate the stress level and the causative stressors in doctors working in critical care units in India. Materials and Methods: A two modality questionnaire-based cross-sectional survey was conducted. In manual mode, randomly selected delegates attending the annual congress of Indian Society of Critical Care Medicine filled the questionnaire. In the electronic mode, the questionnaires were E-mailed to critical care doctors. These questionnaires were based on General Health Questionnaire-12 (GHQ-12). Completely filled 242 responses were utilized for comparative and correlation analysis. Results: Prevalence of moderate to severe stress level was 40% with a mean score of 2 on GHQ-12 scale. Too much responsibility at times and managing VIP patients ranked as the top two stressors studied, while the difficult relationship with colleagues and sexual harassment were the least. Intensivists were spending longest hours in the Intensive Care Unit (ICU) followed by pulmonologists and anesthetists. The mean number of ICU bed critical care doctors entrusted with was 13.2 ± 6.3. Substance abuse to relieve stress was reported as alcohol (21%), anxiolytic or antidepressants (18%) and smoking (14%). Conclusion: Despite the higher workload, stress levels measured in our survey in Indian critical care doctors were lower compared to International data. Substantiation of this data through a wider study and broad-based measures to improve the quality of critical care units and quality of the lives of these doctors is the need of the hour. PMID:25983431

  6. Stress levels of critical care doctors in India: A national survey.

    PubMed

    Amte, Rahul; Munta, Kartik; Gopal, Palepu B

    2015-05-01

    Doctors working in critical care units are prone to higher stress due to various factors such as higher mortality and morbidity, demanding service conditions and need for higher knowledge and technical skill. The aim was to evaluate the stress level and the causative stressors in doctors working in critical care units in India. A two modality questionnaire-based cross-sectional survey was conducted. In manual mode, randomly selected delegates attending the annual congress of Indian Society of Critical Care Medicine filled the questionnaire. In the electronic mode, the questionnaires were E-mailed to critical care doctors. These questionnaires were based on General Health Questionnaire-12 (GHQ-12). Completely filled 242 responses were utilized for comparative and correlation analysis. Prevalence of moderate to severe stress level was 40% with a mean score of 2 on GHQ-12 scale. Too much responsibility at times and managing VIP patients ranked as the top two stressors studied, while the difficult relationship with colleagues and sexual harassment were the least. Intensivists were spending longest hours in the Intensive Care Unit (ICU) followed by pulmonologists and anesthetists. The mean number of ICU bed critical care doctors entrusted with was 13.2 ± 6.3. Substance abuse to relieve stress was reported as alcohol (21%), anxiolytic or antidepressants (18%) and smoking (14%). Despite the higher workload, stress levels measured in our survey in Indian critical care doctors were lower compared to International data. Substantiation of this data through a wider study and broad-based measures to improve the quality of critical care units and quality of the lives of these doctors is the need of the hour.

  7. Ages and Stages Questionnaires: feasibility of postal surveys for child follow-up.

    PubMed

    Troude, Pénélope; Squires, Jane; L'Hélias, Laurence Foix; Bouyer, Jean; de La Rochebrochard, Elise

    2011-10-01

    The Ages and Stages Questionnaire (ASQ), completed by parents and caregivers, has been shown to be an accurate tool for screening children who need further developmental assessment. To assess the feasibility of using the French Canadian translation of the ASQ in an epidemiological cohort of children from the French general population. Follow-up study by postal questionnaire at 12 and 36 months, using the ASQ. 339 French families recruited at the birth of their child in 2006 in two hospitals in the Paris suburbs. Response rates and French ASQ results at 12 and 36 months. The ASQ was scored as indicated in the manual. A high response rate of 79% was observed at the children's 1st and 3rd birthdays. Parents were enthusiastic about participating; half of them wrote comments on the questionnaires, most of them positive. Low scores at the 12-month assessment were associated with birth characteristics such as prematurity and transfer to the neonatology unit after birth, whereas at 36 months they tended to be associated with both birth and family socio-demographic characteristics. Use of the French ASQ in a research cohort appears feasible as response rates were high. Moreover, known links between child development measured by ASQ and birth and social characteristics were observed. However, further French studies are needed to understand differences observed in 12-month ASQ gross motor scores compared with US norms. For research purposes, further analysis of the ASQ in innovative, quantitative approaches, is needed. Copyright © 2011 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  8. Wellbeing of professionals at entry into the labour market: a follow up survey of medicine and architecture students.

    PubMed

    Virtanen, P; Koivisto, A M

    2001-11-01

    Knowledge about changes in wellbeing during the passage from professional studies to working life is scarce and controversial. This study examined these changes among university graduates with good and poor employment prospects. A longitudinal study with four postal questionnaire surveys of a closed cohort. Cohorts of graduating Finnish physicians and architects were followed up from 1994 to 1998. In 1994 Finland's national economy was still struggling to break loose from a period of severe recession, and unemployment rates were high even among educated professionals. As economic growth eventually got under way the unemployment situation began to ease for physicians but not for architects. Architecture students (n = 189) from Finland's three technical universities and medical students (n = 638) from Finland's five medical faculties. Both had started their studies in 1989. In the first questionnaire survey there were no differences between the professions in strain resistance resources, as indicated by Sense of Coherence (SOC), or in psychological distress, as indicated by General Health Questionnaire (GHQ). Profession emerged as a significant between subject factor in analysis of variance for repeated measures of both SOC and GHQ. Physicians' scores on the 13 item SOC questionnaire improved during the follow up from 62.6 to 67.5 and on the 12 item GHQ questionnaire from 24.2 to 22.2. Among architects the corresponding scores remained unchanged (62.5-62.2 and 23.1-22.6). The significance of profession remained unchanged when gender and individuals' graduation and total work experience were introduced to the statistical models as between subject factors. Improved SOC in physicians but not in architects supports the hypothesis that good employment prospects are important to employee wellbeing. Although less consistent, indicating fluctuations in day to day psychological distress, GHQ findings are also in line with the hypothesis. In both professions the indicators

  9. Translation of an instrument. The US-Nordic Family Dynamics Nursing Research Project.

    PubMed

    White, M; Elander, G

    1992-01-01

    Translation of a research instrument questionnaire from English to another language is analyzed in relation to principles involved, procedures followed, and problems confronted by nurse researchers from the US-Nordic Family Dynamics Nursing Research Project. Of paramount importance in translation are translation equivalency, congruent value orientation, and careful use of colloquialisms. It is important to recognize that copyright guidelines apply in the translation of an instrument. Approaches to solving instrument translation problems are discussed.

  10. The Validity and Reliability Test of the Indonesian Version of Gastroesophageal Reflux Disease Quality of Life (GERD-QOL) Questionnaire.

    PubMed

    Siahaan, Laura A; Syam, Ari F; Simadibrata, Marcellus; Setiati, Siti

    2017-01-01

    to obtain a valid and reliable GERD-QOL questionnaire for Indonesian application. at the initial stage, the GERD-QOL questionnaire was first translated into Indonesian language and the translated questionnaire was subsequently translated back into the original language (back-to-back translation). The results were evaluated by the researcher team and therefore, an Indonesian version of GERD-QOL questionnaire was developed. Ninety-one patients who had been clinically diagnosed with GERD based on the Montreal criteria were interviewed using the Indonesian version of GERD-QOL questionnaire and the SF 36 questionnaire. The validity was evaluated using a method of construct validity and external validity, and reliability can be tested by the method of internal consistency and test retest. the Indonesian version of GERD-QOL questionnaire had a good internal consistency reliability with a Cronbach Alpha of 0.687-0.842 and a good test retest reliability with an intra-class correlation coefficient of 0.756-0.936; p<0.05). The questionnaire had also been demonstrated to have a good validity with a proven high correlation to each question of SF-36 (p<0.05). the Indonesian version of GERD-QOL questionnaire has been proven valid and reliable to evaluate the quality of life of GERD patients.

  11. Methodology Series Module 9: Designing Questionnaires and Clinical Record Forms - Part II.

    PubMed

    Setia, Maninder Singh

    2017-01-01

    This article is a continuation of the previous module on designing questionnaires and clinical record form in which we have discussed some basic points about designing the questionnaire and clinical record forms. In this section, we will discuss the reliability and validity of questionnaires. The different types of validity are face validity, content validity, criterion validity, and construct validity. The different types of reliability are test-retest reliability, inter-rater reliability, and intra-rater reliability. Some of these parameters are assessed by subject area experts. However, statistical tests should be used for evaluation of other parameters. Once the questionnaire has been designed, the researcher should pilot test the questionnaire. The items in the questionnaire should be changed based on the feedback from the pilot study participants and the researcher's experience. After the basic structure of the questionnaire has been finalized, the researcher should assess the validity and reliability of the questionnaire or the scale. If an existing standard questionnaire is translated in the local language, the researcher should assess the reliability and validity of the translated questionnaire, and these values should be presented in the manuscript. The decision to use a self- or interviewer-administered, paper- or computer-based questionnaire depends on the nature of the questions, literacy levels of the target population, and resources.

  12. [Linguistic adaptation of the Russian version of the Short-form McGill Pain Questionnaire-2].

    PubMed

    Bakhtadze, M A; Bolotov, D A; Kuzminov, K O; Padun, M P; Zakharova, O B

    Linguistic adaptation of the Russian version of the Short-form McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2), which is conceptually equivalent to the original questionnaire. The adaptation of the Russian version of SF-MPQ-2 was performed in accordance to established rules in several stages by two independent translators with the development of a consensus Russian version and its back translation by two independent translators and development of a consensus English version. The final Russian SF-MPQ-2 version was then created. The Russian version of the Short-form McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2-RU) was generated based on the established rules. This version was legally registered by the right holder - Mapi Research Trust and recommended for research in the Russian Federation.

  13. [Authorization, translation, back translation and language modification of the simplified Chinese adult comorbidity-27 index].

    PubMed

    Gao, L; Mao, C; Yu, G Y; Peng, X

    2016-10-09

    Objective: To translate the adult comorbidity evaluation-27(ACE-27) index authored by professor JF Piccirillo into Chinese and for the purpose of assessing the possible impact of comorbidity on survival of oral cancer patients and improving cancer staging. Methods: The translation included the following steps, obtaining permission from professor Piccirillo, translation, back translation, language modification, adjusted by the advice from the professors of oral and maxillofacial surgery. The test population included 154 patients who were admitted to Peking University of Stomatology during March 2011. Questionnaire survey was conducted on these patients. Retest of reliability, internal consistency reliability, content validity, and structure validity were performed. Results: The simplified Chinese ACE-27 index was established. The Cronbach's α was 0.821 in the internal consistency reliability test. The Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) value of 8 items was 0.859 in the structure validity test. Conclusions: The simplified Chinese ACE-27 index has good feasibility and reliability. It is useful to assess the comorbidity of oral cancer patients.

  14. Development and validation of Arabic version of the Neuropathic Pain Questionnaire-Short Form.

    PubMed

    Terkawi, Abdullah Sulieman; Backonja, Miroslav Misha; Abolkhair, Abdullah; Almaharbi, Sameeh; Joy, Jaya; Foula, Farida; Alswiti, Mousa; Terkawi, Yazzed Sulieman; Al-Zhahrani, Tariq; Alghamdi, Faris Saeed; Tsang, Siny

    2017-05-01

    The Neuropathic Pain Questionnaire-Short Form (NPQ-SF) is the shortest diagnostic tool for the assessment of neuropathic pain, designed with the goal to differentiate between neuropathic and nonneuropathic pain. The aim of this study was to translate, culturally adapt, and validate the NPQ-SF questionnaire in Arabic. A systematic translation process was used to translate the original English NPQ-SF into Arabic. After the pilot study, the Arabic version was validated among patients with chronic pain in two tertiary care centers. Reliability of the translated version was examined using internal consistency, test-retest reliability, and intraclass correlation coefficient (ICC). We examined the validity of the Arabic NPQ-SF via construct validity, concurrent validity (associations with the numeric pain scale, Brief Pain Inventory, and Self-completed Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs [S-LANSS]), face validity, and diagnostic validity. To investigate the responsiveness, the translated NPQ-SF questionnaire was administered twice among the same group of patients. A total of 142 subjects (68 men, 74 women) were included in the study. Cronbach's α were 0.45 (95% CI: 0.29, 0.61) and 0.48 (95% CI: 0.33, 0.63), and the ICC was 0.78 (95% CI: 0.72, 0.85). The NPQ-SF was moderately to strongly associated with the S-LANSS questionnaire. Results showed our Arabic NPQ-SF to have good diagnostic accuracy, with area under the curve of 0.76 (95% CI: 0.67, 0.84). Results from the receiver operating characteristic analysis identified a cut-off score of ≥0.52 as the best score to distinguish between patients with or without neuropathic pain, which was higher than the recommended cut-off score (≥0) in the original study. With both sensitivity and specificity of 71%. Most patients found the NPQ-SF questionnaire to be clear and easy to understand. Our translated version of NPQ-SF is reliable and valid for use, thus providing physicians a new tool with which to evaluate

  15. Occupational Stress and Burnout among Surgeons in Fiji.

    PubMed

    Patel, Rajeev; Huggard, Peter; van Toledo, Annik

    2017-01-01

    This study examined the levels of occupational stress and burnout among surgeons in Fiji. A document set comprising a cover letter; a consent form; a sociodemographic and supplementary information questionnaire; the Maslach Burnout Inventory (MBI); the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12); the Alcohol Use Disorders Identification Test (AUDIT); and the Professional Quality of Life (ProQOL) questionnaires were provided to surgeons from three public divisional hospitals in Fiji. Thirty-six of 43 (83.7%) invited surgeons participated in the study. According to their MBI scores, surgeons suffered from low (10, 27.8%), moderate (23, 63.9%), and high (3, 8.3%) levels of burnout. Comparatively, 23 (63.9%) demonstrated moderate burnout according to their ProQOL scores. Substantial psychiatric morbidity was observed in 16 (44.0%) surgeons per their GHQ-12 scores. Consumption of alcohol was noted in 29 (80.6%) surgeons, and 12 (33.4%) had AUDIT scores characterizing their alcohol use in excess of low-risk guidelines or as harmful or hazardous drinking. Surgeons of Fijian nationality showed higher MBI emotional exhaustion and depersonalization scores compared with surgeons of other nationalities. Surgeons with an awareness of the availability of counseling services at their hospitals showed low AUDIT and ProQOL burnout scores. Smokers, alcohol drinkers, and kava drinkers showed higher AUDIT scores. This study highlights a level of occupational stress and burnout among surgeons in Fiji and a lack of awareness of their mental and physical well-being. The authors recommend that occupational stress and burnout intervention strategies be put in place in hospitals in Fiji.

  16. Validity and reliability of the Turkish Migraine Disability Assessment (MIDAS) questionnaire.

    PubMed

    Ertaş, Mustafa; Siva, Aksel; Dalkara, Turgay; Uzuner, Nevzat; Dora, Babür; Inan, Levent; Idiman, Fethi; Sarica, Yakup; Selçuki, Deniz; Sirin, Hadiye; Oğuzhanoğlu, Atilla; Irkeç, Ceyla; Ozmenoğlu, Mehmet; Ozbenli, Taner; Oztürk, Musa; Saip, Sabahattin; Neyal, Münife; Zarifoğlu, Mehmet

    2004-09-01

    0.63. There was also a moderate degree of correlation (R= 0.54) between the total MIDAS score at week 12 and the number of days with headache at visit 2 + visit 3, which quantify headache-related disability over a 3-month period similar to MIDAS questionnaire. These findings demonstrated that the Turkish translation is equivalent to the English version of MIDAS in terms of internal consistency, test-retest reliability, and validity. Physicians can reliably use the Turkish translation of the MIDAS questionnaire in defining the severity of illness and its treatment strategy when applied as a self-administered report by migraine patients themselves.

  17. Psychological stress in undergraduate dental students: baseline results from seven European dental schools.

    PubMed

    Humphris, Gerry; Blinkhorn, Andy; Freeman, Ruth; Gorter, Ronald; Hoad-Reddick, Gillian; Murtomaa, Heikki; O'Sullivan, Robin; Splieth, Christian

    2002-02-01

    To determine the degree of psychological distress, the experience of emotional exhaustion, and the extent of stress associated with course work in dental students and to compare these measurements among seven European dental schools. Multi-centred survey. Dental Schools at Amsterdam, Belfast, Cork, Greifswald, Helsinki, Liverpool and Manchester. 333 undergraduate first-year dental students. General Health Questionnaire (GHQ12), Maslach Burnout Inventory (MBI), Dental Environment Stress Questionnaire (DES), demographic variables. Questionnaire administered to all students attending first year course. Completed questionnaires sent to central office for processing. Seventy-nine percent of the sampled students responded. Over a third of the students (36%) reported significant psychological distress (morbidity) at the recommended cut-off point (>3 on GHQ). These scores were similar to those reported for medical undergraduates. Twenty-two percent recorded comparatively high scores on emotional exhaustion. A wide variation in these 2 measurements was found across schools (p's<0.001). Stress levels indicated by the DES were less variable (p>0.5). Some evidence showed that contact with patients and the level of support afforded by living at home may be protective. Higher than expected levels of emotional exhaustion were found in a large sample of first-year undergraduate dental students in Europe.

  18. Chinese version of the Constant-Murley questionnaire for shoulder pain and disability: a reliability and validation study.

    PubMed

    Yao, Min; Yang, Long; Cao, Zuo-Yuan; Cheng, Shao-Dan; Tian, Shuang-Lin; Sun, Yue-Li; Wang, Jing; Xu, Bao-Ping; Hu, Xiao-Chun; Wang, Yong-Jun; Zhang, Ying; Cui, Xue-Jun

    2017-09-18

    Shoulder pain is a common musculoskeletal disorder in Chinese population, which affects more than 1,3 billion individuals. To the best of our knowledge, there has been no available Chinese-language version of measurements of shoulder pain and disability so far. Moreover, the Constant-Murley score (CMS) questionnaire is a universally recognized patient-reported questionnaire for clinical practice and research. The present study was designed to evaluate a Chinese translational version of CMS and subsequently assess its reliability and validity. The Chinese translational version of CMS was formulated by means of forward-backward translation. Meanwhile, a final review was carried out by an expert committee, followed by conducting a test of the pre-final version. Therefore, the reliability and validity of the Chinese translational version of CMS could be assessed using the internal consistency, construct validity, factor analysis, reliability and floor and ceiling effects. Specifically, the reliability was assessed by testing the internal consistency (Cronbach's α) and test-retest reliability (intraclass coefficient correlation [ICC]), while the construct validity was evaluated via comparison between the Chinese translational version of CMS with visual analog scale (VAS) score and the 36-Item Short Form Health Survey (SF-36, Spearman correlation). The questionnaire was verified to be acceptable after distribution among 120 subjects with unilateral shoulder pain. Factor analysis had revealed a two-factor and 10-item solution. Moreover, the assessment results indicated that the Chinese translational version of CMS questionnaire harbored good internal consistency (Cronbach's α = 0.739) and test-retest reliability (ICC = 0.827). In addition, the Chinese translational version of CMS was moderately correlated with VAS score (r = 0.497) and SF-36 (r = 0.135). No obvious floor and ceiling effects were observed in the Chinese translational version of CMS questionnaire

  19. Validation of an adapted arabic version of fibromyalgia syndrome impact questionnaire.

    PubMed

    El-Naby, Mai Abd; Hefny, Mohamed Ahmed; Fahim, Ayman Ekram; Awadalla, Magdy Ahmed

    2013-10-01

    Fibromyalgia (FM) is the most common chronic pain syndrome encountered in medical practice, affecting females more than males, and the estimated prevalence of FM in Egypt is 1.3 %. The aim was to translate and adapt the Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQ) into Arabic and assess reliability and validity. The Arabic version of Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQ-A) was adapted following the forward/backward translation approach. Fifty-one female patients with FM were studied to assess psychometric properties of the FIQ-A. Reliability was analyzed by the correlation coefficient between test and retest. Internal consistency was checked by the Cronbach's alpha coefficient. Construct validity was assessed comparing FIQ-A with Health Assessment Questionnaire (HAQ), Health Assessment Questionnaire of Fibromyalgia (FHAQ), The Medical Outcome Survey Short-Form-36 (SF-36), and the Total Visual Analog Scale (TVAS) for FM symptom, and feasibility was assessed by the time taken in completing the FIQ-A and the proportion of patients completed the questionnaire. Patients studied were 33.2 ± 9.8 years old. Translation was concordant. Adaptation affected 4 sub-items of physical function. Test-retest correlation coefficient was 0.89 for total FIQ-A and Cronbach's alpha was 0.76. Excellent to good statistically significant correlations (p < 0.05) were found between the FIQ-A items and HAQ, FHAQ, and SF-36. The FIQ-A is a reliable, valid for measuring health status and physical function in Arabic-speaking FM patients.

  20. [German Validation of the "King's Brief Interstitial Lung Disease (K-Bild) Health Status Questionnaire"].

    PubMed

    Kreuter, M; Birring, S S; Wijsenbeek, M; Wapenaar, M; Oltmanns, U; Costabel, U; Bonella, F

    2016-11-01

    Background: Health status and quality of life are impaired in patients with interstitial lung disease (ILD). To assess these parameters in ILD patients no valid and reliable questionnaire exists in German language so far. The K-BILD questionnaire is a brief and valid tool to evaluate health status in ILD patients, with no validated German version. Method: The linguistic validation of K-BILD was carried out in a multistage process in collaboration with the developer of the questionnaire and bilingual, professional translators. Review by the developers and back translations as well as clinical assessment by ILD patients ensured that the translated questionnaire reflected the intention of the original K-BILD. Results: A German version of K-BILD with 15 questions concerning the health status was composed. The questions cover the three domains breathlessness and activities, psychological aspects and chest symptoms. Problems in understanding or difficulties in replying to the questions were not stated by the ILD patients. Conclusion: The German version of the K-BILD questionnaire allows the clinical and scientific use to measure reliable health quality in ILD patients. © Georg Thieme Verlag KG Stuttgart · New York.

  1. Linguistic adaptation and psychometric evaluation of original Oral Health Literacy-Adult Questionnaire (OHL-AQ).

    PubMed

    Vyas, Shaleen; Nagarajappa, Sandesh; Dasar, Pralhad L; Mishra, Prashant

    2016-10-01

    Linguistically adapted oral health literacy tools are helpful to assess oral health literacy among local population with clarity and understandability. The original oral health literacy adult questionnaire, Oral Health Literacy Adult Questionnaire, was given in English (2013), consisting of 17 items under 4 domains. The present study rationalizes to culturally adapt and validate Oral Health Literacy Adult Questionnaire into Hindi language. Thus, we objectified to translate Oral Health Literacy Adult Questionnaire into Hindi and test its psychometric properties like reliability and validity among primary school teachers. The Oral Health Literacy Adult Questionnaire was translated into Oral Health Literacy Adult Questionnaire - Hindi Version using the World Health Organization recommended translation back-translation protocol. During pre-testing, an expert panel assessed content validity of the questionnaire. Face validity was assessed on a small sample of 10 individuals. A cross-sectional study was conducted (June-July 2015) and OHL-AQ-H was administered on a convenient sample of 170 primary school teachers. Internal consistency and test-retest reliability were assessed using Cronbach's alpha and Intra-class correlation coefficient (ICC), respectively, with 2 weeks interval to ascertain adherence to the questionnaire response. Predictive validity was tested by comparing OHL-AQ-H scores with clinical indicators like oral hygiene scores and dental caries scores. The concurrent and discriminant validity was assessed through self-reported oral health and through negative association with sociodemographic variables. The data was analyzed by descriptive tests using chi-square and bivariate logistic regression in SPSS software, version 20 and p<0.05 was considered as the significance level. The mean OHL-AQ-H score was 13.58±2.82. ICC and Cronbach's alpha for Oral Health Literacy Adult Questionnaire - Hindi Version were 0.94 and 0.70, respectively. Comparisons of varying

  2. Diet History Questionnaire Paper-based Forms

    Cancer.gov

    DHQ-1 is the standard version of the NCI's Diet History Questionnaire. It was originally printed in 1998, reprinted in 2002 with minor changes to the front page and the development of a Spanish translation, and reprinted again in 2007 with changes to the Today's Date field to include the years 2007-2011.

  3. Multistep translation and cultural adaptation of the Penn acoustic neuroma quality-of-life scale for German-speaking patients.

    PubMed

    Kristin, Julia; Glaas, Marcel Fabian; Stenin, Igor; Albrecht, Angelika; Klenzner, Thomas; Schipper, Jörg; Eysel-Gosepath, Katrin

    2017-11-01

    Monitoring the health-related quality of life (HRQOL) for patients with vestibular schwannoma (VS) has garnered increasing interest. In German-speaking countries, there is no disease-specific questionnaire available similar to the "Penn Acoustic Neuroma Quality-of-life Scale" (PANQOL). We translated the PANQOL for German-speaking patients based on a multistep protocol that included not only a forward-backward translation but also linguistic and sociocultural adaptations. The process consists of translation, synthesis, back translation, review by an expert committee, administration of the prefinal version to our patients, submission and appraisal of all written documents by our research team. The required multidisciplinary team for translation comprised head and neck surgeons, language professionals (German and English), a professional translator, and bilingual participants. A total of 123 patients with VS underwent microsurgical procedures via different approaches at our clinic between January 2007 and January 2017. Among these, 72 patients who underwent the translabyrinthine approach participated in the testing of the German-translated PANQOL. The first German version of the PANQOL questionnaire was created by a multistep translation process. The responses indicate that the questionnaire is simple to administer and applicable to our patients. The use of a multistep process to translate quality-of-life questionnaires is complex and time-consuming. However, this process was performed properly and resulted in a version of the PANQOL for assessing the quality of life of German-speaking patients with VS.

  4. Development and validation of Arabic version of the douleur neuropathique 4 questionnaire.

    PubMed

    Terkawi, Abdullah Sulieman; Abolkhair, Abdullah; Didier, Bouhassira; Alzhahrani, Tariq; Alsohaibani, Mazen; Terkawi, Yazzed Sulieman; Almoqbali, Yousuf; Tolba, Yasser Younis; Pangililan, Evelyn; Foula, Farida; Tsang, Siny

    2017-05-01

    The douleur neuropathique 4 (DN4) questionnaire is a widely used tool for diagnosis of neuropathic pain (NP). The aim was to translate, culturally adapt, and validate the DN4 questionnaire in Arabic. A systematic translation process was used to translate the original English DN4 into Arabic. After the pilot study, the Arabic version was validated among patients with chronic pain in two tertiary care centers. The reliability of the translated version was examined using internal consistency, test-retest reliability, and intraclass correlation coefficients. We examined the validity of the Arabic DN4 via construct validity, concurrent validity (associations with the numeric rating scale, brief pain inventory, and Self-Completed Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs [S-LANSS]), face validity, and diagnostic validity. To investigate the responsiveness, the translated DN4 was administered twice among the same group of patients. A total of 142 subjects (68 men, 74 women) were included in the study. Cronbach's α was 0.67 (95% confidence interval [CI]: 0.59-0.75), and interclass correlation coefficients was 0.81 (95% CI: 0.76-0.87). The DN4 was moderately associated with the S-LANSS questionnaire. Results showed our Arabic DN4 to have good diagnostic accuracy, with area under the curve of 0.88 (95% CI: 0.82-0.94). As with the original version, a score of ≥4 was found to be the best cut-off for the diagnosis of NP, with a sensitivity of 88.31%, specificity of 74.47%, a positive predictive value of 85%, and a negative predictive value of 80%. Most patients found the DN4 questionnaire to be clear and easy to understand, and thought the questionnaire items covered all their problem areas regarding their pain. Our Arabic version of the DN4 is a reliable and valid screening tool that can be easily administered among patients to differentiate between NP and non-NP.

  5. Efficiency of Iranian Translation Syllabus at BA Level; Deficiency: A New Comprehensive Model

    ERIC Educational Resources Information Center

    Sohrabi, Sarah; Rahimi, Ramin; Arjmandi, Masoume

    2015-01-01

    This study aims at investigating the practicality of the current curriculum for translation studies at national level (Iranian curriculum). It is going to have a comprehensive idea of translation students and teachers (university lecturers) over the current translation syllabus at BA level in Iran. A researcher-made CEQ questionnaire (Curriculum…

  6. Translation of a tobacco survey into Spanish and Asian languages: the Tobacco Use Supplement to the Current Population Survey.

    PubMed

    Willis, Gordon; Lawrence, Deirdre; Hartman, Anne; Stapleton Kudela, Martha; Levin, Kerry; Forsyth, Barbara

    2008-06-01

    Because of the vital need to attain cross-cultural comparability of estimates of tobacco use across subgroups of the U.S. population that differ in primary language use, the National Cancer Institute (NCI) Tobacco Use Special Cessation Supplement to the Current Population Survey (TUSCS-CPS) was translated into Spanish, Chinese (Mandarin and Cantonese), Korean, Vietnamese, and Khmer (Cambodian). The questionnaire translations were extensively tested using an eight-step process that focused on both translation procedures and empirical pretesting. The resulting translations are available on the Internet at http://riskfactor.cancer.gov/studies/tus-cps/translation/questionnaires.html for tobacco researchers to use in their own surveys, either in full, or as material to be selected as appropriate. This manuscript provides information to guide researchers in accessing and using the translations, and describes the empirical procedures used to develop and pretest them (cognitive interviewing and behavior coding). We also provide recommendations concerning the further development of questionnaire translations.

  7. Translation of a Tobacco Survey into Spanish and Asian Languages: The Tobacco Use Supplement to the Current Population Survey

    PubMed Central

    Willis, Gordon; Lawrence, Deirdre; Hartman, Anne; Kudela, Martha Stapleton; Levin, Kerry; Forsyth, Barbara

    2013-01-01

    Because of the vital need to attain cross-cultural comparability of estimates of tobacco use across subgroups of the U.S. population that differ in primary language use, the NCI Tobacco Use Special Cessation Supplement to the Current Population Survey (TUSCS-CPS) was translated into Spanish, Chinese (Mandarin and Cantonese), Korean, Vietnamese, and Khmer (Cambodian). The questionnaire translations were extensively tested using an eight-step process that focused on both translation procedures and empirical pretesting. The resulting translations are available on the Internet (at http://riskfactor.cancer.gov/studies/tus-cps/translation/questionnaires.html) for tobacco researchers to use in their own surveys, either in full, or as material to be selected as appropriate. This manuscript provides information to guide researchers in accessing and using the translations, and describes the empirical procedures used to develop and pretest them (cognitive interviewing and behavior coding). We also provide recommendations concerning the further development of questionnaire translations. PMID:18584471

  8. Arabic validation of the Urogenital Distress Inventory and Adapted Incontinence Impact Questionnaires--short forms.

    PubMed

    El-Azab, Ahmed S; Mascha, Edward J

    2009-01-01

    The purpose of this study was to adapt the IIQ-7 to suit the Egyptian culture and then to assess validity and reliability of the adapted and translated IIQ-7 and UDI-6. IIQ-7 was modified to suit Egyptian culture. Linguistic validation of the two questionnaires was done. Initial test-retest reliability and internal consistency of adapted translated questionnaires were done in a pilot study. The final validity, test-retest reliability and internal consistency study included 204 women with urinary incontinence (UI). Participants completed the two questionnaires at enrollment and after 2 weeks. All participants underwent urodynamics. Baseline urodynamic diagnosis was compared with diagnoses made by questionnaires to assess validity. Test-retest reliability was excellent for both the IIQ-7 and UDI-6. For the UDI-6, the mean difference (SD) between first and second visits was -1.63 (7.0), and the 95% CI for the mean difference was -2.6 and -0.68. The 95% limits of agreement were -15.3 and 12.0. Lin's concordance correlation coefficient (LCCC) (95% CI) for the UDI was 0.89 (0.85 and 0.91). For the IIQ-7, the mean difference (SD) was 0.37 (7.1), and the 95% CI for the mean difference was -0.60 and 1.3. The 95% limits of agreement were -13.5 and 14.2. LCCC (95% CI) for the IIQ was 0.90 (0.87 and 0.92). Internal consistency as assessed using Cronbach's alpha was 0.32 and 0.31 for the UDI-6 and IIQ-7, respectively. Validity assessments indicated that both IIQ and UDI scales can distinguish objective disease states. UDI-6 and the modified IIQ-7 are easy to administer, test-retest reliable, and valid questionnaires, with relatively low internal consistency. (c) 2008 Wiley-Liss, Inc.

  9. Emotional Intelligence and its Effect on Pharmacists and Pharmacy Students with Autistic-like Traits

    PubMed Central

    Higuchi, Yuji; Koyama, Toshihiro; Kitamura, Yoshihisa; Sendo, Toshiaki; Fujimori, Maiko; Kataoka, Hitomi; Hayashibara, Chinatsu; Uchitomi, Yosuke; Yamada, Norihito

    2017-01-01

    Objective. To measure whether Emotional intelligence (EI) would minimize the negative association between autistic-like traits (ALT) and empathic behavior and enhance the positive association between ALT and psychological distress. Methods. Our sample population included 823 hospital pharmacists belonging to a district society, and 378 pharmacy students. Analyses were performed to examine relationships between scores on the Emotional Intelligence Scale (EQS), Autism-Spectrum Quotient (AQ), Jefferson Scale of Empathy (JSE), and General Health Questionnaire-12 (GHQ). Results. Complete answers were obtained from 373 pharmacists, and 341 students. EQS partially intervened the associations between AQ and JSE and between AQ and GHQ. Conclusion. EI partially intervened the relationships between ALT and empathy, and between ALT and mental health, both of which are necessary for optimal pharmaceutical practice. PMID:28630515

  10. [The evaluation of the quality of life in a healthy population with the use of the COMQ-12 questionnaire].

    PubMed

    Kosyakov, S Ya; Minavnina, Yu V; Bgantseva, K N; Dryupin, A L

    The COMQ-12 questionnaire has been elaborated to evaluate the deterioration in the quality of life of the subjects suffering from chronic suppurative otitis media (CSOM) based on the reports of the patients themselves. This questionnaire is of special interest in that it allows to register the complaints of the patients stated by them in the order of priority beginning from those that are responsible for the most pronounced manifestations of the impairment in the quality of life. It, in turn, helps the medical practitioner to rationally organize the treatment of a concrete patient taking into consideration his or her individual expectations. At the current stage of the development and adaptation of the COMQ-12 questionnaire, the main emphasis is placed on the search for the possible range of the key scores and their normal values allowing to characterize the quality of life in the healthy population. The objective of the present work was to estimate the potential of the COMQ-12 questionnaire for the evaluation of the quality of life among the subjects having no signs of chronic suppurative otitis media. A total of 60 healthy volunteers were recruited for the study and asked to fill up the questionnaire. The following information was selected for the subsequent analysis: sex and age of the respondents, experience with having any ear-related problems other than those related to chronic suppurative otitis media in the course of the lifetime. The patients presenting with chronic suppurative otitis media were excluded from the study. The score values ranged from 0 to 14 among the entire set of the respondents (mean 3.55). The resulting score of the respondents' condition was 5 and less in 75% of the cases; it achieved 10 and less out of the possible maximum of 60 scores in 95% of the participants of the study. It is concluded that the application of the COMQ-12 questionnaire helps to concentrate the attention of the medical specialists on the subjects whose health

  11. Social class, income, education, area of residence and psychological distress: does social class have an independent effect on psychological distress in Antalya, Turkey?

    PubMed

    Belek, I

    2000-02-01

    The aim of this study is to determine the separate effects of social class, income, education and area of residence on psychological distress. The study also assesses whether the association between prevalence of high score on the 12-item General Health Questionnaire (GHQ 12) and social class is independent of other variables. Psychological distress was assessed by means of the GHQ 12. The study covered 1,092 adults aged 15 years or more living in two different quarters of Antalya. Social class status was defined by occupational position, with income, education and area of residence treated as confounders. Chi-square and logistic regression analyses were used to evaluate the data. Large inequalities in psychological distress by all variables were observed. Psychological distress was significantly associated with class status, after adjusting for income, education, area of residence and other potential confounders (age, sex and marital status). Class inequalities in psychological distress were observed between blue-collar workers/unqualified employees and bourgeoisie. These findings support the view that the recent widening of inequalities among social classes in Turkey pose a substantial threat to health.

  12. Swiss (German) Version of the Actinic Keratosis Quality of Life questionnaire.

    PubMed

    Meier, Larissa S; Schubert, Maria; Göksu, Yasemin; Esmann, Solveig; Vinding, Gabrielle R; Jemec, Gregor B E; Hofbauer, Günther F L

    2018-04-18

    Actinic keratosis (AK) is a sun-induced skin lesion that may progress to invasive squamous cell carcinoma of the skin. Recently, the Actinic Keratosis Quality of Life questionnaire (AKQoL) was designed for patients with AK in Denmark as a specific quality of life instrument for AK patients. The objective of this study was to adapt the AKQoL for the German language region of Switzerland and to evaluate its psychometric properties (validity, reliability). Translation and cultural adaptation of the questionnaire were assessed by using the technique of cognitive interviewing. During the translation process, 34 patients with AK from the Department of Dermatology, University Hospital Zurich, were interviewed in 3 sessions of cognitive interviewing. The translated questionnaire was then distributed together with the Dermatology Life Quality Index (DLQI) to a second group of 113 patients for validation and reliability testing. Within this group, we measured the internal consistency by the Cronbach coefficient α and Spearman correlation coefficient between the AKQoL and the DLQI. The problems encountered during the translation process led to changes in 5 categories as described by Epstein: stylistic changes, change in breadth, change in actual meaning, change in frequency and time frame, change in intensity. We found a Cronbach α of 0.82, an acceptable internal consistency. The Spearman correlation coefficient between total scores of AKQoL and DLQI was 0.57. We culturally adapted and validated a Swiss (German) version of the AKQoL questionnaire applicable for the population of a university center in Switzerland to measure and monitor the quality of life in patients with AK. © 2018 S. Karger AG, Basel.

  13. The Relationship between Childhood Maltreatment and Opiate Dependency in Adolescence and Middle Age

    PubMed Central

    Naqavi, Mohammad Reza; Mohammadi, Masood; Salari, Vahid; Nakhaee, Nouzar

    2011-01-01

    Background Child maltreatment is a global phenomenon with possible serious long-term consequences. The present study aimed to determine the relationship between childhood maltreatment and opiate dependency in older age. Methods In this study, 212 opiate dependent individuals and 216 control subjects were selected consecutively. The data collection instrument was a questionnaire which consisted of background variables, General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), and Childhood Trauma Questionnaire (CTQ). The questionnaires were anonymously completed by both groups in a private environment after obtaining informed consents. Findings The mean age in the addicts and non-addicts were 31.4 ± 6.7 and 30.8 ± 7.5, respectively (P = 0.367). Moreover, 84.4% of the opiate abusers and 76.9% percent of the control group were male (P = 0.051). The mean score of CTQ in the study and control groups were 47.2 ± 1.0 and 35.8 ± 0.6, respectively (P < 0.001). The frequency of all types of abuse and neglect were higher in the addicted group. While 70.3% of the study group reported at least one type of childhood maltreatment, this figure was as low as 33.8% in the control group (P < 0.001). After adjusting the two groups for differing background characteristics and the GHQ-12 score, emotional abuse (OR = 5.06), physical neglect (OR = 1.96), and sexual abuse (OR = 1.89) were proved to have significant relationships with addiction to opiates. Conclusion The frequency of all types of childhood maltreatment in the group addicted to opiates was higher than the control group. Emotional abuse, physical neglect, and sexual abuse had significant effects after adjusting other variables. PMID:24494122

  14. The Relationship between Childhood Maltreatment and Opiate Dependency in Adolescence and Middle Age.

    PubMed

    Naqavi, Mohammad Reza; Mohammadi, Masood; Salari, Vahid; Nakhaee, Nouzar

    2011-01-01

    Child maltreatment is a global phenomenon with possible serious long-term consequences. The present study aimed to determine the relationship between childhood maltreatment and opiate dependency in older age. In this study, 212 opiate dependent individuals and 216 control subjects were selected consecutively. The data collection instrument was a questionnaire which consisted of background variables, General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), and Childhood Trauma Questionnaire (CTQ). The questionnaires were anonymously completed by both groups in a private environment after obtaining informed consents. The mean age in the addicts and non-addicts were 31.4 ± 6.7 and 30.8 ± 7.5, respectively (P = 0.367). Moreover, 84.4% of the opiate abusers and 76.9% percent of the control group were male (P = 0.051). The mean score of CTQ in the study and control groups were 47.2 ± 1.0 and 35.8 ± 0.6, respectively (P < 0.001). The frequency of all types of abuse and neglect were higher in the addicted group. While 70.3% of the study group reported at least one type of childhood maltreatment, this figure was as low as 33.8% in the control group (P < 0.001). After adjusting the two groups for differing background characteristics and the GHQ-12 score, emotional abuse (OR = 5.06), physical neglect (OR = 1.96), and sexual abuse (OR = 1.89) were proved to have significant relationships with addiction to opiates. The frequency of all types of childhood maltreatment in the group addicted to opiates was higher than the control group. Emotional abuse, physical neglect, and sexual abuse had significant effects after adjusting other variables.

  15. Reliability and Validation of the International Consultation on Incontinence Questionnaire in Over Active Bladder to Persian Language.

    PubMed

    Sari Motlagh, Reza; Hajebrahimi, Sakineh; Sadeghi-Bazargani, Homayoun; Joodi Tutunsaz, Javad

    2015-05-01

    Overactive bladder syndrome is a common syndrome in the world in both men and women. Correct diagnosis and accurate measurement of symptoms severity and also quality of life of patients is necessary to ensure proper treatment and to facilitate sound relationships among patients, researchers and doctors. The International Consultation on Incontinence Questionnaire in Over Active Bladder (ICIQ-OAB) questionnaire is a concise and strong tool to evaluate the symptoms of OAB and their effects on patients' quality of life and treatment results. The objective of this study was to translate and validate a simple and strong tool that could be used in clinics and research. First, the original British English questionnaire was translated into Persian by two bilingual and originally Persian-speaking translators. Then the Persian version was back translated to English and a native English speaker studied and compared the questionnaire with the original version. At the end, the translated and corrected Persian version was finalized by a research team. Content validity of the items and ensuring that the questions could convey the main concept to readers was assessed through Modified Content Validity Index (MCVI). Reliability was calculated by Cronbach's α coefficient. Internal Consistency of the questionnaire with the calculation of Kendall correlation coefficient were evaluated by performing test-retest in 50 participants. The modified content validity index was > 0.78 for all of the questions. Cronbach's α coefficient was calculated 0.76 for all of the participants. Kendall correlation coefficient was calculated for test-re-test assessment 0.66. Both of which indicates the reliability of this questionnaire. Persian version of ICIQ-OAB questionnaire is a simple and strong tool for research, treatment and screening purposes. © 2014 Wiley Publishing Asia Pty Ltd.

  16. Psychometric Properties and Correlates of the Beck Hopelessness Scale in Family Caregivers of Nigerian Patients with Psychiatric Disorders in Southwestern Nigeria

    PubMed Central

    Aloba, Olutayo; Ajao, Olayinka; Alimi, Taiwo; Esan, Olufemi

    2016-01-01

    Objectives: To examine the construct and correlates of hopelessness among family caregivers of Nigerian psychiatric patients. Materials and Methods: This is a cross-sectional, descriptive study involving 264 family caregiver-patients’ dyads recruited from two university teaching hospitals psychiatric clinics in Southwestern Nigeria. Results: Exploratory factor analysis revealed a two-factor 9-item model of the Beck Hopelessness Scale (BHS) among the family caregivers. Confirmatory factor analysis of the model revealed satisfactory indices of fitness (goodness of fit index = 0.97, comparative fit index = 0.96, Chi-square/degree of freedom (CMIN/DF) = 1.60, root mean square error of approximation = 0.048, expected cross-validation index = 0.307, and standardized root mean residual = 0.005). Reliability of the scale was modestly satisfactory (Cronbach's alpha 0.72). Construct validity of scale was supported by significant correlations with the family caregivers’ scores on the Zarit Burden Interview, mini international neuropsychiatric interview suicidality module, General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), and Patient Health Questionnaire-9. The greatest variance in the family caregivers’ scores on the BHS was contributed by their scores on the psychological distress scale (GHQ-12). Conclusions: The BHS has adequate psychometric properties among Nigerian psychiatric patients’ family caregivers. There is the need to pay attention to the psychological well-being of the family caregivers of Nigerian psychiatric patients. PMID:28163498

  17. [Social support versus chosen health status indicators in primary care patients].

    PubMed

    Kurpas, Donata; Piotrowski, Patryk; Marciniak, Doininik; Kasprzak, Maja; MroczekS, Bożena; Nitsch-Osuchi, Aneta; Kasssolik, Krzysztof; Karakiewicz, Beata; Bielska, Dorota; Kiejna, Andrzej

    2014-01-01

    The purposes of our study were to determine the level of total social support, informational support, instrumental support, appraisal support and emotional support received by patients of primary care as well as factors related to this level with reference to health status and sociodemographic variables. The sample for current analysis included 516 patients of primary care clinics in Poland cooperating with medical universities. Questionnaires: STAI (State-Trait Anxiety Inventory), SCL-90 (Symptom Checklist-90), EPQ-R (Eysenck Personality Questionnaire-Revised), GHQ (General Health Questionnaire)and SSS (Social Support Scale)were used in the study. Results from last two questionnaires are presented in the paper. The highest mean levels were obtained for instrumental support, while the lowest levels were observed for emotional support. The highest means were indicated in the GHQ-28-social dysfunction, the lowest-GHQ-severe depression. Statistically significant relation was found between the level of social support and gender. Less subjectively evaluated total social support as well as instrumental and appraisal support were obtained by women. The highest Spearman score was found in the case of total GHQ-28 score, somatic symptoms, anxiety and insomnia, severe depression and total support. Taking into account the ANOVA findings, it was observed that an increasing GHQ score was associated with intensively increasing emotional support, informative support, appraisal support and the most- instrumental support. The results display the underestimated role of emotional, informational and appraisal support and the overestimated role of instrumental support in primary care. The consequence may be a more frequent using health care accompanied by low level of patients' satisfaction, severity of social dysfunction disorders, particularly in patients with chronic diseases, who constitute an increasingly large group of primary health care.

  18. Longitudinal Surveys of Australian Youth (LSAY) 1998 Cohort: Wave 12 (2009)--Questionnaire. Technical Report 58A

    ERIC Educational Resources Information Center

    National Centre for Vocational Education Research (NCVER), 2010

    2010-01-01

    The Longitudinal Surveys of Australian Youth (LSAY) program studies the progress of several groups of young Australians as they move from school into post-secondary education and work. This technical paper contains the questionnaire for the LSAY 1998 cohort Wave 12 (2009) data set. [For the accompanying frequency tables, "Longitudinal Surveys…

  19. Patient questionnaires in rheumatoid arthritis: advantages and limitations as a quantitative, standardized scientific medical history.

    PubMed

    Pincus, Theodore; Yazici, Yusuf; Bergman, Martin J

    2009-11-01

    In many chronic diseases, objective gold standard measures such as blood pressure, cholesterol, and bone densitometry often provide most of the information used to establish a diagnosis and guide therapy. By contrast, in inflammatory rheumatic diseases, information from a patient history usually is considerably more prominent in clinical management. Patient history data can be recorded as standardized, quantitative scientific data through use of validated self-reported questionnaires. Patient questionnaires address the primary concerns of patients and their families. Questionnaire scores distinguish active from control treatments in clinical trials at similar levels to swollen and tender joint counts or laboratory tests. Patient questionnaire data are correlated significantly with joint counts, radiographic scores, and laboratory tests, but usually are far more significant than these measures in the prognosis of severe outcomes of rheumatoid arthritis (RA), including work disability, costs, and premature death. Limitations of patient questionnaires are based on cultural features involving variation in responses among ethnic groups, and a need for translation, although translated questionnaires can be as valuable as a translator. Patient questionnaires do not replace further medical history, physical examination, laboratory tests, and imaging data, and they require interpretation in a context of these standard sources of information at any clinical encounter. Patient questionnaires are useful to monitor patient status in usual clinical care, with almost no effort on the part of the physician and staff if distributed by the receptionist in the infrastructure of office practice.

  20. How US institutional review boards decide when researchers need to translate studies

    PubMed Central

    Klitzman, Robert

    2013-01-01

    Informed consent is crucial in research, but potential participants may not all speak the same language, posing questions that have not been examined concerning decisions by institutional review boards (IRBs) and research ethics committees’ (RECs) about the need for researchers to translate consent forms and other study materials. Sixty US IRBs (every fourth one in the list of the top 240 institutions by The National Institutes of Health funding) were contacted, and leaders (eg, chairs) from 34 (response rate=57%) and an additional 12 members and administrators were interviewed. IRBs face a range of problems about translation of informed consent documents, questionnaires and manuals—what, when and how to translate (eg, for how many or what proportion of potential subjects), why to do so and how to decide. Difficulties can arise about translation of specific words and of broader cultural concepts regarding processes of informed consent and research, especially in the developing world. In these decisions, IRBs weigh the need for autonomy (through informed consent) and justice (to ensure fair distribution of benefits and burdens of research) against practical concerns about costs to researchers. At times IRBs may have to compromise between these competing goals. These data, the first to examine when and how IRBs/RECs require researchers to translate materials, thus highlight a range of problems with which these committees struggle, suggesting a need for further normative and empirical investigation of these domains, and consideration of guidelines to help IRBs deal with these tensions. PMID:23475805

  1. How US institutional review boards decide when researchers need to translate studies.

    PubMed

    Klitzman, Robert

    2014-03-01

    Informed consent is crucial in research, but potential participants may not all speak the same language, posing questions that have not been examined concerning decisions by institutional review boards (IRBs) and research ethics committees' (RECs) about the need for researchers to translate consent forms and other study materials. Sixty US IRBs (every fourth one in the list of the top 240 institutions by The National Institutes of Health funding) were contacted, and leaders (eg, chairs) from 34 (response rate=57%) and an additional 12 members and administrators were interviewed. IRBs face a range of problems about translation of informed consent documents, questionnaires and manuals-what, when and how to translate (eg, for how many or what proportion of potential subjects), why to do so and how to decide. Difficulties can arise about translation of specific words and of broader cultural concepts regarding processes of informed consent and research, especially in the developing world. In these decisions, IRBs weigh the need for autonomy (through informed consent) and justice (to ensure fair distribution of benefits and burdens of research) against practical concerns about costs to researchers. At times IRBs may have to compromise between these competing goals. These data, the first to examine when and how IRBs/RECs require researchers to translate materials, thus highlight a range of problems with which these committees struggle, suggesting a need for further normative and empirical investigation of these domains, and consideration of guidelines to help IRBs deal with these tensions.

  2. The Watcombe Housing Study: the short term effect of improving housing conditions on the health of residents.

    PubMed

    Barton, Andy; Basham, Meryl; Foy, Chris; Buckingham, Ken; Somerville, Margaret

    2007-09-01

    To assess the short term health effects of improving housing. Randomised to waiting list. 119 council owned houses in south Devon, UK. About 480 residents of these houses. Upgrading houses (including central heating, ventilation, rewiring, insulation, and re-roofing) in two phases a year apart. All residents completed an annual health questionnaire: SF36 and GHQ12 (adults). Residents reporting respiratory illness or arthritis were interviewed using condition-specific questionnaires, the former also completing peak flow and symptom diaries (children) or spirometry (adults). Data on health service use and time lost from school were collected. Interventions improved energy efficiency. For those living in intervention houses, non-asthma-related chest problems (Mann-Whitney test, p = 0.005) and the combined asthma symptom score for adults (Mann-Whitney test, z = 2.7, p = 0.007) diminished significantly compared with control houses. No difference between intervention and control houses was seen for SF36 or GHQ12. Rigorous study designs for the evaluation of complex public health and community based interventions are possible. Quantitatively measured health benefits are small, but as health benefits were measured over a short time scale, there may have been insufficient time for measurable improvements in general and disease-specific health to become apparent.

  3. Mental health, suicidal ideation, and related factors among workers from medium-sized business establishments in northern Japan: comparative study of sex differences.

    PubMed

    Takusari, Eri; Suzuki, Mitsuru; Nakamura, Hikaru; Otsuka, Kotaro

    2011-01-01

    A questionnaire survey was conducted among 3,233 workers (2,442 males and 791 females) from 17 medium-sized business establishments in northern Japan with respect to GHQ-12 score, suicidal ideation, sociodemographic characteristics, work-associated factors, and attitude toward mental health resources. Sex differences were assessed for each questionnaire item, and logistic regression analyses were performed separately for males and females. Significant correlations between common mental disorder (CMD: GHQ-12 score≥3) and the following factors were found for both sexes: short sleep, irregular working schedule, working in specific businesses, and attitude toward mental health resources. Associations between CMD and excess workload were significant only in male workers. While correlations between suicidal ideation and demand for mental health resources were observed in both sexes, significant correlations were observed between suicidal ideation and use of mental health resources for female workers alone. These results suggest that screening of a high-risk population and provision of mental health resources contribute to suicide prevention as a part of mental health promotion measures in medium-sized business establishments. They also suggest the need for identification of business/job type-specific stressors while considering sex differences in lifestyle factors, working environment, and help-seeking behavior.

  4. Translating and validating a Training Needs Assessment tool into Greek

    PubMed Central

    Markaki, Adelais; Antonakis, Nikos; Hicks, Carolyn M; Lionis, Christos

    2007-01-01

    Background The translation and cultural adaptation of widely accepted, psychometrically tested tools is regarded as an essential component of effective human resource management in the primary care arena. The Training Needs Assessment (TNA) is a widely used, valid instrument, designed to measure professional development needs of health care professionals, especially in primary health care. This study aims to describe the translation, adaptation and validation of the TNA questionnaire into Greek language and discuss possibilities of its use in primary care settings. Methods A modified version of the English self-administered questionnaire consisting of 30 items was used. Internationally recommended methodology, mandating forward translation, backward translation, reconciliation and pretesting steps, was followed. Tool validation included assessing item internal consistency, using the alpha coefficient of Cronbach. Reproducibility (test – retest reliability) was measured by the kappa correlation coefficient. Criterion validity was calculated for selected parts of the questionnaire by correlating respondents' research experience with relevant research item scores. An exploratory factor analysis highlighted how the items group together, using a Varimax (oblique) rotation and subsequent Cronbach's alpha assessment. Results The psychometric properties of the Greek version of the TNA questionnaire for nursing staff employed in primary care were good. Internal consistency of the instrument was very good, Cronbach's alpha was found to be 0.985 (p < 0.001) and Kappa coefficient for reproducibility was found to be 0.928 (p < 0.0001). Significant positive correlations were found between respondents' current performance levels on each of the research items and amount of research involvement, indicating good criterion validity in the areas tested. Factor analysis revealed seven factors with eigenvalues of > 1.0, KMO (Kaiser-Meyer-Olkin) measure of sampling adequacy = 0.680 and

  5. French translation and validation of the "Anterior Knee Pain Scale" (AKPS).

    PubMed

    Buckinx, F; Bornheim, S; Remy, G; Van Beveren, J; Reginster, Jy; Bruyère, O; Dardenne, N; Kaux, J F

    2017-12-21

    To linguistically and cross-culturally translate the Anterior Knee Pain Scale into French and to evaluate the reliability and validity of this translated version of the questionnaire. The translation part was performed in six stages, according to international guidelines: (i) two initial translations from English to French; (ii) synthesis of the two translations; (iii) backward translations into the original language; (iv) expert committee to compare the backward translations with the original questionnaire; (v) pre-final version testing and (VI) expert committee appraisal. To validate the French version of the Anterior Knee Pain Scale, we assessed its validity, reliability and floor/ceiling effects. To do this, volunteer patients from the French part of Belgium and from France, with patellofemoral pain were asked to answer the French version of the Anterior Knee Pain Scale at baseline and after 7 days, as well as the generic SF-36 questionnaire. The Anterior Knee Pain Scale was translated without any major difficulties. A total of 101 subjects aged 34.5 ± 11.4 years (58.4% of women) were included in this study. Results indicated an excellent test-retest reliability (Intra-class correlation coefficient (ICC) = 0.97, 95%CI: 0.96-0.98), a high internal consistency (Cronbach's alpha = 0.87), a consistent construct validity (high correlations with the SF-36 questionnaire were found with domains related to physical function (r = 0.80), physical role (r = 0.70) and pain (r = 0.64)) and low or moderate correlations with domains related to mental health (r = 0.26), vitality (r = 0.32) and social function (r = 0.41). Moreover, no floor/ceiling effects have been found. A valid French version of the Anterior Knee Pain Scale is now available and can be used with confidence to better assess the disease burden associated with patellofemoral pain. It was successfully cross-culturally adapted into French. Implications for rehabilitation The

  6. Methodology Series Module 9: Designing Questionnaires and Clinical Record Forms – Part II

    PubMed Central

    Setia, Maninder Singh

    2017-01-01

    This article is a continuation of the previous module on designing questionnaires and clinical record form in which we have discussed some basic points about designing the questionnaire and clinical record forms. In this section, we will discuss the reliability and validity of questionnaires. The different types of validity are face validity, content validity, criterion validity, and construct validity. The different types of reliability are test-retest reliability, inter-rater reliability, and intra-rater reliability. Some of these parameters are assessed by subject area experts. However, statistical tests should be used for evaluation of other parameters. Once the questionnaire has been designed, the researcher should pilot test the questionnaire. The items in the questionnaire should be changed based on the feedback from the pilot study participants and the researcher's experience. After the basic structure of the questionnaire has been finalized, the researcher should assess the validity and reliability of the questionnaire or the scale. If an existing standard questionnaire is translated in the local language, the researcher should assess the reliability and validity of the translated questionnaire, and these values should be presented in the manuscript. The decision to use a self- or interviewer-administered, paper- or computer-based questionnaire depends on the nature of the questions, literacy levels of the target population, and resources. PMID:28584367

  7. The association between changes in depression/anxiety and trajectories of psychotic-like experiences over a year in adolescence.

    PubMed

    Yamasaki, Syudo; Usami, Satoshi; Sasaki, Ryo; Koike, Shinsuke; Ando, Shuntaro; Kitagawa, Yuko; Matamura, Misato; Fukushima, Masako; Yonehara, Hiromi; Foo, Jerome Clifford; Nishida, Atsushi; Sasaki, Tsukasa

    2018-05-01

    Recent cross-sectional studies suggest that psychotic-like experiences (PLEs) are associated with depression and anxiety in adolescents. While longitudinal studies have observed that adolescents suffer more severe symptoms of depression/anxiety when PLEs persist, it remains unclear whether depression/anxiety worsens or improves with PLE emergence or remission, respectively. In this prospective school-based study, we investigated the association between longitudinal changes in depression/anxiety and one-year PLE trajectories in adolescence. Nine hundred and twelve adolescents participated in the baseline assessment of PLEs and depression/anxiety; 887 (97.3%) adolescents completed the follow-up assessment one year later. Multilevel analysis was conducted to evaluate the change in depression/anxiety, evaluated using the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), during the year according to PLE trajectory, adjusting for baseline depression/anxiety, gender, age, substance use and victimization. Sixteen percent of adolescents reported PLEs at baseline, with 56% of them remitting at follow-up. At follow-up, PLEs were experienced by 6.6% of adolescents not experiencing PLEs at baseline (incident PLE group). After adjusting for covariates, GHQ-12 score worsened significantly during the year in students with incident trajectories (regression coefficient for time, α 1 =1.91, 95% CI: 1.04-2.77), but in those showing remission, GHQ-12 score did not significantly improve (α 1 =-0.20, 95% CI: -0.97-0.56). Greater awareness about PLEs and their trajectories in school health care settings may be a key towards the prevention and treatment of adolescent depression and anxiety. Copyright © 2017. Published by Elsevier B.V.

  8. Distress and functioning in mixed anxiety and depressive disorder.

    PubMed

    Małyszczak, Krzysztof; Pawłowski, Tomasz

    2006-04-01

    The aim of the present study was to evaluate the validity of mixed anxiety and depressive disorder (MADD) with reference to functional characteristics and symptomatic characteristics in comparison with anxiety disorders, depressive disorders, and groups showing subthreshold symptoms (exclusively depressive or anxiety related). The present study was carried out in the following three medical settings: two psychiatric and one primary care. Patients seeking care in psychiatric institutions due to anxiety and depressive symptoms and attending primary medical settings for any reason were taken into account. A total of 104 patients (65 women and 39 men, mean age 41.1 years) were given a General Health Questionnaire (GHQ-30), Global Assessment of Functioning (GAF) and Present State Examination questionnaire, a part of Schedules for Clinical Assessment in Neuropsychiatry, Version 2.0. There were no statistically relevant differences between MADD and anxiety disorders in median GHQ score (19 vs 16) and median GAF score (median 68.5 vs 65). When considering depressive disorders the median GHQ score (28) was higher, and median GAF score (59) was lower than that in MADD. In groups with separated subthreshold anxiety or depressive symptoms, median GHQ scores (12) were lower and median GAF scores (75) were higher than that in MADD. The most frequent symptoms of MADD are symptoms of generalized anxiety disorder (GAD) and depression. Mixed anxiety and depressive disorder differs significantly from GAD only in higher rates of depressed mood and lower rates of somatic anxiety symptoms. Distinction from depression was clearer; six of 10 depressive symptoms are more minor in severity in MADD than in the case of depression. Distress and interference with personal functions in MADD are similar to that of other anxiety disorders. A pattern of MADD symptoms locates this disorder between depression and GAD.

  9. Acne-specific quality of life questionnaire (Acne-QoL): translation, cultural adaptation and validation into Brazilian-Portuguese language*

    PubMed Central

    Kamamoto, Cristhine de Souza Leão; Hassun, Karime Marques; Bagatin, Ediléia; Tomimori, Jane

    2014-01-01

    BACKGROUND many studies about the psychosocial impact of acne have been reported in international medical literature describing quality of life as a relevant clinical outcome. It is well known that the patient's perception about the disease may be different from the physician's evaluation. Therefore, it is important to use validated instruments that turn the patient's subjective opinion into objective information. OBJECTIVES to translate into Brazilian-Portuguese language and to culturally adapt a quality of life questionnaire, the Acne-Specific Quality of Life Questionnaire (Acne-QoL), as well as to evaluate its reliability and validity. METHODS measurement properties were assessed: 1) validity: comparison between severity and Acne-QoL domain scores, correlations between acne duration and Acne-QoL domain scores, and correlation between Acne-QoL domain scores and SF-36 components; 2) internal consistency: Cronbach's α coefficient; 3) test-retest reproducibility: intraclass correlation coefficient and Wilcoxon test. RESULTS Eighty subjects with a mean age of 20.5 ± 4.8 years presenting mild (33.8%), moderate (36.2%) and severe (30%) facial acne were enrolled. Acne-QoL domain scores were similar among the different acne severity groups except for role-social domain. Subjects with shorter acne duration presented significant higher scores. Acne-QoL domains showed significant correlations, both between themselves and with SF-36 role-social and mental health components. Internal consistency (0.925-0.952) and test-retest reproducibility were considered acceptable (0.768-0.836). CONCLUSIONS the Brazilian-Portuguese version of the Acne-QoL is a reliable and valid satisfactory outcome measure to be used in facial acne studies. PMID:24626652

  10. Development and validation of a brief, descriptive Danish pain questionnaire (BDDPQ).

    PubMed

    Perkins, F M; Werner, M U; Persson, F; Holte, K; Jensen, T S; Kehlet, H

    2004-04-01

    A new pain questionnaire should be simple, be documented to have discriminative function, and be related to previously used questionnaires. Word meaning was validated by using bilingual Danish medical students and asking them to translate words taken from the Danish version of the McGill pain questionnaire into English. Evaluative word value was estimated using a visual analog scale (VAS). Discriminative function was assessed by having patients with one of six painful conditions (postherpetic neuralgia, phantom limb pain, rheumatoid arthritis, ankle fracture, appendicitis, or labor pain) complete the questionnaire. We were not able to find Danish words that were reliably back-translated to the English words 'splitting' or 'gnawing'. A simple three-word set of evaluative terms had good separation when rated on a VAS scale ('let' 17.5+/-6.5 mm; 'moderat' 42.7+/-8.6 mm; and 'staerk' 74.9+/-9.7 mm). The questionnaire was able to discriminate among the six painful conditions with 77% accuracy by just using the descriptive words. The accuracy of the questionnaire increased to 96% with the addition of evaluative terms (for pain at rest and with activity), chronicity (acute vs. chronic), and location of the pain. A Danish pain questionnaire that subjects and patients can self-administer has been developed and validated relative to the words used in the English McGill Pain questionnaire. The discriminative ability of the questionnaire among some common painful conditions has been tested and documented. The questionnaire may be of use in patient care and research.

  11. The correlates of stress, coping styles and psychiatric morbidity in the first year of medical education at a Nigerian University.

    PubMed

    Yussuf, A D; Issa, B A; Ajiboye, P O; Buhari, O I

    2013-05-01

    This study was prompted by the heightened concerns about the stress inherent in medical education evident from the incessant requests for suspension of studies due to psychological problems. The objectives of the study were to: (i) survey the students for possible psychological problems at admission, and follow them up till exit for possible changes in morbidity, and (ii) ascertain possible risk factors, and coping strategies. This is a preliminary 2-stage cross-sectional report, which is part of a longitudinal survey. It involves first year medical students of the College of Health Sciences of University of Ilorin between March and April, 2011. Questionnaires used included socio demographic, sources of stress, the general health questionnaire-12 (GHQ-12), Maslach's burnout inventory (MBI), and Brief COPE. Data were analysed using SPSS version 15 at 5% significance level. Chi-square, frequency distributions, Pearson's correlation, Odd ratios, and Confidence Intervals were calculated to determine the levels of risk. 79 students returned completed questionnaires. 12 (15.2%) were ghq-12 cases (i.e., scored ≥ 3). Students who had morbidity were 9 times at risk of being stressed consequent upon 'competing with their peers' and 4 times at risk due to 'inadequate learning materials'. Morbidity was significantly more likely to engender use of 'religion', 4 times less likely to engender use of 'positive reframing' with a trend in the use of 'self blame' as coping strategies. Aside from psychosocial/personal issues in this cohort, academic demand was an additional source of psychological problems thereby causing those who had morbidity to utilize 'religion' and 'positive reframing' to cope. There is therefore an apparent need to incorporate the principle of mental health promotion in medical education.

  12. Adaptation and Validation of the Spanish Version of the Nomophobia Questionnaire in Nursing Studies.

    PubMed

    Gutiérrez-Puertas, Lorena; Márquez-Hernández, Verónica V; Aguilera-Manrique, Gabriel

    2016-10-01

    Nomophobia is the uncontrollable fear of leaving your house without your mobile phone and is currently having a significant impact on the younger population. The aim of this study was first to translate the original version (written in English) of the Nomophobia questionnaire, culturally adapting it to the Spanish sociolinguistic context, and subsequently to analyze the psychometric properties of the Spanish version with a sample of nursing students. In the first stage, a process of translation-back translation was carried out, following standardized recommendations. In order to validate the content, the adapted and agreed version of the Nomophobia questionnaire, consisting of 20 items, was submitted to a panel of 20 experts. After the content analysis and subsequent debate, a third version of the scale was obtained. The results confirmed a four-dimensional structure, the same as the original questionnaire, with a Cronbach's α value of .928 for the questionnaire as a whole, thus showing good internal consistency. The results of this study mean a suitable tool can be offered to nursing professionals with the aim of facilitating the diagnosis of addictive behaviors in relation to mobile phone use.

  13. Stress and Burnout in Health-Care Workers after the 2009 L’Aquila Earthquake: A Cross-Sectional Observational Study

    PubMed Central

    Mattei, Antonella; Fiasca, Fabiana; Mazzei, Mariachiara; Necozione, Stefano; Bianchini, Valeria

    2017-01-01

    Burnout is a work-related mental health impairment, which is now recognized as a real problem in the context of the helping professions due to its adverse health outcomes on efficiency. To our knowledge, the literature on the postdisaster scenario in Italy is limited by a focus on mental health professionals rather than other health-care workers. Our cross-sectional study aims to evaluate the prevalence of burnout and psychopathological distress in different categories of health-care workers, i.e., physicians, nurses, and health-care assistants, working in different departments of L’Aquila St. Salvatore General Hospital 6 years after the 2009 earthquake in order to prevent and reduce work-related burnout. With a two-stage cluster sampling, a total of 8 departments out of a total of 28 departments were selected and the total sample included 300 health-care workers. All the participants completed the following self-reporting questionnaires: a sociodemographic data form, a Maslach Burnout Inventory and a General Health Questionnaire 12 Items (GHQ-12). Statistically significant differences emerged between the total scores of the GHQ-12: post hoc analysis showed that the total average scores of the GHQ-12 were significantly higher in doctors than in health-care assistants. A high prevalence of burnout among doctors (25.97%) emerged. Using multivariate analysis, we identified a hostile relationship with colleagues, direct exposure to the L’Aquila earthquake and moderate to high levels of distress as being burnout predictors. Investigating the prevalence of burnout and distress in health-care staff in a postdisaster setting and identifying predictors of burnout development such as stress levels, time-management skills and work-life balance will contribute to the development of preventative strategies and better organization at work with a view to improving public health efficacy and reducing public health costs, given that these workers live in the disaster

  14. Perceptions of social capital and the built environment and mental health.

    PubMed

    Araya, Ricardo; Dunstan, Frank; Playle, Rebecca; Thomas, Hollie; Palmer, Stephen; Lewis, Glyn

    2006-06-01

    There has been much speculation about a possible association between the social and built environment and health, but the empirical evidence is still elusive. The social and built environments are best seen as contextual concepts but they are usually estimated as an aggregation of individual compositional measures, such as perceptions on trust or the desirability to live in an area. If these aggregated compositional measures were valid measures, one would expect that they would evince correlations at higher levels of data collection (e.g., neighbourhood). The aims of this paper are: (1) to investigate the factor structure of a self-administered questionnaire measuring individual perceptions of trust, social participation, social cohesion, social control, and the built environment; (2) to investigate variation in these factors at higher than the individual level (households and postcodes) in order to assess if these constructs reflect some contextual effect; and (3) to study the association between mental health, as measured by the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), and these derived factors. A cross-sectional household survey was undertaken during May-August 2001 in a district of South Wales with a population of 140,000. We found that factor analysis grouped our questions in factors similar to the theoretical ones we had previously envisaged. We also found that approximately one-third of the variance for neighbourhood quality and 10% for social control was explained at postcode (neighbourhood) level after adjusting for individual variables, thus suggesting that some of our compositional measures capture contextual characteristics of the built and social environment. After adjusting for individual variables, trust and social cohesion, two key social capital components were the only factors to show statistically significant associations with GHQ-12 scores. However, these factors also showed little variation at postcode levels, suggesting a stronger individual

  15. Stress and Burnout in Health-Care Workers after the 2009 L'Aquila Earthquake: A Cross-Sectional Observational Study.

    PubMed

    Mattei, Antonella; Fiasca, Fabiana; Mazzei, Mariachiara; Necozione, Stefano; Bianchini, Valeria

    2017-01-01

    Burnout is a work-related mental health impairment, which is now recognized as a real problem in the context of the helping professions due to its adverse health outcomes on efficiency. To our knowledge, the literature on the postdisaster scenario in Italy is limited by a focus on mental health professionals rather than other health-care workers. Our cross-sectional study aims to evaluate the prevalence of burnout and psychopathological distress in different categories of health-care workers, i.e., physicians, nurses, and health-care assistants, working in different departments of L'Aquila St. Salvatore General Hospital 6 years after the 2009 earthquake in order to prevent and reduce work-related burnout. With a two-stage cluster sampling, a total of 8 departments out of a total of 28 departments were selected and the total sample included 300 health-care workers. All the participants completed the following self-reporting questionnaires: a sociodemographic data form, a Maslach Burnout Inventory and a General Health Questionnaire 12 Items (GHQ-12). Statistically significant differences emerged between the total scores of the GHQ-12: post hoc analysis showed that the total average scores of the GHQ-12 were significantly higher in doctors than in health-care assistants. A high prevalence of burnout among doctors (25.97%) emerged. Using multivariate analysis, we identified a hostile relationship with colleagues, direct exposure to the L'Aquila earthquake and moderate to high levels of distress as being burnout predictors. Investigating the prevalence of burnout and distress in health-care staff in a postdisaster setting and identifying predictors of burnout development such as stress levels, time-management skills and work-life balance will contribute to the development of preventative strategies and better organization at work with a view to improving public health efficacy and reducing public health costs, given that these workers live in the disaster

  16. Reliability and Validity of a Chinese-Translated Version of a Pregnancy Physical Activity Questionnaire.

    PubMed

    Xiang, Mi; Konishi, Massayuki; Hu, Huanhuan; Takahashi, Masaki; Fan, Wenbi; Nishimaki, Mio; Ando, Karina; Kim, Hyeon-Ki; Tabata, Hiroki; Arao, Takashi; Sakamoto, Shizuo

    2016-09-01

    Objectives The objectives of the present study were to translate the English version of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire into Chinese (PPAQ-C) and to determine its reliability and validity for use by pregnant Chinese women. Methods The study included 224 pregnant women during their first, second, or third trimesters of pregnancy who completed the PPAQ-C on their first visit and wore a uniaxial accelerometer (Lifecorder; Suzuken Co. Ltd) for 7 days. One week after the first visit, we collected the data from the uniaxial accelerometer records, and the women were asked to complete the PPAQ-C again. Results We used intraclass correlation coefficients to determine the reliability of the PPAQ-C. The intraclass correlation coefficients were 0.77 for total activity (light and above), 0.76 for sedentary activity, 0.75 for light activity, 0.59 for moderate activity, and 0.28 for vigorous activity. The intraclass correlation coefficients were 0.74 for "household and caregiving", 0.75 for "occupational" activities, and 0.34 for "sports/exercise". Validity between the PPAQ-C and accelerometer data was determined by Spearman correlation coefficients. Although there were no significant correlations for moderate activity (r = 0.19, P > 0.05) or vigorous activity (r = 0.15, P > 0.05), there were significant correlations for total activity [light and above; r = 0.35, P < 0.01)] and for light activity (r = 0.33, P < 0.01). Conclusions for Practice The PPAQ-C is reliable and moderately accurate for measuring physical activity in pregnant Chinese women.

  17. Malaysian consumers’ awareness, perception, and attitude toward cosmetic products: Questionnaire development and pilot testing

    PubMed Central

    Ayob, Ain; Awadh, Ammar Ihsan; Hadi, Hazrina; Jaffri, Juliana; Jamshed, Shazia; Ahmad, Hawa Mas Azmar

    2016-01-01

    Background: Increased usage of cosmetic products has caused a growing concern about the safety of these products, and yet little is known about cosmetics from the consumers’ perspective. Hence, this study's aim is to develop a valid and reliable tool for assessing consumers’ awareness, perceptions, and attitudes toward cosmetic products. Materials and Methods: A questionnaire was developed in the English language based on information collected from a literature search, in-depth interviews conducted with consumers prior to this study and consultations with experts. Subsequently, the questionnaire was subjected to translation, validation, and test-retest reliability. A final version of the questionnaire was piloted among 66 consumers via convenient sampling. A descriptive analysis was performed, and the internal consistency and the differences between variables in the questionnaire were analyzed. Results: The developed and translated questionnaire produced repeatable data for each of the domains (Spearman's correlation ≥ 0.7, P < 0.001). The internal consistency for awareness, perceptions and attitudes indicates good internal consistency (Cronbach's alpha value of more than 0.7 for each domain). Significant differences were found between the perception scores for the race, religion, and monthly expenses for cosmetic products, respectively, and the same pattern was found for the attitude scores, but monthly expenses for cosmetic products was replaced by monthly income. Conclusion: The results achieved via the Bahasa Malaysia questionnaire indicated that the developed and translated questionnaire can be used as a valid and reliable tool for assessing consumers’ awareness, perceptions, and attitudes toward cosmetic products in Malaysia in future studies. PMID:27413348

  18. Transcultural adaptation and validation of the “Hip and Knee” questionnaire into Spanish

    PubMed Central

    2014-01-01

    Background The purpose of the present study is to translate and validate the “Hip and Knee Outcomes Questionnaire”, developed in English, into Spanish. The ‘Hip and Knee Outcomes Questionnaire is a questionnaire planned to evaluate the impact in quality of life of any problem related to the human musculoskeletal system. 10 scientific associations developed it. Methods The questionnaire underwent a validated translation/retro-translation process. Patients undergoing primary knee arthroplasty, before and six months postoperative, tested the final version in Spanish. Psychometric properties of feasibility, reliability, validity and sensitivity to change were assessed. Convergent validity with SF-36 and WOMAC questionnaires was evaluated. Results 316 patients were included. Feasibility: a high number of missing items in questions 3, 4 and 5 were observed. The number of patients with a missing item was 171 (51.35%) in the preoperative visit and 139 (44.0%) at the postoperative. Internal validity: revision of coefficients in the item-rest correlation recommended removing question 6 during the preoperative visit (coefficient <0.20). Convergent validity: coefficients of correlation with WOMAC and SF-36 scales confirm the questionnaire’s validity. Sensitivity to change: statistically significant differences were found between the mean scores of the first visit compared to the postoperative. Conclusion The proposed translation to Spanish of the ‘Hip and Knee Questionnaire’ is found to be reliable, valid and sensible to changes produced at the clinical practice of patients undergoing primary knee arthroplasty. However, some changes at the completion instructions are recommended. Level of evidence: Level I. Prognostic study. PMID:24885248

  19. [Linguistic validation of Japanese version of Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire, IUGA-Revised (PISQ-IR)].

    PubMed

    Tomoe, Hikaru; Inoue, Miyabi; Kimoto, Yasusuke; Nagao, Koichi; Homma, Yukio; Takahashi, Satoru; Kobayashi, Mia; Ikeda, Shunya

    2014-07-01

    To translate the Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire, IUGA-Revised (PISQ-IR) into Japanese and evaluate the linguistic validation of the translated PISQ-IR. The translation and evaluation of PISQ-IR were performed through 3 steps: forward translation based on 2 urologists and discussed by another 4 urologists, 1 pharmacoeconomist and 1 nurse; the community review process consists of conducting one-on-one cognitive interviews with 20 patients by a professional interviewer; backward translation by a native English speaker, which was negotiated with the PISQ-IR Working Group comprised original authors in International Urogynecological Association (IUGA). The PISQ-IR Working Group generally approved our translation and had 2 major concerns in the Japanese version; 1) "disagree" in every sentence of English version was not translated into Japanese, and 2) the Japanese expression in "sexual desire" should be more emotional. The former concern was approved by explaining that Japanese does not have the word which is the equivalent of "disagree", and "don't agree" is always used instead of "disagree". The latter concern was compromised by switching to a translation using emotional words. The Japanese version of PISQ-IR was translated in a linguistically valid manner. It would be equivalent to the original English questionnaire. It may provide a tool to assess sexual function for Japanese women with prolapse, urinary incontinence and/or fecal incontinence in an internationally harmonized fashion.

  20. [Cross-cultural adaptation of the community-acquired pneumonia score questionnaire in patients with mild-to-moderate pneumonia in Colombia].

    PubMed

    Bernal-Vargas, Mónica Alejandra; Cortés, Jorge Alberto; Sánchez, Ricardo

    2017-01-24

    One of the strategies for the rational use of antibiotics is the use of the score for community-acquired pneumonia (CAP Score). This instrument clinically evaluates patients with community-acquired pneumonia, thereby facilitating decision making regarding the early and safe withdrawal of antibiotics. To generate a translation and cross-cultural adaptation of the Community-Acquired Pneumonia (CAP) Score questionnaire in Spanish. Authorization for cross-cultural adaptation of the Community-Acquired Pneumonia (CAP) Score questionnaire was obtained; the recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) and the European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) were carried out through the following stages: forward translation, reconciliation, backward translation, harmonization, obtaining a provisional questionnaire, and applying the questionnaire in a pilot test. The pilot test was conducted at a second-level public hospital in Bogotá after the study was approved by the ethics and research institutional boards. The changes suggested by the forward translators were applied. There were no discrepancies between the backward and forward translations, consequently, no revisions were necessary. Five items had modifications based on suggestions made by eleven patients hospitalized with a diagnosis of community-acquired pneumonia during the pilot test. A Spanish version of the Community-Acquired Pneumonia (CAP) Score was crossculturally adapted and is now available.

  1. Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire to Brazilian Portuguese.

    PubMed

    Gallasch, Cristiane Helena; Alexandre, Neusa Maria Costa; Amick, Benjamin

    2007-12-01

    The study objectives were to translate and adapt the Work Role Functioning Questionnaire (WRFQ) into the Brazilian Portuguese language and evaluate its reliability in patients experiencing musculoskeletal disorders. The cross-cultural adaptation was performed according to the internationally recommended methodology, using the following guidelines: translation, back-translation, revision by a committee, and pretest. At first, the questionnaire was independently translated by two bilingual translators, who had Portuguese as their mother language. Subsequently, two other translators whose mother language was English did the back-translation. A committee composed of five specialists revised and compared the translations obtained, developing the final version for pretest application. The pretest was carried out with 30 patients experiencing musculoskeletal disorders. Psychometric properties were evaluated by administering the questionnaire to 105 subjects with musculoskeletal disorders and receiving physical therapy treatment. The reliability was estimated through stability and homogeneity assessment. The construct validity was tested comparing subjects experiencing musculoskeletal disorders to healthy workers. The results indicated good content validity and internal consistency (Cronbach alpha = 0.95). Cronbach alpha for each scale was >0.85, except for the social demand scale. The Intraclass Correlation Coefficient for the test-retest reliability was satisfactory for mental demands (ICC = 0.68) and excellent for the others (0.82-0.91). In relation to the construct validity, the mean score obtained for each scale was lower for physical, work scheduling, and output demands in the subjects with musculoskeletal disorders. There was a significant difference (p < 0.001) between the groups in comparison to work scheduling, physical, and output demands. The data showed that the cross-cultural adaptation process was successful and the adapted instrument demonstrated

  2. Cross-cultural adaptation and validation of the Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation Questionnaire on lateral elbow tendinopathy for French-speaking patients.

    PubMed

    Kaux, Jean-François; Delvaux, François; Schaus, Jean; Demoulin, Christophe; Locquet, Médéa; Buckinx, Fanny; Beaudart, Charlotte; Dardenne, Nadia; Van Beveren, Julien; Croisier, Jean-Louis; Forthomme, Bénédicte; Bruyère, Olivier

    Translation and validation of algo-functional questionnaire. The lateral elbow tendinopathy is a common injury in tennis players and physical workers. The Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) Questionnaire was specifically designed to measure pain and functional limitations in patients with lateral epicondylitis (tennis elbow). First developed in English, this questionnaire has since been translated into several languages. The aims of the study were to translate and cross-culturally adapt the PRTEE questionnaire into French and to evaluate the reliability and validity of this translated version of the questionnaire (PRTEE-F). The PRTEE was translated and cross-culturally adapted into French according to international guidelines. To assess the reliability and validity of the PRTEE-F, 115 participants were asked twice to fill in the PRTEE-F, and once the Disabilities of Arm, Shoulder and Hand Questionnaire (DASH) and the Short Form Health Survey (SF-36). Internal consistency (using Cronbach's alpha), test-retest reliability (using intraclass correlation coefficient (ICC), standard error of measurement and minimal detectable change), and convergent and divergent validity (using the Spearman's correlation coefficients respectively with the DASH and with some subscales of the SF-36) were assessed. The PRTEE was translated into French without any problems. PRTEE-F showed a good test-retest reliability for the overall score (ICC 0.86) and for each item (ICC 0.8-0.96) and a high internal consistency (Cronbach's alpha = 0.98). The correlation analyses revealed high correlation coefficients between PRTEE-F and DASH (convergent validity) and, as expected, a low or moderate correlation with the divergent subscales of the SF-36 (discriminant validity). There was no floor or ceiling effect. The PRTEE questionnaire was successfully cross-culturally adapted into French. The PRTEE-F is reliable and valid for evaluating French-speaking patients with lateral elbow

  3. Evaluation of cross-cultural adaptation and measurement properties of breast cancer-specific quality-of-life questionnaires: a systematic review.

    PubMed

    Oliveira, Indiara Soares; da Cunha Menezes Costa, Lucíola; Fagundes, Felipe Ribeiro Cabral; Cabral, Cristina Maria Nunes

    2015-05-01

    To assess the procedures of translation, cross-cultural adaptation, and measurement properties of breast cancer-specific quality-of-life questionnaires. Searches were conducted in the databases MEDLINE, EMBASE, CINAHL, and SciELO using the keywords: "Questionnaires," "Quality of life," and "Breast cancer." The studies were analyzed in terms of methodological quality according to the guidelines for the procedure of cross-cultural adaptation and the quality criteria for measurement properties of questionnaires. We found 24 eligible studies. Most of the articles assessed the translation and measurement properties of the instrument EORTC QLQ-BR23. Description about translation and cross-cultural adaptation was incomplete in 11 studies. Translation and back translation were the most tested phases, and synthesis of the translation was the most omitted phase in the articles. Information on assessing measurement properties was provided incompletely in 23 articles. Internal consistency was the most tested property in all of the eligible articles, but none of them provided information on agreement. Construct validity was adequately tested in only three studies that used the FACT-B and QLQ-BR23. Eight articles provided information on reliability; however, only four found positive classification. Responsiveness was tested in four articles, and ceiling and floor effects were tested in only three articles. None of the instruments showed fully adequate quality. There is limited evidence on cross-cultural adaptations and measurement properties; therefore, it is recommended that caution be exercised when using breast cancer-specific quality-of-life questionnaires that have been translated, adapted, and tested.

  4. Inter-rater and intra-rater reliability of the Bahasa Melayu version of Rose Angina Questionnaire.

    PubMed

    Hassan, N B; Choudhury, S R; Naing, L; Conroy, R M; Rahman, A R A

    2007-01-01

    The objective of the study is to translate the Rose Questionnaire (RQ) into a Bahasa Melayu version and adapt it cross-culturally, and to measure its inter-rater and intrarater reliability. This cross sectional study was conducted in the respondents' homes or workplaces in Kelantan, Malaysia. One hundred respondents aged 30 and above with different socio-demographic status were interviewed for face validity. For each inter-rater and intra-rater reliability, a sample of 150 respondents was interviewed. Inter-rater and intra-rater reliabilities were assessed by Cohen's kappa. The overall inter-rater agreements by the five pair of interviewers at point one and two were 0.86, and intrarater reliability by the five interviewers on the seven-item questionnaire at poinone and two was 0.88, as measured by kappa coefficient. The translated Malay version of RQ demonstrated an almost perfect inter-rater and intra-rater reliability and further validation such as sensitivity and specificity analysis of this translated questionnaire is highly recommended.

  5. TURKISH VERSION QUALITY OF LIFE IN ESSENTIAL TREMOR QUESTIONNAIRE (QUEST): VALIDITY AND RELIABILITY STUDY.

    PubMed

    Güler, Sibel; Turan, F Nesrin

    2015-09-30

    Our aim was to translate the Quality of Life in Essential Tremor Questionnaire (QUEST) advanced by Troster (2005) and to analyse the validity and reliability of this questionnaire. Two hundred twelve consecutive patients with essential tremor (ET) and forty-three control subjects were included in the study. Permission for the translation and validation of the QUEST scale was obtained. The translation was performed according to the guidelines provided by the publisher. After the translation, the final version of the scale was administered to both groups to determine its reliability and validity. The QUEST Physical, Psychosocial, communication, Hobbies/leisure and Work/finance scores were 0.967, 0.968, 0.933, 0.964 and 0.925, respectively. There were good correlations between each of the QUEST scores that were indicative of good internal consistency. Additionally, we observed that all of the QUEST scores were most strongly related to the right and left arms (p=0.0001). However, we observed that all of the QUEST scores were weakly related to the voice, head and right leg (p=0.0001). These findings support the notion that the Turkish version of the Quality of Life in Essential Tremor (QUEST) questionnaire is a valid and reliable tool for the assessment of the quality of life of patients with ET.

  6. Psychometric properties and cross-cultural adaptation of the Brazilian Quebec back pain disability scale questionnaire.

    PubMed

    Rodrigues, Marcelo F; Michel-Crosato, Edgard; Cardoso, Jefferson R; Traebert, Jefferson

    2009-06-01

    Cross-cultural translation and psychometric testing. To translate and cross-culturally adapt the Quebec Back Pain Disability Scale (QDS) to Brazilian Portuguese and to examine its validity and reliability. Current literature shows the need to adopt reliable and internationally standardized methods for the analysis of low back pain. To our knowledge, this specific questionnaire has not been translated and validated for Portuguese-speaking patients. The translation and cross-cultural adaptation of the QDS were developed in agreement with internationally recommended methodology, and the resulting product was evaluated in this study with 54 consecutive patients. Internal consistency was obtained through Cronbach's alpha; reliability was estimated through the intraclass correlation coefficient and the Bland and Altman agreement (d = mean difference). Validity was determined by correlating the scores of the Brazil-QDS with the Brazilian version of the Roland-Morris Questionnaire and Visual Analogue Pain Scale by means of the Spearman rank correlation coefficient. The internal consistency obtained was excellent (Cronbach's alpha = 0.97). Intraobserver and interobserver reliability were considered strong (ICC = 0.93-d = 0.68 and 0.96-d = 0.57, respectively). The correlation with Brazilian Roland-Morris Questionnaire and with the Visual Analogue Scale was high (r = 0.857; r = 0.758, respectively). The data showed that the process of translation and cross-cultural adaptation were successful and that the adapted instrument demonstrated excellent psychometric properties.

  7. Munich Music Questionnaire: adaptation into Brazilian Portuguese and application in cochlear implant users.

    PubMed

    Frederigue-Lopes, Natália Barreto; Bevilacqua, Maria Cecilia; Costa, Orozimbo Alves

    2015-01-01

    To translate the Munich Music Questionnaire (MUMU) to Brazilian Portuguese, to adapt it culturally, and to describe the results obtained among adult users of cochlear implant (CI). We translated the questionnaire to Brazilian Portuguese, reviewed the grammatical and idiomatic equivalences (back-translation), and adapted it from a linguistic and cultural perspective. The resulting version of this process was applied among adult CI users through direct interviews. The Brazilian Portuguese version of MUMU was applied to 19 adult CI users with postlingual hearing loss, who had been users of the device for at least one year. The answers to the questionnaire were analyzed by distribution of frequency and percentage of occurrence in each question. The results showed a decrease in the frequency of CI users that listen to music, comparing the period before hearing loss and after the CI. Regarding the role that music played in the life of each participant, the responses did not score change, so the music remained being an important factor in the life of the evaluated subjects, even after the CI. The subjective evaluation tool MUMU was translated and culturally adapted to the population studied. In Brazilian Portuguese, it was called Questionário de Música de Munique. The study showed its applicability in the daily monitoring of CI users, thus providing a profile of the activities related to music in everyday life.

  8. Validation of the King's Sarcoidosis Questionnaire (KSQ) in a Dutch sarcoidosis population.

    PubMed

    Van Manen, Mirjam J G; Wapenaar, Monique; Strookappe, Bert; Drent, Marjolein; Elfferich, Marjon; de Vries, Jolanda; Gosker, Harry R; Birring, Surinder S; Patel, Amit S; van den Toorn, Leon; van den Blink, Bernt; Boomars, Karin; Hoitsma, Elske; Wijsenbeek, Marlies S

    2016-03-29

    The King's Sarcoidosis Questionnaire (KSQ) is a brief questionnaire assessing health status using five modules (General Health Status, Lung, Eyes, Skin, Medication) in patients with sarcoidosis. The KSQ was only validated in one English sarcoidosis cohort. The aim of this study was to validate the KSQ in a Dutch sarcoidosis population. The KSQ was translated according to international guidelines and tested in interviews with patients. Consecutive outpatients completed multiple questionnaires twice, two weeks apart. Construct validity, internal consistency and repeatability were determined. Of the 98 patients included 85 had lung, 22 skin and 24 eye disease. There was good construct validity of the KSQ General Health Status module against the World Health Organization Quality of Life-BREF questionnaire. The Medication module correlated weak to moderate with most questionnaires. The correlations with organ-specific questionnaires varied from strong for Eyes (r=0.75), Skin (r=-0.62) to moderate for Lung (r=-0.45 with MRC breathlessness scale). Internal consistency was good for all KSQ modules (Cronbach's α 0.72-0.93). Intraclass correlation coefficients (0.70-0.90) and Bland-Altman plots showed good repeatability of the KSQ. The Dutch KSQ is the first translation of the English KSQ, validated in a Dutch sarcoidosis population.

  9. Validity and reliability of the Spanish version of the Organizational Readiness for Knowledge Translation (OR4KT) questionnaire.

    PubMed

    Grandes, Gonzalo; Bully, Paola; Martinez, Catalina; Gagnon, Marie-Pierre

    2017-11-10

    Organizational readiness to change healthcare practice is a major determinant of successful implementation of evidence-based interventions. However, we lack of comprehensive, valid, and reliable instruments to measure it. We assessed the validity and reliability of the Spanish version of the Organizational Readiness for Knowledge Translation (OR4KT) questionnaire in the context of the implementation of the Prescribe Vida Saludable III project, which seeks to strengthen health promotion and chronic disease prevention in primary healthcare organizations of the Osakidetza (Basque Health Service, Spain). A cross-sectional study was conducted including 127 professionals from 20 primary care centers within Osakidetza. They filled in the OR4KT questionnaire twice in a 15- to 30-day period to test repeatability. In addition, we used the Survey of Organizational Attributes for Primary Care (SOAPC) and we documented the number of healthcare professionals who formally engaged in the Prescribe Vida Saludable III project within each participating center to assess concurrent validity. Cronbach's alpha for the overall OR4KT was .95, and the overall repeatability coefficient was 6.95%, both excellent results. Confirmatory factor analysis supported the underlying theoretical structure of 6 dimensions and 23 sub-dimensions. There were positive moderate-to-high internal correlations between these six dimensions, and there was evidence of good concurrent validity (correlation coefficient of .76 with SOAPC, and .80 with the proportion of professionals engaged by center). A score higher than 64 (out of 100) would be indicative of an organization with high level of readiness to implement the intervention (sensitivity = .75, specificity = 1). The Spanish version of the OR4KT exhibits very strong reliability and good validity, although it needs to be validated in a larger sample and in different implementation contexts.

  10. Linguistic adaptation, validation and comparison of 3 routinely used neuropathic pain questionnaires.

    PubMed

    Li, Jun; Feng, Yi; Han, Jisheng; Fan, Bifa; Wu, Dasheng; Zhang, Daying; Du, Dongping; Li, Hui; Lim, Jian; Wang, Jiashuang; Jin, Yi; Fu, Zhijian

    2012-01-01

    Neuropathic pain questionnaires are efficient diagnostic tools for neuropathic pain and play an important role in neuropathic pain epidemiologic studies in China. No comparison data was available in regards to the Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs (LANSS), the Neuropathic Pain Questionnaire (NPQ) and ID Pain within and among the same population. To achieve a linguistic adaptation, validation, and comparison of Chinese versions of the 3 neuropathic pain questionnaires (LANSS, NPQ and ID Pain). A nonrandomized, controlled, prospective, multicenter trial. Ten pain centers in China. Two forward translations followed by comparison and reconciliation of the translations. Comparison of the 2 backward translations with the original version was made to establish consistency and accuracy of the translations. Pilot testing and pain specialists' evaluations were also required. A total of 140 patients were enrolled in 10 centers throughout China: 70 neuropathic pain patients and 70 nociceptive pain patients. Reliability (Cronbach's alpha coefficients and Guttman split-half coefficients) and validity (sensitivity, specificity, positive and negative predictive values, receiver operating characteristic [ROC] curves and the area under the ROC curves) of the 3 questionnaires were determined. ROC curves and the area under the ROC curves of the 3 questionnaires were also compared. Chinese versions of LANSS, NPQ and ID Pain had a good reliability (Cronbach's alpha coefficients and Guttman split-half coefficients were greater than 0.7). Sensitivity, specificity, positive and negative predictive values of the Chinese versions of LANSS and ID Pain were considerably high ( > 80%). The area under the ROC curves of LANSS and ID Pain was significantly higher than that of NPQ (P < 0.05). There was no statistically significant difference between the area under the ROC curves of LANSS and ID Pain (P > 0.05). The study was based on patients with a high school degree or above

  11. Prevalence, causes and mental health impact of workplace bullying in the Neonatal Intensive Care Unit environment

    PubMed Central

    Chatziioannidis, Ilias; Bascialla, Francesca Giuseppina; Chatzivalsama, Panagiota; Vouzas, Fotios; Mitsiakos, Georgios

    2018-01-01

    Objectives The aim of this study is to examine the prevalence, to report barriers and mental health impact of bullying behaviours and to analyse whether psychological support at work could affect victims of bullying in the healthcare workplace. Design Self-administered questionnaire survey. Setting 20 in total neonatal intensive care units in 17 hospitals in Greece. Participants 398 healthcare professionals (doctors, nurses). Main outcome measures The questionnaire included information on demographic data, Negative Act Questionnaire-Revised (NAQ-R) behaviour scale, data on sources of bullying, perpetrators profile, causal factors, actions taken and reasons for not reporting bullying, psychological support and 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) scores to investigate psychological distress. Results Prevalence of bullying measured by the NAQ-R was 53.1% for doctors and 53.6% for nurses. Victims of bullying differed from non-bullied in terms of gender and job experience, among demographic data. Crude NAQ-R score was found higher for female, young and inexperienced employees. Of those respondents who experienced bullying 44.9% self-labelled themselves as victims. Witnessing bullying of others was found 83.2%. Perpetrators were mainly females 45–64 years old, most likely being a supervisor/senior colleague. Common reasons for not reporting bullying was self-dealing and fear of consequences. Bullying was attributed to personality trait and management. Those who were bullied, self-labelled as a victim and witnessed bullying of others had higher GHQ-12 score. Moreover, psychological support at work had a favour effect on victims of bullying. Conclusions Prevalence of bullying and witnessing were found extremely high, while half of victims did not consider themselves as sufferers. The mental health impact on victims and witnesses was severe and support at work was necessary to ensure good mental health status among employees. PMID:29478015

  12. Depressive disorder, coronary heart disease, and stroke: dose-response and reverse causation effects in the Whitehall II cohort study.

    PubMed

    Brunner, Eric J; Shipley, Martin J; Britton, Annie R; Stansfeld, Stephen A; Heuschmann, Peter U; Rudd, Anthony G; Wolfe, Charles D A; Singh-Manoux, Archana; Kivimaki, Mika

    2014-03-01

    Systematic reviews examining associations of depressive disorder with coronary heart disease and stroke produce mixed results. Failure to consider reverse causation and dose-response patterns may have caused inconsistencies in evidence. This prospective cohort study on depressive disorder, coronary heart disease, and stroke analysed reverse causation and dose-response effects using four 5-year and three 10-year observation cycles (total follow up 24 years) based on multiple repeat measures of exposure. Participants in the Whitehall II study (n = 10,036, 31,395 person-observations, age at start 44.4 years) provided up to six repeat measures of depressive symptoms via the 30-item General Health Questionnaire (GHQ-30) and one measure via Center for Epidemiologic Studies Depression Scale (CES-D). The cohort was followed up for major coronary events (coronary death/nonfatal myocardial infarction) and stroke (stroke death/morbidity) through the national mortality register Hospital Episode Statistics, ECG-screening, medical records, and self-report questionnaires. GHQ-30 caseness predicted stroke over 0-5 years (age-, sex- and ethnicity-adjusted HR 1.60, 95% CI 1.1-2.3) but not over 5-10 years (HR 0.94, 95% CI 0.6-1.4). Using the last 5-year observation cycle, cumulative GHQ-30 caseness was associated with incident coronary heart disease in a dose-response manner (1-2 times a case: HR 1.12, 95% CI 0.7-1.7; 3-4 times: HR 2.06, 95% CI 1.2-3.7), and CES-D caseness predicted coronary heart disease (HR 1.81, 95% CI 1.1-3.1). There was evidence of a dose-response effect of depressive symptoms on risk of coronary heart disease. In contrast, prospective associations of depressive symptoms with stroke appeared to arise wholly or partly through reverse causation.

  13. Validity and reliability of the Bahasa Melayu version of the Migraine Disability Assessment questionnaire.

    PubMed

    Shaik, Munvar Miya; Hassan, Norul Badriah; Tan, Huay Lin; Bhaskar, Shalini; Gan, Siew Hua

    2014-01-01

    The study was designed to determine the validity and reliability of the Bahasa Melayu version (MIDAS-M) of the Migraine Disability Assessment (MIDAS) questionnaire. Patients having migraine for more than six months attending the Neurology Clinic, Hospital Universiti Sains Malaysia, Kubang Kerian, Kelantan, Malaysia, were recruited. Standard forward and back translation procedures were used to translate and adapt the MIDAS questionnaire to produce the Bahasa Melayu version. The translated Malay version was tested for face and content validity. Validity and reliability testing were further conducted with 100 migraine patients (1st administration) followed by a retesting session 21 days later (2nd administration). A total of 100 patients between 15 and 60 years of age were recruited. The majority of the patients were single (66%) and students (46%). Cronbach's alpha values were 0.84 (1st administration) and 0.80 (2nd administration). The test-retest reliability for the total MIDAS score was 0.73, indicating that the MIDAS-M questionnaire is stable; for the five disability questions, the test-retest values ranged from 0.77 to 0.87. The MIDAS-M questionnaire is comparable with the original English version in terms of validity and reliability and may be used for the assessment of migraine in clinical settings.

  14. Validity and Reliability of the Bahasa Melayu Version of the Migraine Disability Assessment Questionnaire

    PubMed Central

    Shaik, Munvar Miya; Hassan, Norul Badriah; Bhaskar, Shalini; Gan, Siew Hua

    2014-01-01

    Background. The study was designed to determine the validity and reliability of the Bahasa Melayu version (MIDAS-M) of the Migraine Disability Assessment (MIDAS) questionnaire. Methods. Patients having migraine for more than six months attending the Neurology Clinic, Hospital Universiti Sains Malaysia, Kubang Kerian, Kelantan, Malaysia, were recruited. Standard forward and back translation procedures were used to translate and adapt the MIDAS questionnaire to produce the Bahasa Melayu version. The translated Malay version was tested for face and content validity. Validity and reliability testing were further conducted with 100 migraine patients (1st administration) followed by a retesting session 21 days later (2nd administration). Results. A total of 100 patients between 15 and 60 years of age were recruited. The majority of the patients were single (66%) and students (46%). Cronbach's alpha values were 0.84 (1st administration) and 0.80 (2nd administration). The test-retest reliability for the total MIDAS score was 0.73, indicating that the MIDAS-M questionnaire is stable; for the five disability questions, the test-retest values ranged from 0.77 to 0.87. Conclusion. The MIDAS-M questionnaire is comparable with the original English version in terms of validity and reliability and may be used for the assessment of migraine in clinical settings. PMID:25121099

  15. Multi-language translation and cross-cultural adaptation of the OARSI/OMERACT measure of intermittent and constant osteoarthritis pain (ICOAP).

    PubMed

    Maillefert, J F; Kloppenburg, M; Fernandes, L; Punzi, L; Günther, K-P; Martin Mola, E; Lohmander, L S; Pavelka, K; Lopez-Olivo, M A; Dougados, M; Hawker, G A

    2009-10-01

    To conduct a multi-language translation and cross-cultural adaptation of the Intermittent and Constant OsteoArthritis Pain (ICOAP) questionnaire for hip and knee osteoarthritis (OA). The questionnaires were translated and cross-culturally adapted in parallel, using a common protocol, into the following languages: Czech, Dutch, French (France), German, Italian, Norwegian, Spanish (Castillan), North and Central American Spanish, Swedish. The process was conducted following five steps: (1)--independent translation into the target language by two or three persons; (2)--consensus meeting to obtain a single preliminary translated version; (3)--backward translation by an independent bilingual native English speaker, blinded to the English original version; (4)--final version produced by a multidisciplinary consensus committee; (5)--pre-testing of the final version with 10-20 target-language-native hip and knee OA patients. The process could be followed and completed in all countries. Only slight differences were identified in the structure of the sentences between the original and the translated versions. A large majority of the patients felt that the questionnaire was easy to understand and complete. Only a few minor criticisms were expressed. Moreover, a majority of patients found the concepts of constant pain and pain that comes and goes to be of a great pertinence and were very happy with the distinction. The ICOAP questionnaire is now available for multi-center international studies.

  16. Cross-Cultural Adaptation of the Disability of Arm, Shoulder, and Hand Questionnaire: Spanish for Puerto Rico Version

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mulero-Portela, Ana L.; Colon-Santaella, Carmen L.; Cruz-Gomez, Cynthia

    2009-01-01

    The purpose of this study was to perform a cross-cultural adaptation of the Disability of Arm, Shoulder, and Hand (DASH) questionnaire to Spanish for Puerto Rico. Five steps were followed for the cross-cultural adaptation: forward translations into Spanish for Puerto Rico, synthesis of the translations, back translations into English, revision by…

  17. Wellbeing of professionals at entry into the labour market: a follow up survey of medicine and architecture students

    PubMed Central

    Virtanen, P; Koivisto, A

    2001-01-01

    STUDY OBJECTIVE—Knowledge about changes in wellbeing during the passage from professional studies to working life is scarce and controversial. This study examined these changes among university graduates with good and poor employment prospects.
DESIGN—A longitudinal study with four postal questionnaire surveys of a closed cohort.
SETTING—Cohorts of graduating Finnish physicians and architects were followed up from 1994 to 1998. In 1994 Finland's national economy was still struggling to break loose from a period of severe recession, and unemployment rates were high even among educated professionals. As economic growth eventually got under way the unemployment situation began to ease for physicians but not for architects.
PARTICIPANTS—Architecture students (n = 189) from Finland's three technical universities and medical students (n = 638) from Finland's five medical faculties. Both had started their studies in 1989.
RESULTS—In the first questionnaire survey there were no differences between the professions in strain resistance resources, as indicated by Sense of Coherence (SOC), or in psychological distress, as indicated by General Health Questionnaire (GHQ). Profession emerged as a significant between subject factor in analysis of variance for repeated measures of both SOC and GHQ. Physicians' scores on the 13 item SOC questionnaire improved during the follow up from 62.6 to 67.5 and on the 12 item GHQ questionnaire from 24.2 to 22.2. Among architects the corresponding scores remained unchanged (62.5-62.2 and 23.1-22.6). The significance of profession remained unchanged when gender and individuals' graduation and total work experience were introduced to the statistical models as between subject factors.
CONCLUSIONS—Improved SOC in physicians but not in architects supports the hypothesis that good employment prospects are important to employee wellbeing. Although less consistent, indicating fluctuations in day to day psychological

  18. Reliability and validity of the English and Malay versions of the Driving and Riding Questionnaire: a pilot study amongst older car drivers and motorcycle riders.

    PubMed

    Ang, B H; Chen, W S; Ngin, C K; Oxley, J A; Lee, S W H

    2018-02-01

    This study aimed to examine the reliability and validity of the English and Malay versions of the Driving and Riding Questionnaire. An observational study with a mix-method approach by utilising both questionnaire and short debriefing interviews. Forward and backward translations of the original questionnaire were performed. The translated questionnaire was assessed for clarity by a multidisciplinary research team, translators, and several Malay native speakers. A total of 24 subjects participated in the pilot study. Reliability (Cronbach's alpha) and validity (content validity) of the original and translated questionnaires were examined. The English and Malay versions of the Driving and Riding Questionnaire were found to be reliable tools in measuring driving behaviours amongst older drivers and riders, with Cronbach's alpha of 0.9158 and 0.8919, respectively. For content validity, the questionnaires were critically reviewed in terms of relevance, clarity, simplicity, and ambiguity. The feedback obtained from participants addressed various aspects of the questionnaire related to the improvement of wordings used and inclusion of visual guide to enhance the understanding of the items in the questionnaire. This feedback was incorporated into the final versions of the English and Malay questionnaires. The findings of this study demonstrated both the English and Malay versions of the Driving and Riding Questionnaire to be valid and reliable. Copyright © 2017 The Royal Society for Public Health. Published by Elsevier Ltd. All rights reserved.

  19. The development and validation of the Bronchiectasis Health Questionnaire.

    PubMed

    Spinou, Arietta; Siegert, Richard J; Guan, Wei-Jie; Patel, Amit S; Gosker, Harry R; Lee, Kai K; Elston, Caroline; Loebinger, Michael R; Wilson, Robert; Garrod, Rachel; Birring, Surinder S

    2017-05-01

    Health-related quality of life or health status is significantly impaired in bronchiectasis. There is a paucity of brief, simple-to-use, disease-specific health status measures. The aim of this study was to develop and validate the Bronchiectasis Health Questionnaire (BHQ), a new health status measure that is brief and generates a single overall score.Patients with bronchiectasis were recruited from two outpatient clinics, during a clinically stable stage. The development of the questionnaire followed three phases: item generation and item reduction using Rasch analysis, validation, and repeatability testing. The BHQ was translated into 11 languages using standardised methodology.206 patients with bronchiectasis completed a preliminary 65-item questionnaire. 55 items were removed due to redundancy or poor fit to the Rasch model. The final version of the BHQ consisted of 10 items. Internal consistency was good (Cronbach's α=0.85). Convergent validity of the BHQ with the St George's Respiratory Questionnaire was high (r= -0.82; p<0.001) and moderate with lung function (forced expiratory volume in 1 s % predicted r= -0.27; p=0.001). There was a significant association between BHQ scores and number of exacerbations of bronchiectasis in the last 12 months (p<0.001), hospital admissions (p=0.001) and computed tomography scan bronchiectasis pulmonary lobe counts (p<0.001). BHQ scores were significantly worse in patients with sputum bacterial colonisation versus no colonisation (p=0.048). The BHQ was highly repeatable after 2 weeks (intraclass correlation coefficient 0.89).The BHQ is a brief, valid and repeatable, self-completed health status questionnaire for bronchiectasis that generates a single total score. It can be used in the clinic to assess bronchiectasis from the patient's perspective. Copyright ©ERS 2017.

  20. Adult Attachment, Social Adjustment, and Well-Being in Drug-Addicted Inpatients.

    PubMed

    Delvecchio, Elisa; Di Riso, Daniela; Lis, Adriana; Salcuni, Silvia

    2016-04-01

    In recent years, attachment studies have gathered overwhelming evidence for a relation between insecure attachment and drug addiction. The existing literature predominantly addresses attachment styles and little attention is given to attachment-pattern-oriented studies. The current study explored how attachment, social adjustment, and well-being interact in 40 (28 men, 12 women; ages 20-52 years, M = 32.3, SD = 9.4) inpatients with drug addiction. The Adult Attachment Projective Picture System (AAP), the Social Adjustment Scale-Self-report (SAS-SR), and the General Health Questionnaire-28 (GHQ-28) were administered. Descriptive statistics were computed as well as differences between patterns of attachment in all variables were measured. None of the inpatients showed a secure attachment pattern: 7 scored as dismissing (18%), 5 preoccupied (12%) and 28 unresolved (70%). AAP stories were mainly connected with themes of danger, lack of protection, and helplessness. Inpatients classified as unresolved reported significantly higher maladjustment on the SAS-SR and GHQ-28 than those with resolved attachment patterns. Implications for clinicians and researchers are presented. © The Author(s) 2016.

  1. Prevalence of somatization and minor psychiatric morbidity in primary healthcare in saudi arabia: a preliminary study in asir region.

    PubMed

    Alqahtani, Mohammed M; Salmon, Peter

    2008-01-01

    To determine the prevalence of psychological disorders and somatization among primary care patients from a semi-urban area of the Kingdom of Saudi Arabia. Screening of consecutive patients with the 12-item and 28-item versions of the General Health Questionnaires and assessments of physical symptoms associated with somatization, using the HSCL-12. Eight primary care health centres in Assir, Saudi Arabia. About half of the sample had one or more psychological disorders. The prevalence of somatization detected by the GHQ-28 was 16%. The prevalence of somatization indicated by GPs' identification of medically unexplained symptoms was 14%. Women displayed higher levels of somatization than men. This study reported prevalence of psychological disorders that was as high as found in the more modern areas of Saudi Arabia such as Riyadh. The view that individuals in less open areas are protected from psychological disorders associated with stress and lifestyle pressure seems to be unsubstantiated. The results highlight the potential value of screening for psychological disorders using such simple instruments as the GHQ.

  2. Neurogenic bowel dysfunction (NBD) translation and linguistic validation to classical Arabic.

    PubMed

    Mallek, A; Elleuch, M H; Ghroubi, S

    2016-09-01

    To translate and linguistically validate in classical Arabic; the French version of the neurogenic bowel dysfunction (NBD). Arabic translation of the NBD score was obtained by the "forward translation/backword translation" method. Patients with multiple sclerosis (MS) and spinal cord injury were included. Evaluation of intestinal and anorectal disorders was conducted by the self-administered questionnaire NBD, which was filled twice two weeks apart. An item-by-item analysis was made. The feasibility, acceptability, internal consistency using Cronbach's alpha, and test-retest repeatability by non-parametric Spearman correlation were studied. Twenty-three patients with colorectal disorders secondary to neurological disease were included, the average age was 40.79±9.16years and the sex-ratio was 1.85. The questionnaire was feasible and acceptable, no items were excluded. The spearman correlation was of 0.842. Internal consistency was judged good through the Cronbach's alpha was of 0.896. The Arabic version of NBD was reproducible and construct validity was satisfactory. The study of its responsiveness to change with a larger number of patients will be the subject of further work. 4. Copyright © 2016 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  3. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  4. The Effect of Postpartum Depression and Current Mental Health Problems of the Mother on Child Behaviour at Eight Years.

    PubMed

    Closa-Monasterolo, R; Gispert-Llaurado, M; Canals, J; Luque, V; Zaragoza-Jordana, M; Koletzko, B; Grote, V; Weber, M; Gruszfeld, D; Szott, K; Verduci, E; ReDionigi, A; Hoyos, J; Brasselle, G; Escribano Subías, J

    2017-07-01

    Background Maternal postpartum depression (PPD) could affect children's emotional development, increasing later risk of child psychological problems. The aim of our study was to assess the association between child's emotional and behavioural problems and mother's PPD, considering maternal current mental health problems (CMP). Methods This is a secondary analysis from the EU-Childhood Obesity Project (NCT00338689). Women completed the Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) at, 2, 3 and 6 months after delivery and the General Health Questionnaire (GHQ-12) to assess CMP once the children reached the age of 8 years. EPDS scores > 10 were defined as PPD and GHQ-12 scores > 2 were defined as CMP. The psychological problems of the children at the age of eight were collected by mothers through the Child's Behaviour Checklist (CBCL). Results 473, 474 and 459 mothers filled in GHQ-12 and CBCL tests at 8 years and EPDS at 2, 3 and 6 months, respectively. Anxiety and depression was significantly increased by maternal EPDS. Children whose mothers had both PPD and CMP exhibited the highest levels of psychological problems, followed by those whose mothers who had only CMP and only PPD. PPD and CMP had a significant effect on child's total psychological problems (p = 0.033, p < 0.001, respectively). Children whose mothers had PPD did not differ from children whose mothers did not have any depression. Conclusions Maternal postpartum depression and current mental health problems, separately and synergistically, increase children's psychological problems at 8 years.

  5. Returning to the "homeland": work-related ethnic discrimination and the health of Japanese Brazilians in Japan.

    PubMed

    Asakura, Takashi; Gee, Gilbert C; Nakayama, Kazuhiro; Niwa, Sayuri

    2008-04-01

    We investigated whether self-reported ethnic discrimination in the workplace was associated with well-being among Japanese Brazilians who had returned to Japan. Further, we examined interactions between discrimination and education on well-being. We obtained data from a cross-sectional survey of Japanese Brazilian workers (n = 313) conducted in 2000 and 2001. Outcomes were self-rated health, psychological symptoms as measured by the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) score, and a checklist of somatic symptoms. Reports of ethnic discrimination were associated with increased risk of poor self-rated health and psychological symptoms (GHQ-12 score), after we controlled for self-assessed workload, supportive relations at work, physically dangerous working conditions, workplace environmental hazards, shift work, number of working hours, age, gender, marital status, income, education, Japanese lineage, length of residence, and Japanese language proficiency. Further, the relationship between discrimination and self-rated health and somatic symptoms was most robust for those with the least education. Ethnic discrimination appears to be a correlate of morbidity among Japanese Brazilian migrants. Future research should investigate how educational and workplace interventions may reduce discrimination and possibly improve health.

  6. Explanatory models and distress in primary caregivers of patients with acute psychotic presentations: A study from South India.

    PubMed

    Joy, Deepa S; Manoranjitham, S D; Samuel, P; Jacob, K S

    2017-11-01

    Emotional distress among caregivers of people with mental illness is common, changes overtime and requires appropriate coping strategies to prevent long-term disability. Explanatory models, which underpin understanding of disease and illness, are crucial to coping. To study the association of explanatory models and distress among caregivers of people with acute psychotic illness. A total of 60 consecutive patients and their primary caregivers who presented to the Department of Psychiatry, Christian Medical College, Vellore, were recruited for the study. Positive and Negative Syndrome Scale (PANSS), Short Explanatory Model Interview (SEMI) and the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12) were used to assess severity of psychosis, explanatory models of illness and emotional distress. Standard bivariate and multivariable statistics were employed. Majority of the caregivers simultaneously held multiple models of illness, which included medical and non-medical perspectives. The GHQ-12 score were significantly lower in people who held multiple explanatory models of illness when compared to the caregivers who believed single explanations. Explanatory models affect coping in caregivers of patients with acute psychotic presentations. There is a need to have a broad-based approach to recovery and care.

  7. Family Burden, Emotional Distress and Service Satisfaction in First Episode Psychosis. Data from the GET UP Trial.

    PubMed

    Ruggeri, Mirella; Lasalvia, Antonio; Santonastaso, Paolo; Pileggi, Francesca; Leuci, Emanuela; Miceli, Maurizio; Scarone, Silvio; Torresani, Stefano; Tosato, Sarah; De Santi, Katia; Cristofalo, Doriana; Comacchio, Carla; Tomassi, Simona; Cremonese, Carla; Fioritti, Angelo; Patelli, Giovanni; Bonetto, Chiara

    2017-01-01

    Background: Literature has documented the role of family in the outcome of chronic schizophrenia. In the light of this, family interventions (FIs) are becoming an integral component of treatment for psychosis. The First Episode of Psychosis (FEP) is the period when most of the changes in family atmosphere are observed; unfortunately, few studies on the relatives are available. Objective: To explore burden of care and emotional distress at baseline and at 9-month follow-up and the levels of service satisfaction at follow-up in the two groups of relatives (experimental treatment EXP vs. treatment as usual TAU) recruited in the cluster-randomized controlled GET UP PIANO trial. Methods: The experimental treatment was provided by routine public Community Mental Health Centers (Italian National Health Service) and consisted of Treatment as Usual plus evidence-based additional treatment (Cognitive Behavioral Therapy for psychosis for patients, Family Intervention for psychosis, and Case Management). TAU consisted of personalized outpatient psychopharmacological treatment, combined with non-specific supportive clinical management and informal support/educational sessions for families. The outcomes on relatives were assessed by the Involvement Evaluation Questionnaire (IEQ-EU), the General Health Questionnaire (GHQ-12), and the Verona Service Satisfaction Scale (VSSS-EU). Differences within and between groups were evaluated. Results: At baseline, 75 TAU and 185 EXP caregivers were assessed. In the experimental group 92% of relatives participated in at least 1 family session. At follow-up both groups experienced improvement in all IEQ and GHQ items, but caregivers belonging to the EXP arm experienced a significantly greater change in 10 IEQ items (mainly pertaining to the "Tension" dimension) and in GHQ items. Due to the low sample size, a significant effectiveness was only observed for 2 IEQ items and 1 GHQ-12 item. With respect to VSSS data at follow-up, caregivers in the

  8. Psychometric properties of the Norwegian version of the Safety Attitudes Questionnaire (SAQ), Generic version (Short Form 2006).

    PubMed

    Deilkås, Ellen T; Hofoss, Dag

    2008-09-22

    How to protect patients from harm is a question of universal interest. Measuring and improving safety culture in care giving units is an important strategy for promoting a safe environment for patients. The Safety Attitudes Questionnaire (SAQ) is the only instrument that measures safety culture in a way which correlates with patient outcome. We have translated the SAQ to Norwegian and validated the translated version. The psychometric properties of the translated questionnaire are presented in this article. The questionnaire was translated with the back translation technique and tested in 47 clinical units in a Norwegian university hospital. SAQ's (the Generic version (Short Form 2006) the version with the two sets of questions on perceptions of management: on unit management and on hospital management) were distributed to 1911 frontline staff. 762 were distributed during unit meetings and 1149 through the postal system. Cronbach alphas, item-to-own correlations, and test-retest correlations were calculated, and response distribution analysis and confirmatory factor analysis were performed, as well as early validity tests. 1306 staff members completed and returned the questionnaire: a response rate of 68%. Questionnaire acceptability was good. The reliability measures were acceptable. The factor structure of the responses was tested by confirmatory factor analysis. 36 items were ascribed to seven underlying factors: Teamwork Climate, Safety Climate, Stress Recognition, Perceptions of Hospital Management, Perceptions of Unit Management, Working conditions, and Job satisfaction. Goodness-of-Fit Indices showed reasonable, but not indisputable, model fit. External validity indicators - recognizability of results, correlations with "trigger tool"-identified adverse events, with patient satisfaction with hospitalization, patient reports of possible maltreatment, and patient evaluation of organization of hospital work - provided preliminary validation. Based on the data

  9. Detection of patient psychological distress and longitudinal patient-doctor relationships: a cross-sectional study.

    PubMed

    Ridd, Matthew; Lewis, Glyn; Peters, Tim J; Salisbury, Chris

    2012-03-01

    Psychological distress in patients who attend their GP is thought to be under-recognised. However, it is likely that both disclosure and detection are influenced by how well the patient and doctor know each another. To examine whether patient-doctor depth of relationship is associated with identification of psychological distress. Cross-sectional study in general practices in and around Bristol, England. Patients (aged ≥16 years) were asked to complete a questionnaire and consent to their electronic medical records being reviewed. Study GPs independently assessed patient psychological distress. Multivariable logistic regression was used to look for associations between patient-doctor depth of relationship and GP detection of patient psychological distress (defined according to the 12-item General Health Questionnaire, GHQ-12). There were 643 eligible appointments with 31 GPs. In total, 541 (84.1%) patients returned questionnaires and 490 (76.2%) consented to their records being reviewed. Patient-doctor depth of relationship was not associated with GP detection of mild to severe patient psychological distress (adjusted odds ratio [OR] 0.94, 95% CI = 0.87 to 1.02) but, in secondary analyses, it was associated with the identification of moderate to severe distress (adjusted OR 1.13, 95% CI = 1.02 to 1.26). GPs reported more patient psychological distress in patients who reported a greater depth of relationship but this did not relate to patients' GHQ-12 scores. Evidence to support an association between patient-doctor depth of relationship and improved GP detection of patients with psychological distress was weak, except in those patients who GPs thought were more distressed. GPs may overestimate emotional distress in patients who report deeper patient-doctor relationships.

  10. Association between perceived neighborhood environment and health of middle-aged women living in rapidly changing urban Mongolia.

    PubMed

    Shagdarsuren, Tserendulam; Nakamura, Keiko; McCay, Layla

    2017-05-31

    This study was conducted in rapidly urbanizing Ulaanbaatar, Mongolia, to examine patterns of perceived neighborhood quality by residents and the associations between these patterns and self-reported general and mental health in middle-aged women. A questionnaire survey was administered to 960 women aged 40-60 years. Demographic and socio-economic characteristics, subjects' perception of their neighborhood environment, general health status, and mental health as measured using a 12-item General Health Questionnaire (GHQ12) were reported. A total of 830 women completed the questionnaire. Subjects reporting their general health as very good or good accounted for 80.3% and those with a GHQ12 ≥16, which reflects psychological distress or severe distress, accounted for 16.1%. A principal component analysis of the perceptions of neighborhood environment by the residents identified six qualities: physical environment, designed environment, neighborhood community, public safety, natural environment, and citizen services. The perception of better-quality citizen services in the neighborhood was associated with better self-reported general health (odds ratio [OR] = 1.330, 95% confidence interval [CI] 1.093-1.618), and the perception of better-quality public safety was associated with less psychological distress (OR = 0.718, 95% CI 0.589-0.876); these associations were independent of education, income, occupation, type of residential area, and number of years living in the current khoroo. The perception of the quality of a neighborhood environment can affect the self-reported general and mental health of residents, even after accounting for the type of residential area and individual socio-economic status. Developing high-quality neighborhoods is an essential component of good planning to promote population health in urban environments.

  11. Spanish version of the Talent Development Environment Questionnaire for sport: Cultural adaptation and initial validation

    PubMed Central

    Olivares, Pedro R.; Andronikos, Georgios; Martindale, Russell J. J.

    2017-01-01

    This study aimed to translate the Talent Development Environment Questionnaire into Spanish and provide an initial validation. A recommended methodology for translation and cultural adaptation of questionnaires was applied. Once this had been completed, three hundred and thirty-two young athletes completed the Talent Development Environment Questionnaire. The results revealed that the five factor solution Talent Development Environment Questionnaire was confirmed. With the exclusion of one item due to low factor loading, the Talent Development Environment Questionnaire-5 had robust statistical support for its factor structure (χ2 (df = 305) = 499.64, p<0.01, CFI = 0.90, RMSEA = 0.045, SRMR = 0.055). It also demonstrated adequate convergent and discriminant validity. While the internal reliability was lower than in previous studies, it revealed acceptable levels. Specifically the overall 27 item Talent Development Environment Questionnaire-5 had a Cronbach α score of .877, and the reliability scores for individual factors 1–5 were .622; .761; .658; .605; .602 respectively. As such, it is recommended that the Spanish Talent Development Environment Questionnaire-5 can be used with confidence in Spain in both applied and research settings. PMID:28582387

  12. Spanish version of the Talent Development Environment Questionnaire for sport: Cultural adaptation and initial validation.

    PubMed

    Brazo-Sayavera, Javier; Olivares, Pedro R; Andronikos, Georgios; Martindale, Russell J J

    2017-01-01

    This study aimed to translate the Talent Development Environment Questionnaire into Spanish and provide an initial validation. A recommended methodology for translation and cultural adaptation of questionnaires was applied. Once this had been completed, three hundred and thirty-two young athletes completed the Talent Development Environment Questionnaire. The results revealed that the five factor solution Talent Development Environment Questionnaire was confirmed. With the exclusion of one item due to low factor loading, the Talent Development Environment Questionnaire-5 had robust statistical support for its factor structure (χ2 (df = 305) = 499.64, p<0.01, CFI = 0.90, RMSEA = 0.045, SRMR = 0.055). It also demonstrated adequate convergent and discriminant validity. While the internal reliability was lower than in previous studies, it revealed acceptable levels. Specifically the overall 27 item Talent Development Environment Questionnaire-5 had a Cronbach α score of .877, and the reliability scores for individual factors 1-5 were .622; .761; .658; .605; .602 respectively. As such, it is recommended that the Spanish Talent Development Environment Questionnaire-5 can be used with confidence in Spain in both applied and research settings.

  13. Translation and linguistic validation of the Persian version of the Bristol Female Lower Urinary Tract Symptoms instrument.

    PubMed

    Pourmomeny, Abbas Ali; Rezaeian, Zahra Sadat; Soltanmohamadi, Mahsa

    2017-09-01

    The aim of this study was to evaluate the psychometric properties of the Persian version of the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire for Female Lower Urinary Tract Symptoms (ICIQ-FLUTS) in patients with urinary tract dysfunction. After gaining permission from the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire (ICIQ) advisory board, the English Female Lower Urinary Tract Symptoms (FLUTS) questionnaire was translated into Persian and then translated back into English. One hundred fourteen women with pelvic floor dysfunction were asked to complete the Persian FLUTS and International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire Overactive Bladder Questionnaire (ICIQ-OAB). The Persian FLUTS questionnaire was also readministered to 20 patients 2 weeks after their initial visit. Study data were analyzed using SPSS V16.0. To validate the translated questionnaire, we assayed content/face validity, internal consistency/reliability, and construct validity. Internal consistency and test-retest reliability were assessed using Cronbach's alpha and the intraclass correlation coefficient (ICC) respectively. The mean age of the patients was 48.8 years old, 84% were married, and 59% had at least one Caesarean. Except for very few missing data, there is no any ambiguity in the Persian version of the FLUTS questionnaire. The Cronbach's alpha was 0.83, indicating a high internal consistency. Concerning criterion validity, correlation between the Persian FLUTS and the OAB was 0.77 (p < 0.001). The initial testing of the Persian version of the FLUTS questionnaire demonstrates good internal consistency, content validity, and reliability.

  14. [Two tools for health surveillance of job stress: the Karasek Job Content Questionnaire and the Siegrist Effort Reward Imbalance Questionnaire].

    PubMed

    Magnavita, N

    2007-01-01

    Occupational stress is currently studied by the Job Demand/Control model of Karasek, and the Effort/Reward Imbalance model of Siegrist. In this study we have translated into Italian and validated the short form of the Job Content Questionnaire (JCQ) and of the Effort Reward Imbalance Questionnaire (ERI). The questionnaires were applied to 531 health care workers during periodical medical examinations. Estimations of internal consistency, based on the correlation among the variables comprising the set (Cronbach's alpha), in each case were satisfactory (alpha ranging from 0.76 to 0.89), with the exception of the control" scale of JCQ (alpha = 0.57). Exploratory factor analysis showed that "control" scale of JCQ, and "reward" scale of ERI could be divided into two and, respectively, three sub-scales. The Karasek's and Siegrist's models made distinct contributions to explaining perceived work stress. Both JCQ and ERI questionnaire may be useful in occupational health.

  15. The psychometric properties of the Tinnitus Handicap Questionnaire in a Dutch-speaking population.

    PubMed

    Vanneste, S; To, W T; De Ridder, D

    2011-02-01

    The aim of the study is to translate and validate the tinnitus handicap questionnaire (THQ) for a Dutch-speaking population. The factor structure of the questionnaire, the reliability and the validity is determined. Furthermore, a statistical comparison with the original English version of the tinnitus handicap questionnaire is performed. We assessed 101 patients at the Tinnitus Research Initiative clinic of Antwerp University Hospital. Twenty-seven Dutch items from the tinnitus handicap questionnaire by Kuk et al. [(1990), Ear Hear11:434-45.] were obtained by the process of translation and back translation. The factor structure, internal consistency, was evaluated using Cronbach's alpha coefficient and item correlations were used to confirm reliability. The construct validity was confirmed with a visual analogue scale for loudness and distress, awareness, annoyance, the Tinnitus Questionnaire (TQ), the mini-Tinnitus Questionnaire, the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS), the Beck Depression Inventory (BDI) and the Profile of Mood State (POMS), ensuring that this new instrument measures the tinnitus handicap. This study demonstrates that the Dutch version of the tinnitus handicap questionnaire is a reliable (Cronbach's alpha coefficient α = 0.93) and valid measure of self-perceived tinnitus-related distress [with visual analogue scale for loudness (r = 0.39) and distress (r =0.45), awareness (r = 0.39), annoyance (r = 0.57), the Tinnitus Questionnaire (r = 0.82), the mini-Tinnitus Questionnaire (r = 0.79), the Hospital Anxiety and Depression Scale (r = 0.62) and the Beck Depression Inventory (r = 0.32)]. The psychometric properties are in line with previous findings on the English version with regard to reliability and validity. However, the items in the subscales differ from the English version. While the English version has three subscales, our version has only two subscales. Yet, the English version reports that for the three factors, there is a low

  16. [Validation of Diabetes Mellitus Knowledge (DKN-A) and Attitude (ATT-19) Questionnaires].

    PubMed

    Torres, Heloisa C; Virginia A, Hortale; Schall, Virginia T

    2005-12-01

    To present the cross-cultural adaptation of the Diabetes Knowledge Scale and Attitudes Questionnaires targeted to evaluate Brazilian Diabetes Mellitus patients. These questionnaires underwent the following steps: presentation, translation, back translation, semantic and idiomatic assessments, cultural and conceptual similarities and a pilot test. They were administered in two opportunities a month apart in a sample of 61 Diabetes Mellitus type-2 patients from a university hospital. The study design included a test-retest reliability of the answers, which were analyzed and estimated by means of the Kappa coefficient. The findings suggested an adequacy of the instruments to the Portuguese language and Brazilian cultural identity. The Kappa coefficient in the reliability analysis showed levels of concordance from moderate to high (0.44 to 0.69) for most questions. The questionnaires proved to be of very easy understanding for the studied subjects and reliable and valid for use in the evaluation of diabetes educational programs in the reality of Brazil.

  17. Adaptation of Conceptions of Learning Science Questionnaire into Turkish and Science Teacher Candidates' Conceptions of Learning Science

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bahçivan, Eralp; Kapucu, Serkan

    2014-01-01

    The purposes of this study were to (1) adapt an instrument "The Conceptions of Learning Science (COLS) questionnaire" into Turkish, and (2) to determine Turkish science teacher candidates' COLS. Adapting the instrument four steps were followed. Firstly, COLS questionnaire was translated into Turkish. Secondly, COLS questionnaire was…

  18. Binary translation using peephole translation rules

    DOEpatents

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  19. Systematic Development and Validation of a Theory-Based Questionnaire to Assess Toddler Feeding12

    PubMed Central

    Hurley, Kristen M.; Pepper, M. Reese; Candelaria, Margo; Wang, Yan; Caulfield, Laura E.; Latta, Laura; Hager, Erin R.; Black, Maureen M.

    2013-01-01

    This paper describes the development and validation of a 27-item caregiver-reported questionnaire on toddler feeding. The development of the Toddler Feeding Behavior Questionnaire was based on a theory of interactive feeding that incorporates caregivers’ responses to concerns about their children’s dietary intake, appetite, size, and behaviors rather than relying exclusively on caregiver actions. Content validity included review by an expert panel (n = 7) and testing in a pilot sample (n = 105) of low-income mothers of toddlers. Construct validity and reliability were assessed among a second sample of low-income mothers of predominately African-American (70%) toddlers aged 12–32 mo (n = 297) participating in the baseline evaluation of a toddler overweight prevention study. Internal consistency (Cronbach’s α: 0.64–0.87) and test-retest (0.57–0.88) reliability were acceptable for most constructs. Exploratory and confirmatory factor analyses revealed 5 theoretically derived constructs of feeding: responsive, forceful/pressuring, restrictive, indulgent, and uninvolved (root mean square error of approximation = 0.047, comparative fit index = 0.90, standardized root mean square residual = 0.06). Statistically significant (P < 0.05) convergent validity results further validated the scale, confirming established relations between feeding behaviors, toddler overweight status, perceived toddler fussiness, and maternal mental health. The Toddler Feeding Behavior Questionnaire adds to the field by providing a brief instrument that can be administered in 5 min to examine how caregiver-reported feeding behaviors relate to toddler health and behavior. PMID:24068792

  20. Quality of life in a cohort of high-dose benzodiazepine dependent patients.

    PubMed

    Lugoboni, Fabio; Mirijello, Antonio; Faccini, Marco; Casari, Rebecca; Cossari, Anthony; Musi, Gessica; Bissoli, Giorgia; Quaglio, Gianluca; Addolorato, Giovanni

    2014-09-01

    Benzodiazepines (BZD) are among the most widely prescribed drugs in developed countries. Since BZD can produce tolerance and dependence even in a short time, their use is recommended for a very limited time. However, these recommendations have been largely disregarded. The chronic use of BZD causes a number of serious side effects, i.e., cognitive impairment, falls, traffic accidents, dependence and tolerance. The aim of the present study was to evaluate quality of life (QoL) in a cohort of 62 consecutive high-dose BZD-dependent patients seeking a BZD detoxification. Patients seeking BZD detoxification were evaluated using the General Health Questionnaire (GHQ-12) and the short form-36 questionnaire (SF-36). Patients showed a significant reduction of QoL as measured by either SF-36 or GHQ-12. In particular, the greater impairment was observed in the items exploring physical and emotional status. Physical functioning was the item more influenced by the length of BZD abuse. Female patients showed a greater reduction of QoL compared to male, at least in some of the explored items. Social functioning scores were greatly reduced. The present study shows for the first time that high-doses BZD dependent patients have a reduced QoL and a reduced social functioning, along with high levels of psychological distress. Copyright © 2014 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  1. Body dysmorphic factors and mental health problems in people seeking rhinoplastic surgery.

    PubMed

    Javanbakht, M; Nazari, A; Javanbakht, A; Moghaddam, L

    2012-02-01

    There has been increasing number of requests for cosmetic rhinoplastic surgery among Iranian people in different age groups in recent years. One risk for people who undergo such plastic operations is the presence of body dysmorphic disorder (BDD), which can complicate the result and decrease the rate of satisfaction from surgery. This study aimed to investigate mental health problems in people seeking rhinoplastic surgery. In this case-control study, the scores of General Health Questionnaire (GHQ) and DCQ (Dysmorphic Concerns Questionnaire) were obtained from 50 individuals who were candidates for rhinoplasty, and the results were compared with a normal control group. The total GHQ score and scores in anxiety, depression, and social dysfunction sub-scales were higher among the study group. This was the same for the DCQ score. However, the scores of somatization sub-scale of GHQ were not significantly different between the two groups. Psychiatric evaluation of candidates for rhinoplasty seems necessary for prevention of unnecessary and repetitive surgical operations.

  2. Effect of changes in a food frequency questionnaire: comparing data from two national dietary survey instruments among 12-month-old infants.

    PubMed

    Kristiansen, Anne Lene; Laugsand Lillegaard, Inger Therese; Frost Andersen, Lene

    2013-07-24

    National dietary surveys among Norwegian 12-months olds have been conducted twice: in 1999 and 2007. At both time-points diet were assessed by a semi-quantitative food frequency questionnaire (SFFQ) (the SFFQ-1999 and the SFFQ-2007). Modifications in the SFFQ-2007 compared to the SFFQ-1999 have been made; therefore, the objective of the present study has been to explore the comparability of the data obtained by the two questionnaires. Moreover, reliability of maternal recall of infant feeding practices was assessed. Three hundred Norwegian infants born in April 2007 were invited to participate by completing both the SFFQ-1999 and the SFFQ-2007. An invitation letter and one of two questionnaires were sent by mail to the mother/parents about two weeks before the child turned 12 months of age. The study had a cross-over design where half of the sample received the SFFQ-1999 first and then about 2-3 weeks later they received the SFFQ-2007. The second half received the SFFQ-2007 first, and then 2-3 weeks later they received the SFFQ-1999. Ninety three participants completed both questionnaires (SFFQ-1999 and SFFQ-2007). For nutrients, the largest significant differences between the questionnaires were found for intake of vitamin D and added sugar, where added sugar was reported lower and vitamin D was reported higher with the SFFQ-2007 compared to the SFFQ-1999. For food items, lower intake of yoghurt and higher intake of vegetables and fish were observed with the SFFQ-2007 compared to the SFFQ-1999. In addition, reliable answers with regard to breastfeeding status, age for breastfeeding cessation and age for introducing solid foods were found. There was reasonable comparability between the two questionnaires for most nutrients and foods. The differences between the two questionnaires could mainly be explained by modifications that had occurred over time, where changes in the food composition databases used and especially changes in commercial recipes with regard to

  3. Adaptation and validation of the Spanish version of the Actinic Keratosis Quality of Life questionnaire.

    PubMed

    Longo Imedio, Isabel; Serra-Guillén, Carlos

    2016-01-01

    While there are questionnaires for evaluating the effects of skin cancer on patient quality of life, there are no specific questionnaires available in Spanish for evaluating quality of life in patients with actinic keratosis. The aim of this study was to translate and culturally adapt the Actinic Keratosis Quality of Life (AKQoL) questionnaire into Spanish. The original questionnaire was translated into Spanish following the guidelines for the cross-cultural adaptation of self-report measures. Several measures of general reliability and validity were calculated, including Cronbach α for internal consistency and the Spearman rank-order correlation coefficient and a Bland-Altman plot for test-retest reliability. To test concurrent validity, we used the Pearson correlation coefficient to measure the correlation between AKQoL and Skindex-29 scores. The final version of the questionnaire was administered to 621 patients with actinic keratosis, who scored a mean (SD) of 5.25 (4.73) points (total possible score, 0-25). The Cronbach α reliability coefficient analysis was 0.84. The correlation between the mean (SD) score on the Skindex-29 (1.87 [4.07]) and on the AKQoL (1.97 [2.98] was 0.344 (P=.002, Spearman's rho), with a proportion of shared variance of 11.8%. The translation, cross-cultural adaptation, and validation of the original AKQoL produced a reliable, easily understandable questionnaire for evaluating the impact of actinic keratosis on the quality of life of patients in our setting. Copyright © 2016 AEDV. Published by Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  4. Transcultural adaptation and validation of the Celiac Dietary Adherence Test. A simple questionnaire to measure adherence to a gluten-free diet.

    PubMed

    Fueyo-Díaz, Ricardo; Gascón-Santos, Santiago; Asensio-Martínez, Ángela; Sánchez-Calavera, María Antonia; Magallón-Botaya, Rosa

    2016-03-01

    A gluten-free diet is to date the only treatment available to celiac disease sufferers. However, systematic reviews indicate that, depending on the method of evaluation used, only 42% to 91% of patients adhere to the diet strictly. Transculturally adapted tools that evaluate adherence beyond simple self-informed questions or invasive analyses are, therefore, of importance. The aim is to obtain a Spanish transcultural adaption and validation of Leffler's Celiac Dietary Adherence Test. A two-stage observational transversal study: translation and back translation by four qualified translators followed by a validation stage in which the questionnaire was administered to 306 celiac disease patients aged between 12 and 72 years and resident in Aragon. Factorial structure, criteria validity and internal consistency were evaluated. The Spanish version maintained the 7 items in a 3-factor structure. Reliability was very high in all the questions answered and the floor and ceiling effects were very low (4.3% and 1%, respectively). The Spearman correlation with the self-efficacy and life quality scales and the self-informed question were statistically significant (p < 0.01). According to the questionnaire criteria, adherence was 72.3%. The Spanish version of the Celiac Dietary Adherence Test shows appropriate psychometric properties and is, therefore, suitable for studying adherence to a gluten-free diet in clinical and research environments.

  5. Gender differences in academic stress and burnout among medical students in final years of education.

    PubMed

    Backović, Dušan V; Zivojinović, Jelena Ilić; Maksimović, Jadranka; Maksimović, Miloš

    2012-06-01

    The educational process brings a considerable amount of stress to medical students that can influence mental health status and contribute to further professional burnout. The authors assessed the academic stress influences, mental health status and burnout syndrome, with the intent to find different patterns in female and male medical students. The applied cross sectional study was in the form of an anonymous questionnaire which included: socio-demographic data, self-reported health status and influence of studying activities on stress level in 755 medical students who attended two final years. Mental health status was explored by the General Health Questionnaire (GHQ-12), and Maslach Burnout Inventory (MBI). Female students assessed their physical health status and general stress level as worse compared to males (p<0.001). Exams were described as a high stressor in about 50% of all examined students. However, this stressor was significantly more frequent in female students (p<0.001). Female students frequently declared high stressful effects of contacts with patients (p=0.009) and autopsy (p<0.001). The scores of the GHQ-12 questionnaire were above the threshold or high in 51.5% of all students, and also significantly higher in females (p=0.001). High scores were found among 52.6% of all examined students on MBI subscale of Depersonalization, and 33.6% on MBI subscale of Emotional exhaustion without gender difference. Measures for prevention of academic distress should be targeted at optimization of the educational process, development of the clinical skills and professionalism, with special concern to female students who manifested high vulnerability.

  6. Fatigue among HIV-infected patients in the era of highly active antiretroviral therapy.

    PubMed

    Henderson, M; Safa, F; Easterbrook, P; Hotopf, M

    2005-09-01

    To describe the prevalence of operationally defined fatigue in an ethnically diverse HIV-infected population in south London, and to examine the association of fatigue with demographic characteristics, stage of disease, antiretroviral therapy and psychological factors. A descriptive comparative cross-sectional study of HIV-infected patients attending a London HIV clinic over a 5-month period in 2002 was performed. Demographic and clinical data were obtained from the local database. Participants completed four self-administered questionnaires-the Chalder Fatigue Scale (CFS), a measure of physical and mental fatigue; the General Health Questionnaire (GHQ-12) to detect anxiety and depression; the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (SF-36) to measure functional status, and the Illness Perception Questionnaire (IPQ). Fatigue 'cases' were defined as those scoring at least 4 on the CFS. Multivariate logistic regression was used to identify factors associated with the presence of fatigue. Two hundred and five patients were approached and 148 (72%) agreed to participate. Overall, 65% of patients were defined as fatigued. Significant psychological distress on the GHQ-12, functional impairment on the SF-36 and a higher CD4 count were all independently associated with the presence of fatigue. There was no association with use of antiretroviral therapy or demographic characteristics. The presence of fatigue in HIV-infected patients is most strongly associated with psychological factors and not with more advanced HIV disease or the use of highly active antiretroviral therapy. This highlights the importance of investigation and management of underlying depression and anxiety in patients presenting with fatigue.

  7. Validity and reliability of CHOICE Health Experience Questionnaire: Thai version.

    PubMed

    Aiyasanon, Nipa; Premasathian, Nalinee; Nimmannit, Akarin; Jetanavanich, Pantip; Sritippayawan, Suchai

    2009-09-01

    Assess the reliability and validity of the Thai translation of the CHOICE Health Experience Questionnaire (CHEQ), which is the English-language questionnaire, developed specifically for End-stage-renal disease (ESRD) patients. The CHEQ comprised of two parts, nine general domains of SF-36 (physical function, role-physical, bodily pain, mental health, role-emotional, social function, vitality, general health, and report transition) and 16 dialysis specific domains of the CHEQ (role-physical, mental health, general health, freedom, travel restriction, cognitive function, financial function, restriction diet and fluids, recreation, work, body image, symptoms, sex, sleep, access, and quality of life). The authors translated the CHEQ questionnaire into Thai and confirmed the accuracy by back translation. Pilot study sample was 10 Thai ESRD patients. Then the CHEQ (Thai) was applied to 110 Thai ESRD patients. Twenty-three patients had chronic peritoneal dialysis patients and 87 were chronic intermittent hemodialysis patients. Statistical analysis included descriptive statistics, Mann-Whitney U test, Student's t-test, and Cronbach's alpha. Construct validity was satisfactory with the significant difference less than 0.001 between the low and high group. The reliability coefficient for the Cronbach's alpha of the total scale of the CHEQ (Thai) was 0.98. The Cronbach 's alphas were greater than 0.7 for all domains, range from 0.58 to 0.92, except the social function and quality of life domain (alpha = 0.66 and 0.575). The CHEQ (Thai) is reliable and valid for assessment of Thai ESRD patients receiving chronic dialysis. Its properties are similar to those reported in the original version.

  8. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  9. Mental symptoms and cause-specific mortality among midlife employees.

    PubMed

    Lahelma, Eero; Pietiläinen, Olli; Rahkonen, Ossi; Lahti, Jouni; Lallukka, Tea

    2016-11-08

    Mental symptoms are prevalent among populations, but their associations with premature mortality are inadequately understood. We examined whether mental symptoms contribute to cause-specific mortality among midlife employees, while considering key covariates. Baseline mail survey data from 2000-02 included employees, aged 40-60, of the City of Helsinki, Finland (n = 8960, 80 % women, response rate 67 %). Mental symptoms were measured by the General Health Questionnaire 12-item version (GHQ-12) and the Short Form 36 mental component summary (MCS). Covariates included sex, marital status, social support, health behaviours, occupational social class and limiting long-standing illness. Causes of death by the end of 2013 were obtained from Statistics Finland (n = 242) and linked individually to survey data pending consent (n = 6605). Hazard ratios (HR) and 95 % confidence intervals (95 % CI) were calculated using Cox regression analysis. For all-cause mortality, only MCS showed a weak association before adjustments. For natural mortality, no associations were found. For unnatural mortality (n = 21), there was a sex adjusted association with GHQ (HR = 1.96, 95 % CI = 1.45-2.64) and MCS (2.30, 95 % CI = 1.72-3.08). Among unnatural causes of death suicidal mortality (n = 11) was associated with both GHQ (2.20, 95 % CI = 1.47-3.29) and MCS (2.68, 95 % CI = 1.80-3.99). Of the covariates limiting long-standing illness modestly attenuated the associations. Two established measures of mental symptoms, i.e. GHQ-12 and SF-36 MCS, were both associated with subsequent unnatural, i.e. accidental and violent, as well as suicidal mortality. No associations were found for natural mortality due to diseases. These findings need to be corroborated in further populations. Supporting mental health through workplace measures may help counteract subsequent suicidal and other unnatural mortality among midlife employees.

  10. Changes in Sleep Duration, Quality, and Medication Use Are Prospectively Associated With Health and Well-being: Analysis of the UK Household Longitudinal Study.

    PubMed

    Tang, Nicole K Y; Fiecas, Mark; Afolalu, Esther F; Wolke, Dieter

    2017-03-01

    Sleep is a plausible target for public health promotion. We examined the association of changes in sleep with subsequent health and well-being in the general population. We analyzed data from the UK Household Longitudinal Survey, involving 30594 people (aged > 16) who provided data on sleep and health and well-being at both Wave 1 (2009-2011) and Wave 4 (2012-2014) assessments. Predicting variables were changes in sleep quantity, sleep quality, and sleep medication use over the 4-year period. Outcome variables were the General Health Questionnaire (GHQ-12) and the 12-Item Short-Form Health Survey (SF-12) mental (MCS) and physical (PCS) component scores at Wave 4. Linear regression on each outcome was fully adjusted for potential confounders and baseline values of the relevant predicting and outcome variables. Better outcomes were associated with an increase in sleep duration (GHQ: β = 1.031 [95% confidence interval {CI}: -1.328, -0.734]; MCS: 1.531 [1.006, 2.055]; PCS: -0.071 [-0.419, 0.56]), sleep quality (GHQ: β = -2.031 [95% CI: -2.218, -1.844]; MCS: 3.027 [2.692, 3.361]; PCS: 0.924 [0.604, 1.245]), and a reduction in sleep medication use (GHQ: β = -1.929 [95% CI: -2.400, -1.459]; MCS: 3.106 [2.279, 3.933]; PCS: 2.633 [1.860, 3.406]). Poorer outcomes were on the other hand associated with a reduction in sleep duration, a decrease in sleep quality, and an increase in sleep medication use. Changes in sleep quality yielded the largest effects on the health and well-being outcomes. Changes in sleep were temporally associated with subsequent health and well-being. Initiatives that aim to protect a critical amount of sleep, promote sleep quality, and reduce sleep medication use may have public health values. © Sleep Research Society 2017. Published by Oxford University Press on behalf of the Sleep Research Society. All rights reserved. For permissions, please e-mail journals.permissions@oup.com.

  11. Association of volunteering with mental well-being: a lifecourse analysis of a national population-based longitudinal study in the UK

    PubMed Central

    Tabassum, Faiza; Mohan, John; Smith, Peter

    2016-01-01

    Objectives The association of volunteering with well-being has been found in previous research, but mostly among older people. The aim of this study was to examine the association of volunteering with mental well-being among the British population across the life course. Design British Household Panel Survey, a population-based longitudinal study. Setting UK. Participants 66 343 observations (person-years). Main outcome measures Mental well-being was measured by using the General Health Questionnaire (GHQ-12 or GHQ); high values denote high mental disorder. Four groups of volunteering participation were created: frequent (once a week), infrequent (once a month/several times a year), rare (once or less a year) and never. Multilevel linear models were used to analyse variations in mental well-being over the life course by levels of volunteering. Results When not considering age, those who engaged in volunteering regularly appeared to experience higher levels of mental well-being than those who never volunteered. To explore the association of volunteering with the GHQ across the life course, interaction terms were fitted between age and volunteering. The interactions were significant, demonstrating that these associations vary by age. The association between volunteering and well-being did not emerge during early adulthood to mid-adulthood, instead becoming apparent above the age of 40 years and continuing up to old age. Moreover, in early adulthood, the absence of engagement in voluntary activity was not related to mental well-being, but GHQ scores for this group increased sharply with age, levelling off after the age of 40 and then increasing again above the age of 70 years. The study also indicates variation in GHQ scores (65%) within individuals across time, suggesting evidence of lifecourse effects. Conclusions We conclude that volunteering may be more meaningful for mental well-being at some points of time in the life course. PMID:27503861

  12. Validation of the traditional Chinese version of the prolapse quality of life questionnaire (P-QOL) in a Mandarin-speaking Taiwanese population.

    PubMed

    Chuang, Fei-Chi; Chu, Li-Ching; Kung, Fu-Tsai; Huang, Kuan-Hui

    2016-10-01

    To validate the traditional Chinese translated version of the prolapse quality of life questionnaire (P-QOL). The P-QOL questionnaire was translated into traditional Chinese characters and administered to women recruited from gynecologic outpatient clinics of Kaohsiung Chang Gung Memorial Hospital, Kaohsiung, Taiwan. After the test-retest reliability and internal consistency were established in a pilot study, all participants completed the P-QOL questionnaire and were examined in the lithotomy position using the Pelvic Organ Prolapse Quantification System (POP-Q). The construct validity was assessed by comparing symptom scores and quality-of-life domain scores between symptomatic and asymptomatic women. Of the 244 women recruited, 159 were symptomatic for pelvic organ prolapse, and 85 were asymptomatic. The test-retest reliability confirmed a significant positive monotonic correlation between the total scores of each domain (n = 30, Spearman's rho was from 0.411 to 0.888, p < 0.05 of all). All items achieved a Cronbach α > 0.80 showing good internal consistency. Among the 18 symptom questions, the scores differed significantly between symptomatic and asymptomatic women for 12/18 symptom questions. These 12 questions referred to the prolapse/vaginal symptoms. All the quality of life domains differed significantly (p < 0.05) between symptomatic and asymptomatic women except for the domain of sleep/energy (p = 0.108). The traditional Chinese language version of the P-QOL is a reliable instrument for the assessment of symptom severity and impact on quality of life in women with pelvic organ prolapse. Copyright © 2016. Published by Elsevier B.V.

  13. Translation and validation of the Dutch new Knee Society Scoring System ©.

    PubMed

    Van Der Straeten, Catherine; Witvrouw, Erik; Willems, Tine; Bellemans, Johan; Victor, Jan

    2013-11-01

    A new version of The Knee Society Knee Scoring System(©) (KSS) has recently been developed. Before this scale can be used in non-English-speaking populations, it has to be translated and validated for a particular population. We evaluated the construct and content validity, the test-retest reliability, and the internal consistency of the Dutch version of the New Knee Society KSS. A Dutch translation was performed using a forward-backward translation protocol. We tested the construct validity of the Dutch New KSS by comparing it with the Dutch versions of the WOMAC, Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS), and SF-12 scores in 137 patients undergoing total knee arthroplasty (TKA). Content validity was assessed by comparing pre- and postoperative scores and by checking floor and ceiling effects. To evaluate test-retest reliability and consistency, 47 patients completed the questionnaire a second time with a mean of 8 days interval (range, 2-20 days) between tests. Construct validity was demonstrated because the Dutch New KSS correlated well with the Dutch WOMAC (r = -0.751; p < 0.001), Dutch KOOS (r = -0.723; p < 0.001), and Dutch SF-12 (r = 0.569; p < 0.001). There was a significant difference between pre- and postoperative scores (p < 0.001) in line with the other scores. Test-retest reliability proved excellent with an intraclass correlation coefficient between 0.73 and 0.92 depending on the domain tested. Consistency as indicated by Cronbach's alpha ranging from 0.84 to 0.96 was good to excellent. As demonstrated by the validation procedure, the Dutch New KSS is an excellent instrument to evaluate TKA outcome in Dutch-speaking patients.

  14. Measurement Invariance of Second-Order Factor Model of the Multifactor Leadership Questionnaire (MLQ) across K-12 Principal Gender

    ERIC Educational Resources Information Center

    Xu, Lihua; Wubbena, Zane; Stewart, Trae

    2016-01-01

    Purpose: The purpose of this paper is to investigate the factor structure and the measurement invariance of the Multifactor Leadership Questionnaire (MLQ) across gender of K-12 school principals (n=6,317) in the USA. Design/methodology/approach: Nine first-order factor models and four second-order factor models were tested using confirmatory…

  15. [Spanish translation and validation of an Executive Battery 25 (EB25) and its shortened version (ABE12) for executive dysfunction screening in dementia].

    PubMed

    Serrani Azcurra, D J L

    2013-10-01

    There is a need for clinically administered instruments capable of detecting executive dysfunction in dementia. The translation and validation of Executive Battery 25 (EB25) and a short version for screening of executive dysfunction in dementia. The original battery was translated and validated using convergent and divergent correlation in 66 mild dementia patients (CDR 1) matched with 66 controls. EB25 consists of 25 items which detect executive dysfunction. Convergent correlation was made with 7 tests assessing executive dysfunction, the Frontal Systems Behaviour Scale (FrSBe) and Disability Fast Assessment Scale. Patients had higher scores than controls and correlated with the Stroop Test, verbal fluency test and Frontal Behaviour Inventory. Only 12 out of 25 items were needed to separate both groups, which were used to build an abbreviated Executive Battery with equal psychometric properties and discriminative power. The cut-off point for EB25 was 12, and 7 for the abbreviated version. A cut-off point of 12 was able to discriminate between ¿Alzheimer's disease? (AD) and frontotemporal lobe dementia (FTLD). EB25 and AEB12 enable executive dysfunction to be detected in mild dementia. On the other hand, AEB12 exhibits better psychometric properties than the original battery, allowing discrimination between AD and FTLD and is completed in less time. Copyright © 2010 Sociedad Española de Neurología. Published by Elsevier Espana. All rights reserved.

  16. Validation of a Persian Short-Form Version of a Standardised Questionnaire Assessing Oral Cancer Knowledge, Practice and Attitudes Among Dentists.

    PubMed

    Navabi, Nader; Hashemipour, Maryam A; Roughani, Aida

    2017-02-01

    Oral cancer is a global health problem; however, many dentists lack the necessary skills, knowledge and capacity to diagnose oral cancers early. This study aimed to examine the validity and reliability of a Persian short-form version of a standardised questionnaire to assess dentists' knowledge, practice and attitudes towards oral cancer. This cross-sectional analytical study was carried out in May 2015 in Tehran, Iran. An original 39-item English-language questionnaire developed by Yellowitz et al . was translated into Persian using forward and backward translation methods. A total of 15 dental professionals were asked to assess the questionnaire for content validity. Based on their feedback, a 20-item short-form version was prepared, including six demographic, six knowledge, four attitude and four practice items. The translated short-form questionnaire was subsequently distributed to 973 general dental practitioners attending a dental conference in Tehran. Internal consistency and reliability were assessed with Cronbach's alpha coefficient and item-total correlation calculations. A total of 13 professionals and 313 general dentists participated in the study (response rates: 86.7% and 32.2%, respectively). After the elimination of six items (two knowledge, two attitude and two practice items), the validity and reliability of the questionnaire was confirmed. The final Persian 14-item version of the questionnaire had acceptable validity and internal consistency. These results indicate that researchers can use this translated short-form version to evaluate oral cancer knowledge, attitudes and practices among Persian-speaking dentists; this will allow for a comparison of data between different populations.

  17. [Cross-cultural adaptation to the European Portuguese of the questionnaire "Patient Knowledge about their Medications" (CPM-ES-ES)].

    PubMed

    Salmerón Rubio, Joaquín; Iglésias-Ferreira, Paula; García Delgado, Pilar; Mateus-Santos, Henrique; Martínez-Martínez, Fernando

    2013-12-01

    The scope of this work is to conduct the cross-cultural adaptation from Spanish to European Portuguese of a questionnaire to measure the degree of "Patient Knowledge about their Medications" (CPM-ES-ES). A method based on six steps was applied: 1. Translation into Portuguese, 2. Elaboration of the first consensus version in Portuguese; 3.Back-translation into Spanish; 4. Elaboration of the second consensus version (cultural equivalency); 5. Conducting the pre-test; 6. Evaluation of the overall results. A cross-culturally adapted questionnaire in European Portuguese that measures the degree of "Patient Knowledge about their Medications" is proposed. The pre-test confirmation obtained 100% agreement with the corrected version of the second consensus version after pre-testing. The methodology selected made it possible to cross-culturally adapt the Spanish version of the CPM-ES-ES questionnaire to the Portuguese version. Further studies should demonstrate the equivalence of the psychometric properties of the cross-cultural translation into Portuguese with the original version.

  18. Effect of changes in a food frequency questionnaire: comparing data from two national dietary survey instruments among 12-month-old infants

    PubMed Central

    2013-01-01

    Background National dietary surveys among Norwegian 12-months olds have been conducted twice: in 1999 and 2007. At both time-points diet were assessed by a semi-quantitative food frequency questionnaire (SFFQ) (the SFFQ-1999 and the SFFQ-2007). Modifications in the SFFQ-2007 compared to the SFFQ-1999 have been made; therefore, the objective of the present study has been to explore the comparability of the data obtained by the two questionnaires. Moreover, reliability of maternal recall of infant feeding practices was assessed. Methods Three hundred Norwegian infants born in April 2007 were invited to participate by completing both the SFFQ-1999 and the SFFQ-2007. An invitation letter and one of two questionnaires were sent by mail to the mother/parents about two weeks before the child turned 12 months of age. The study had a cross-over design where half of the sample received the SFFQ-1999 first and then about 2–3 weeks later they received the SFFQ-2007. The second half received the SFFQ-2007 first, and then 2–3 weeks later they received the SFFQ-1999. Results Ninety three participants completed both questionnaires (SFFQ-1999 and SFFQ-2007). For nutrients, the largest significant differences between the questionnaires were found for intake of vitamin D and added sugar, where added sugar was reported lower and vitamin D was reported higher with the SFFQ-2007 compared to the SFFQ-1999. For food items, lower intake of yoghurt and higher intake of vegetables and fish were observed with the SFFQ-2007 compared to the SFFQ-1999. In addition, reliable answers with regard to breastfeeding status, age for breastfeeding cessation and age for introducing solid foods were found. Conclusion There was reasonable comparability between the two questionnaires for most nutrients and foods. The differences between the two questionnaires could mainly be explained by modifications that had occurred over time, where changes in the food composition databases used and especially

  19. Reliability and validity of an adapted Arabic version of the Scoliosis Research Society-22r Questionnaire.

    PubMed

    Haidar, Rachid K; Kassak, Kassem; Masrouha, Karim; Ibrahim, Kamal; Mhaidli, Hani

    2015-09-01

    Cross-sectional validation and reliability assessment study of Arabic version of Scoliosis Research Society-22 (SRS-22r) Questionnaire. To develop and validate the Arabic version of the SRS-22r questionnaire. The diagnosis and treatment of adolescent idiopathic scoliosis may influence patient quality of life. SRS-22r is an internationally validated questionnaire used to assess function/activity, pain, self-image, and mental health of patients with scoliosis. It has been translated into several languages but not into Arabic language. Therefore, a valid health-related quality-of-life outcome questionnaire for patients with spinal deformity is still lacking in Arabic language. The English version of SRS-22r questionnaire was translated, back-translated, and culturally adapted to Arabic language. Then, 81 patients with idiopathic adolescent scoliosis were allocated randomly into either the reliability testing group (group 1) or the validity testing group (group 2). Group 1 patients completed Arabic version of SRS-22r questionnaire twice with 1-week interval in-between. Cronbach α and intraclass correlation coefficient were measured to determine internal consistency and temporal reliability. Group 2 patients completed the Arabic version of SRS-22r questionnaire and the previously validated Arabic version of 36-Item Short Form Health Survey (Short Form-36) questionnaire concurrently, and Pearson correlation coefficient was obtained to assess validity. Content analysis, internal consistency reliability, test/retest reproducibility (intraclass correlation coefficient range: 0.82-0.90), and test of concurrent validity showed satisfactory results. Function/activity and satisfaction with management domains had a lower Cronbach α (0.58 and 0.44, respectively, vs. 0.71-0.85 range for others). Self-image/appearance and satisfaction with management had a lower correlation with domains of the 36-Item Short Form Health Survey. An Arabic version of the SRS-22r questionnaire has

  20. Clinical assessment of fear of falling after stroke: validity, reliability and responsiveness of the Persian version of the Fall Efficacy Scale-International.

    PubMed

    Azad, Akram; Hassani Mehraban, Afsoon; Mehrpour, Masoud; Mohammadi, Babak

    2014-01-01

    Fear of falling may be related to falling during stroke onset. The Fall Efficacy ScaleInternational (FES-I) with excellent psychometric properties, is an instrument developed to assess patients' concerns about fallings. The aim of this study was to determine validation of this scale in Iranian patients with stroke. The "forward-backward" procedure was applied to translate the FES-I from English to Persian. One hundred-twenty patients who had suffered stroke, aged 40 to 80 years (55% male) completed the Persian FES-I, Geriatric Depression Scale-15 (GDS-15), General Health Questionnaire-28 (GHQ-28), Berg Balance Scale (BBS) and Timed up and Go (TUG) questionnaires. The interval time for the test-retest of the Persian scale was 7-14 days. The test-retest and inter-rater reliabilities of the Persian FES-I were excellent (ICC2,1=0.98, p<0.001) and the internal consistency was high (Cronbach's alpha=0.78). Factor analysis of the 16 items in the Persian scale showed only one significant factor. The total Persian FES-I score had a significantly negative correlation (p<0.001) with the BBS, but it had significantly positive correlation with the TUG, GHQ-28, and GDS-15. The difference in responsiveness scores across fallers and non-fallers yielded a large effect size (0.46), which indicated a good discriminating validity. The Persian FES-I proved to be an effective and valuable measurement tool to assess stroke patients' fear of falling in practice and research setting.

  1. Fifteen, female and stressed: changing patterns of psychological distress over time.

    PubMed

    West, Patrick; Sweeting, Helen

    2003-03-01

    Despite a widespread view that the mental health of young people has deteriorated, the evidence base is limited by the lack of comparable datasets over time, and their capacity to test specific hypotheses about the causes of such change, in this case those particularly affecting young females. Two cohorts of 15-year-olds in the West of Scotland, surveyed in 1987 and 1999, were compared, using the 12-item version of the General Health Questionnaire to measure psychological distress (GHQ caseness, cut-off 2/3), together with items and indices of personal and performance worries. Between 1987 and 1999, GHQ caseness increased significantly for females (from 19% to 33%), but not males (13% to 15%), a change particularly experienced by females from non-manual and skilled manual backgrounds. With one notable exception (unemployment), most worries also increased for both sexes, a gender gap emerging in respect of worries about school performance, females worrying more. While the effect of personal worries (e.g., looks and weight) on GHQ caseness persisted over time in both sexes, that of performance worries only emerged for females in 1999. Using survey date as an indicator, a relationship between proximity to exams and GHQ caseness was also only found among females in 1999. The increase in levels of psychological distress among young females over this period may be explained by an increase in educational expectations, which together with more traditional concerns about personal identity, appear to have elevated levels of stress, with adverse consequences for mental health.

  2. Translation and validation of the new version of the Knee Society Score - The 2011 KS Score - into Brazilian Portuguese.

    PubMed

    Silva, Adriana Lucia Pastore E; Croci, Alberto Tesconi; Gobbi, Riccardo Gomes; Hinckel, Betina Bremer; Pecora, José Ricardo; Demange, Marco Kawamura

    2017-01-01

    Translation, cultural adaptation, and validation of the new version of the Knee Society Score - The 2011 KS Score - into Brazilian Portuguese and verification of its measurement properties, reproducibility, and validity. In 2012, the new version of the Knee Society Score was developed and validated. This scale comprises four separate subscales: (a) objective knee score (seven items: 100 points); (b) patient satisfaction score (five items: 40 points); (c) patient expectations score (three items: 15 points); and (d) functional activity score (19 items: 100 points). A total of 90 patients aged 55-85 years were evaluated in a clinical cross-sectional study. The pre-operative translated version was applied to patients with TKA referral, and the post-operative translated version was applied to patients who underwent TKA. Each patient answered the same questionnaire twice and was evaluated by two experts in orthopedic knee surgery. Evaluations were performed pre-operatively and three, six, or 12 months post-operatively. The reliability of the questionnaire was evaluated using the intraclass correlation coefficient (ICC) between the two applications. Internal consistency was evaluated using Cronbach's alpha. The ICC found no difference between the means of the pre-operative, three-month, and six-month post-operative evaluations between sub-scale items. The Brazilian Portuguese version of The 2011 KS Score is a valid and reliable instrument for objective and subjective evaluation of the functionality of Brazilian patients who undergo TKA and revision TKA.

  3. Mental distress in treatment seeking young adults (18-25 years) with severe obesity compared with population controls of different body mass index levels: cohort study.

    PubMed

    Dreber, H; Reynisdottir, S; Angelin, B; Tynelius, P; Rasmussen, F; Hemmingsson, E

    2017-02-01

    Young adults (18-25) with severe obesity constitute a challenging patient group, and there is limited evidence about their mental health status compared to population controls. Mental distress in treatment seeking young adults with severe obesity (n = 121, mean body mass index [BMI] = 39.8 kg m -2 ) was compared with matched (1:3 for age, gender and socioeconomic status) population controls of normal weight (n = 363, mean BMI = 22.4 kg m -2 ), as well as unmatched population controls with class I obesity (n = 105, mean BMI = 32.1 kg m -2 ) or severe obesity (n = 41, mean BMI = 39.7 kg m -2 ). Mental distress was measured by the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), and we quantified physician-diagnosed depression, present anxiety and suicide attempts. Poisson regression and linear regression analysis were used for analysing differences in mental distress between groups. Treatment seekers experienced more mental distress than normal weight controls as measured by continuous (adjusted mean: 3.9 vs. 2.2 points, P <0.001) and categorical (cut-off for mental distress ≥3 points, RR: 1.76, P <0.001) GHQ-12 scores, depression (RR: 2.18, P < 0.001), anxiety (RR: 1.97, P < 0.001) and suicide attempts (RR: 2.04; P = 0.034). Treatment seekers also experienced more mental distress as measured by continuous GHQ-12 than controls with class I obesity (adjusted mean: 2.3 points) or severe obesity (adjusted mean: 2.1; both, P < 0.001). Young adult treatment seekers with severe obesity constitute a risk group for mental distress compared to population controls of different BMI levels. © 2017 World Obesity Federation.

  4. The validity of health-related quality of life questionnaires in bronchiectasis: a systematic review and meta-analysis.

    PubMed

    Spinou, Arietta; Fragkos, Konstantinos C; Lee, Kai K; Elston, Caroline; Siegert, Richard J; Loebinger, Michael R; Wilson, Robert; Garrod, Rachel; Birring, Surinder S

    2016-08-01

    A range of questionnaires have been used to assess health-related quality of life (HRQOL) in bronchiectasis. A systematic review was conducted to evaluate their psychometric properties and assess associations between HRQOL and clinical measures. Five electronic databases were searched. Studies eligible for inclusion were those that investigated the validity of HRQOL questionnaires and/or their association with other outcomes in adults with bronchiectasis. Patients with cystic fibrosis were excluded. The identified questionnaires were assessed for convergent, discriminant and cross-cultural translation validity; missing data, floor and ceiling effects, internal consistency, responsiveness and test-retest reliability. A meta-analysis was conducted to estimate the strength of associations between HRQOL and clinical measures. From 1918 studies identified, 43 studies were included in the systematic review, of which 38 were suitable for the meta-analysis. Nine HRQOL questionnaires were identified, with the most widely used being: St George's Respiratory Questionnaire, Leicester Cough Questionnaire, Quality of Life-Bronchiectasis and Short Form-36. HRQOL questionnaires had moderate to good internal consistency and good test-retest reliability. Only 8 of 18 studies that used translated HRQOL questionnaires reported or referred to the validity of the translated questionnaire. There was a stronger correlation (mean r (95% CI)) between HRQOL and subjective outcome measures, such as dyspnoea (0.55 (0.41 to 0.68)) and fatigue (0.42 (0.23 to 0.58)) compared with objective measures; exercise capacity (-0.41 (-0.54 to -0.24)), FEV1% predicted (-0.31 (-0.40 to -0.23)) and extent of bronchiectasis on CT scan (0.35 (0.03 to 0.61)); all p<0.001. This review supports most HRQOL questionnaires used in bronchiectasis have good psychometric properties. There was a weak to moderate association between HRQOL and objective outcome measures. This suggests that HRQOL questionnaires assess a

  5. ADAPTING A PARENT-COMPLETED, SOCIOEMOTIONAL QUESTIONNAIRE IN CHINA: THE AGES & STAGES QUESTIONNAIRES: SOCIAL-EMOTIONAL.

    PubMed

    Bian, Xiaoyan; Xie, Huichao; Squires, Jane; Chen, Chieh-Yu

    2017-03-01

    The Ages & Stages Questionnaire: Social-Emotional (ASQ:SE; Squires, Bricker, & Twombly, 2002a), developed in the United States, was translated and adapted for use in China. Lack of valid and reliable instruments for identifying social and emotional delays in young children is a worldwide issue. Professionals in China have recently focused efforts on developing methods for early identification of social, emotional, and behavioral issues in the birth-to-5 population. Following the guidelines of the International Test Commission, the ASQ:SE was translated into Simplified Chinese (ASQ:SE-C) to collect a normative sample of 2,528 children across China. Data were analyzed to evaluate the psychometric properties of the ASQ:SE-C, using both classical test theory and item response theory, including generating cutoff points appropriate for the Chinese sample. A panel of Chinese experts was surveyed to assess face validity and estimated utility of the newly adapted tool. Discussions of research findings and implications for future studies are provided. © 2017 Michigan Association for Infant Mental Health.

  6. [Psychometric analysis of the Spanish and Catalan versions of a questionnaire for hypoglycemia awareness].

    PubMed

    Jansa, Marga; Quirós, Carmen; Giménez, Marga; Vidal, Merce; Galindo, Mercedes; Conget, Ignacio

    2015-05-21

    Intensive insulin therapy with multiple insulin doses in subjects with type 1 diabetes mellitus (T1D) is associated with a higher risk of hypoglycaemic episodes. Repeated hypoglycemia results in a reduced ability/failure to recognize hypoglycemia symptoms and predisposes to severe episodes. In this context is crucial to work with specific questionnaires to diagnose and address this burden. Our study aimed to perform the psychometric analysis of Spanish and Catalan versions of Clarke et al. questionnaire for hypoglycemia awareness. Psychometric analysis in patients with T1D of Spanish and Catalan versions of Clarke et al. questionnaire in 3 phases: 1) translation, back-translation and cultural adaptation of the English version; 2) analysis of internal, external and test-retest validity, and 3) assessing sensitivity to change in hypoglycemia perception. One-hundred and forty-four subjects with T1D answered the Clarke et al. questionnaire (mean age [SD] 36 [18] years, 46% men). We observed a Cronbach α coefficient for internal validity of 0.75, a correlation coefficient for test-retest reliability of r=0.81 and a correlation of the questionnaire score with the frequency of severe and no severe hypoglycemia events of r=0.47 and r=0.77, respectively. The analysis of 20 patients with T1D 24 months after the initiation of continuous subcutaneous insulin infusion showed a decrease in the frequency of non-severe hypoglycemia/week (from 5.40 [2.09] to 2.75 [1.74]) and in the number of severe hypoglycemic episodes/year (1.25 [0.44] to 0.05 [0.22]). This was associated with a decrease in scores of the translated versions of Clarke et al. questionnaire (from 5.45 [1.19] to 1.60 [2.03]). Spanish and Catalan versions of Clarke et al. questionnaire display good psychometric properties and both could be considered a useful tool for evaluating hypoglycemia awareness in patients with T1D from our area. Copyright © 2013 Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  7. Validity and reliability of the Persian version of spatial hearing questionnaire

    PubMed Central

    Delphi, Maryam; Zamiri Abdolahi, Farzaneh; Tyler, Richard; Bakhit, Mahsa; Saki, Nader; Nazeri, Ahmad Reza

    2015-01-01

    Background: Our hearing ability in space is critical for hearing speech in noisy environment and localization. The Spatial Hearing Questionnaire (SHQ) has been devised to focus only on spatial haring tasks (e.g., lateralization, distance detection and binaural detection). The aim of the present study was to determine the reliability and validity of the Persian translation of the SHQ (Spatial Hearing Questionnaire). Methods: Translation and back-translation, reliability, content and construct validity were investigated. Eighty patients with sensory neural hearing loss (SNHL) (52.50% female and 47.5 % male) with the mean±SD age of 49.02±13.60 years completed SHQ, and they were categorized into mild, moderate, moderate to severe and severe groups based on their hearing threshold. Inclusion criteria in this study were the MMSE questionnaire score of higher than 21, good general health, no history of psychiatric disorders, dizziness or vertigo, dementia or alcohol abuse. Results: The reliability was assessed by Cronbach’s alpha and found to be 0.99. Item-total correlation was between r= 0.84 and 0.92. There was a significant difference between the mean score of PSHQ in the four groups. Based on the factor analysis, two factors were extracted from the questions in P-SHQ: sound localization; and music and speech understanding in noise and quiet. These factors could explain 82.1% and 9.3% of the total variance, respectively. Conclusion: The present study proved the reliability and validity of the Persian version of SHQ (PSHQ). This provides a suitable tool for spatial hearing assessment in clinical/research environments. PMID:26793624

  8. Detection of patient psychological distress and longitudinal patient–doctor relationships: a cross-sectional study

    PubMed Central

    Ridd, Matthew; Lewis, Glyn; Peters, Tim J; Salisbury, Chris

    2012-01-01

    Background Psychological distress in patients who attend their GP is thought to be under-recognised. However, it is likely that both disclosure and detection are influenced by how well the patient and doctor know each another. Aim To examine whether patient–doctor depth of relationship is associated with identification of psychological distress. Design and setting Cross-sectional study in general practices in and around Bristol, England. Method Patients (aged ≥16 years) were asked to complete a questionnaire and consent to their electronic medical records being reviewed. Study GPs independently assessed patient psychological distress. Multivariable logistic regression was used to look for associations between patient–doctor depth of relationship and GP detection of patient psychological distress (defined according to the 12-item General Health Questionnaire, GHQ-12). Results There were 643 eligible appointments with 31 GPs. In total, 541 (84.1%) patients returned questionnaires and 490 (76.2%) consented to their records being reviewed. Patient–doctor depth of relationship was not associated with GP detection of mild to severe patient psychological distress (adjusted odds ratio [OR] 0.94, 95% CI = 0.87 to 1.02) but, in secondary analyses, it was associated with the identification of moderate to severe distress (adjusted OR 1.13, 95% CI = 1.02 to 1.26). GPs reported more patient psychological distress in patients who reported a greater depth of relationship but this did not relate to patients' GHQ-12 scores. Conclusion Evidence to support an association between patient–doctor depth of relationship and improved GP detection of patients with psychological distress was weak, except in those patients who GPs thought were more distressed. GPs may overestimate emotional distress in patients who report deeper patient–doctor relationships. PMID:22429433

  9. Translation, adaptation and validation of two versions of the Chronic Liver Disease Questionnaire in Malaysian patients for speakers of both English and Malay languages: a cross-sectional study

    PubMed Central

    Khairullah, Shasha; Mahadeva, Sanjiv

    2017-01-01

    Objective We aimed to adapt, translate and validate the Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) in Malaysian patients with chronic liver diseases of various aetiologies. Setting Tertiary level teaching institution in Malaysia. Participants The validation process involved 211 adult patients (English language n=101, Malay language n=110) with chronic liver disease. Characteristics of the study subjects were as follows: mean (SD) age was 56 (12.8) years, 58.3% were male and 41.7% female. The inclusion criteria were patients 18 years or older with chronic hepatitis and/or liver cirrhosis of any aetiology. The exclusion criteria were as follows: presence of hepatic encephalopathy, ongoing treatment with interferon and presence of other chronic conditions that have an impact on health-related quality of life (HRQOL). Methods A cross-sectional study was conducted. Cultural adaptation of the English version of the CLDQ was performed, and a Malay version was developed following standard forward–backward translation by independent native speakers. Psychometric properties of both versions were determined by assessing their internal consistency, test–retest reliability and discriminant and convergent validity. Results Cronbach’s alpha for internal consistency across the various domains of the CLDQ was 0.95 for the English version and 0.92 for the Malay version. Test–retest analysis showed excellent reliability with an intraclass correlation coefficient of 0.89 for the English version and 0.93 for the Malay version. The average scores of both the English and Malay versions of the CLDQ demonstrated adequate discriminant validity by differentiating between non-cirrhosis (English 6.3, Malay 6.1), compensated cirrhosis (English 5.6, Malay 6.0) and decompensated cirrhosis (English 5.1, Malay 4.9) (p<0.001). Convergent validity showed that correlation was fair between the English (ρ=0.59) and Malay (p=0.47) CLDQ versions with the EQ-5D, a generic HRQOL instrument

  10. Working conditions in call-centers, the impact on employee health: a transversal study. Part II.

    PubMed

    Charbotel, Barbara; Croidieu, Sophie; Vohito, Michel; Guerin, Anne-Céline; Renaud, Liliane; Jaussaud, Joelle; Bourboul, Christian; Imbard, Isabelle; Ardiet, Dominique; Bergeret, Alain

    2009-05-01

    The present study sought to assess the impact of telephone call center employees' working conditions on health by identifying at-risk employment situations. A transversal study was performed in companies followed by 47 occupational physicians taking part (working conditions have been previously described). A self-administered medical questionnaire was used to collect data on absence due to sick leave, hearing and visual problems, musculoskeletal disorders, psychotropic drug use, etc. An analog-scale self-assessment of health status and a general health questionnaire (GHQ-12) were used. Personal or familial events that might underlie health problems and affect GHQ-12 results were quantified and taken into account in a logistic regression. A total of 2,130 call-handlers were included. Workers who had availed sick leave during the previous 12 months were 60%. The most frequent musculoskeletal complaints over the previous 12-month period concerned the cervical region (59%). During the same period, 77.3% of subjects experienced visual fatigue, 50% reported auditory fatigue signs and 47% vocal disturbance or fatigue. According to the Likert scale, 39.4% of workers had showed psychological distress. Almost 24% of the workers had used psychoactive medication during the previous 12 months. A significant association was found between psychological distress and the frequency of musculoskeletal disorders. Psychological distress and musculoskeletal disorders were significantly greater in workers with Job Strain and Iso Strain. After taking non-occupational factors into account, some occupational factors were found to increase the risk of psychological distress (Likert >12): imposed full-time schedule, being unable to simultaneously meet both quality and quantity requirements, situations of tension with clients, negative comments from superiors, and lack of recognition from superiors. This survey of over 2,000 call center employees highlighted the high frequency of psychological

  11. Validity of a combined fibromyalgia (FM) questionnaires to asses physical activity levels in Spanish elderly women: an experimental approach.

    PubMed

    Cancela, José María; Varela, Silvia; Alvarez, María José; Molina, Antonio; Ayán, Carlos; Martín, Vicente

    2011-01-01

    Questionnaires designed to assess the level of physical activity among elderly Spanish speaking women usually have problems of reproducibility and are difficult to administer. This study aims to validate a Spanish combined version of two questionnaires originally designed to assess physical activity levels in fibromyalgia women. The leisure time physical activity instrument (LTPAI) and the physical activity at home and work instrument (PAHWI). Both questionnaires were translated to Spanish using translation/back translation methodology, and then were administered to 44 women aged 60-80 twice, with an interval of 2 weeks. During the first administration, participants answered the Yale physical activity questionnaires (YPAS) and performed the 6-min walking test (6MWT). Although the Spanish version of the LTPAI and the PAWHI showed poor test-retest reliability and poor construct validity, the sum of the two questionnaires showed much better associations. The results suggest that the Spanish combined version of LTPAI and PAHWI would seem to be useful tools for assessing the level of physical activity among elderly Spanish speaking women. Nevertheless, such considerations as the cultural adaptation of their content or the link between the intensity of physical activity as perceived and that actually done must be adjusted for greater efficiency. Copyright © 2010 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  12. Mental Health Screening in Primary Care: A Comparison of 3 Brief Measures of Psychological Distress

    PubMed Central

    Cano, Annmarie; Sprafkin, Robert P.; Scaturo, Douglas J.; Lantinga, Larry J.; Fiese, Barbara H.; Brand, Frank

    2001-01-01

    Background: The current study compared 3 brief mental health screening measures in a sample of older patients in a primary care outpatient setting. Previous mental health screening research has been conducted primarily with younger patients, often with only 1 screening measure, thereby limiting the generalizability of findings. In addition, measures have not yet been compared in terms of their ability to discriminate between cases and noncases of psychiatric disorder. Method: One hundred thirty-four male patients attending their appointments at a primary care clinic in a Department of Veterans Affairs Medical Center participated in this study. Participants completed the General Health Questionnaire-12 (GHQ-12), the Symptom Checklist-10 (SCL-10), and the Primary Care Evaluation of Mental Disorders screening questionnaire and interview. Results: Receiver operating characteristic analysis yielded the optimum cutoff scores on each brief mental health screening measure and showed that all 3 measures discriminated well between cases and noncases of psychiatric disorders. The 3 measures performed slightly better in terms of discriminating between cases and noncases of mood or anxiety disorders than between cases and noncases of any psychiatric disorder. There were no significant differences between the measures' abilities to accurately identify cases and noncases of disorder. Conclusion: Primary care physicians are encouraged to use brief mental health screening measures with their patients, since many report symptoms of psychological distress and disorder. It is recommended that the SCL-10 and GHQ-12 be used to detect mood or anxiety disorders in patients such as these because of the accuracy and brevity of these measures. PMID:15014574

  13. Development and validation of Arabic version of the postoperative quality of recovery-40 questionnaire.

    PubMed

    Terkawi, Abdullah Sulieman; Myles, Paul S; Riad, Waleed; Nassar, Sumaya Nemer; Mahmoud, Maissa; AlKahtani, Ghadah Jumaan; Sala, Fatima Jaina; Abdulrahman, Anas; Doais, Khaled S; Terkawi, Rayan Suliman; Tsang, Siny

    2017-05-01

    The postoperative quality of recovery-40 (QoR-40) is one of the most frequently used tools to assess the quality of recovery after surgery. The aim of the current study was to translate, culturally adapt, and validate the QoR-40 questionnaire in Arabic. A systematic translation process was used to translate the original English QoR-40 into Arabic. After the pilot study, the translated version was validated among patients who underwent different types of surgeries. The reliability (using internal consistency) and validity of our translated Arabic version was examined. To investigate the responsiveness of the translated QoR-40, the questionnaire was administered five times among the same group of patients (once before surgery as baseline measure, and four times after surgery, up to 1 week after surgery). A total of 182 participants (7 men, 175 women) were included in the study. The QoR-40 total scale and all subscales showed excellent internal consistencies over time, with the exception of the QoR-40 pain subscale at postoperative day 1. The QoR-40 total and subscale scores were inversely associated with patients' self-report pain scores but positively correlated with patients' self-report recovery scores. Patients' QoR-40 total, comfort, emotions, and physical subscale scores increased over time after surgery, indicating a general trend of recovery over time. Patients' scores in the QoR-40 pain and support subscales remained stable over time, suggesting no substantial changes were reported in these two domains. Quality of recovery was also found to be related to patients' ages, American Society of Anesthesiologists Physical Status, and the extent of surgery (major vs. minor). Most patients found the Arabic QoR-40 questions to be clear and easy to understand and thought the questionnaire items covered all their problem areas regarding their quality of recovery. Our translated version of QoR-40 was reliable and valid for use among Arabic-speaking patients. In addition

  14. Complementary and Alternative Medicine: Italian Validation of a Questionnaire on Nurses' Personal and Professional Use, Knowledge, and Attitudes.

    PubMed

    Belletti, Giada; Shorofi, Seyed Afshin; Arbon, Paul; Dal Molin, Alberto

    2017-08-01

    Patients are showing an increasing interest in the use of complementary and alternative medicine (CAM). Most nurses are open to the adoption of CAM into clinical nursing practice, but they may experience a lack of knowledge about the safe and effective use of these therapies. Several studies concerning nurses' knowledge and attitudes toward CAM have been published, but only in one, the authors (Shorofi and Arbon) used a validated questionnaire. In Italy, there are no validated questionnaires to investigate this aspect of nursing practice. To test the psychometric properties of the Italian Shorofi and Arbon questionnaire for use with Italian nurses. A forward-backward translation method was used to translate the questionnaire from English to Italian. Content validity, face validity and reliability were established. This study examined the potential usefulness of the Shorofi and Arbon questionnaire for the evaluation of CAM knowledge of Italian speaking nurses, which showed good content validity and good reliability.

  15. An analysis of the psychometric properties of the translated versions of the European Organisation for the Research and Treatment of Cancer QLQ CX24 questionnaire in the two South African indigenous languages of Xhosa and Afrikaans.

    PubMed

    du Toit, G C; Kidd, M

    2016-09-01

    This study evaluates the psychometric properties of the Xhosa and Afrikaans version, the European Organization for Research and Treatment of Cancer (EORTC) of the Quality of Life Questionnaire Cervical Cancer Module (QLQ-CX24). Translated Xhosa and Afrikaans versions, EORTC QLQ-CX24 and the core questionnaire (the EORTC QLQ-C30) were completed by 66 Xhosa and 142 Afrikaans speaking women newly diagnosed with cervical cancer. Construct reliability and validity of the EORTC QLQ-CX24 questionnaire were assessed via factor analysis, multi-trait scaling analyses and known group comparisons. The mean age was similar in the groups with a mean age of the Xhosa group (52 year) and Afrikaans group (49.2 year) (P = 0.25). The study groups had a high unemployment rate of, respectively, 52% (Xhosa) and 51% (Afrikaans) (P = 0.35). The Xhosa group had a statistically significant higher incidence of advanced stage (III and IV) disease (P = 0.006). Scale reliability was confirmed by Cronbach's α coefficients for internal consistency, which ranged from 0.73 to 0.81 (Xhosa) and 0.73 to 0.76 (Afrikaans). Clinical validity of both language versions was demonstrated by the ability to discriminate among different stages of cervical cancer. The translated Xhosa and Afrikaans versions of the EORTC QLQ-CX24 were found to be reliable and valid measure of quality of life of women with cervical cancer. © 2015 John Wiley & Sons Ltd.

  16. Polish Translation and Validation of the Tinnitus Handicap Inventory and the Tinnitus Functional Index

    PubMed Central

    Wrzosek, Małgorzata; Szymiec, Eugeniusz; Klemens, Wiesława; Kotyło, Piotr; Schlee, Winfried; Modrzyńska, Małgorzata; Lang-Małecka, Agnieszka; Preis, Anna; Bulla, Jan

    2016-01-01

    Objective: The need for validated measures enabling clinicians to classify tinnitus patients according to the severity of tinnitus and screen the progress of therapies in our country led us to translate into Polish and to validate two tinnitus questionnaires, namely the Tinnitus Handicap Inventory (THI) and the Tinnitus Functional Index (TFI). Design: The original English versions of the questionnaires were translated into Polish and translated back to English by three independent translators. These versions were then finalized by the authors into a Polish THI (THI-Pl) and a Polish TFI (TFI-Pl). Participants from three laryngological centers in Poland anonymously answered the THI-Pl (N = 98) and the TFI-Pl (N = 108) in addition to the Polish versions of the Center for Epidemiologic Studies Depression Scale as a measure of self-perceived level of depression, and the Satisfaction With Life Scale to assess self-perceived quality of life. Both were used to determine discriminant validity. Two Visual Analog Scales were used to measure tinnitus annoyance and tinnitus loudness in order to determine convergent validity. Results: Similar to the original version of the THI, the THI-Pl showed a high internal consistency (Cronbach’s α = 0.93). The exploratory factor analysis revealed that the questionnaire has a three-factorial structure that does not correspond to the original division for functional, catastrophic, and emotional subscales. Convergent and discriminant validities were confirmed. The TFI-Pl showed high internal consistency (Cronbach’s α = 0.96) with the reliability ranging from 0.82 to 0.95 for its different subscales. Factor analysis confirmed an eight-factorial structure with factors assigning all items to appropriate subscales reported in the original version of the questionnaire. Discriminant and convergent validities were also confirmed for the TFI-Pl. Conclusion: We translated and validated the Polish versions of the THI and the TFI to make them

  17. Responsiveness Comparison of the EQ-5D, PROMIS Global Health, and VR-12 Questionnaires in Knee Arthroscopy.

    PubMed

    Oak, Sameer R; Strnad, Gregory J; Bena, James; Farrow, Lutul D; Parker, Richard D; Jones, Morgan H; Spindler, Kurt P

    2016-12-01

    The EuroQol 5 dimensions questionnaire (EQ-5D), Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) 10 Global Health, and Veterans RAND 12-Item Health Survey (VR-12) are generic patient-reported outcome (PRO) questionnaires that assess a patient's general health. In choosing a PRO to track general health status, it is necessary to consider which measure will be the most responsive to change after treatment. To date, no studies exist comparing responsiveness among the EQ-5D, PROMIS 10 Global Health, and the Veterans Rand 12-Item Health Survey (VR-12). To determine which of the generic PROs are most responsive internally and externally in the setting of knee arthroscopy. Cohort study (diagnosis); Level of evidence, 3. Fifty patients who underwent knee arthroscopy were surveyed preoperatively and a mean 3.6 months postoperatively, with 90% follow-up. PROs included the EQ-5D, EQ-5D visual analog scale, PROMIS 10 Global Health (PROMIS 10) physical and mental components, VR-12 physical and mental components, and the Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS)-pain subscale. Internal responsiveness was evaluated by performing paired t tests on the changes in measures and calculating 2 measures of effect size: Cohen d and standardized response mean (SRM). External responsiveness was evaluated by comparing Pearson correlation measures between the disease-specific reference KOOS-pain and generic PROs. For internal responsiveness, 3 PROs showed a statistically significant improvement in score after treatment (EQ-5D: +0.10 [95% CI, 0.06-0.15], VR-12 physical: +7.2 [95% CI, 4.0-10.4]), and PROMIS 10 physical: +4.4 [95% CI, 2.6-6.3]) and effect size statistics with moderate change (Cohen d and SRM, 0.5-0.8). Assessing external responsiveness, a high correlation with the disease-specific reference (KOOS-pain score) was found for EQ-5D (0.65), VR-12 physical (0.57), and PROMIS 10 physical (0.77). For both internal and external responsiveness, the EQ-5D, VR-12

  18. Translating Translations: Selecting and Using Translated Early Childhood Materials.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Santos, Rosa Milagros; Lee, Sung Yoon; Valdivia, Rebeca; Zhang, Chun

    2001-01-01

    This article provides early intervention professionals with strategies for selecting and using translated materials. It stresses the importance of considering both the intended audience of the material and the quality of the translation itself. The article notes that many Web-based translator programs fail to capture the idiomatic usage or…

  19. The reliability and validity of three questionnaires: The Student Satisfaction and Self-Confidence in Learning Scale, Simulation Design Scale, and Educational Practices Questionnaire.

    PubMed

    Unver, Vesile; Basak, Tulay; Watts, Penni; Gaioso, Vanessa; Moss, Jacqueline; Tastan, Sevinc; Iyigun, Emine; Tosun, Nuran

    2017-02-01

    The purpose of this study was to adapt the "Student Satisfaction and Self-Confidence in Learning Scale" (SCLS), "Simulation Design Scale" (SDS), and "Educational Practices Questionnaire" (EPQ) developed by Jeffries and Rizzolo into Turkish and establish the reliability and the validity of these translated scales. A sample of 87 nursing students participated in this study. These scales were cross-culturally adapted through a process including translation, comparison with original version, back translation, and pretesting. Construct validity was evaluated by factor analysis, and criterion validity was evaluated using the Perceived Learning Scale, Patient Intervention Self-confidence/Competency Scale, and Educational Belief Scale. Cronbach's alpha values were found as 0.77-0.85 for SCLS, 0.73-0.86 for SDS, and 0.61-0.86 for EPQ. The results of this study show that the Turkish versions of all scales are validated and reliable measurement tools.

  20. Psychometric Properties of the Persian Version of the Simple Shoulder Test (SST) Questionnaire.

    PubMed

    Ebrahimzadeh, Mohammad H; Vahedi, Ehsan; Baradaran, Aslan; Birjandinejad, Ali; Seyyed-Hoseinian, Seyyed-Hadi; Bagheri, Farshid; Kachooei, Amir Reza

    2016-10-01

    To validate the Persian version of the simple shoulder test in patients with shoulder joint problems. Following Beaton`s guideline, translation and back translation was conducted. We reached to a consensus on the Persian version of SST. To test the face validity in a pilot study, the Persian SST was administered to 20 individuals with shoulder joint conditions. We enrolled 148 consecutive patients with shoulder problem to fill the Persian SST, shoulder specific measure including Oxford shoulder score (OSS) and two general measures including DASH and SF-36. To measure the test-retest reliability, 42 patients were randomly asked to fill the Persian-SST for the second time after one week. Cronbach's alpha coefficient was used to demonstrate internal consistency over the 12 items of Persian-SST. ICC for the total questionnaire was 0.61 showing good and acceptable test-retest reliability. ICC for individual items ranged from 0.32 to 0.79. The total Cronbach's alpha was 0.84 showing good internal consistency over the 12 items of the Persian-SST. Validity testing showed strong correlation between SST and OSS and DASH. The correlation with OSS was positive while with DASH scores was negative. The correlation was also good to strong with all physical and most mental subscales of the SF-36. Correlation coefficient was higher with DASH and OSS in compare to SF-36. Persian version of SST found to be valid and reliable instrument for shoulder joint pain and function assessment in Iranian population.

  1. Do labour market status transitions predict changes in psychological well-being?

    PubMed

    Flint, Ellen; Bartley, Mel; Shelton, Nicola; Sacker, Amanda

    2013-09-01

    The objective of this study was to establish the direction of causality in the relationship between labour market status and psychological well-being by investigating how transitions between secure employment, insecure employment, unemployment, permanent sickness and other economic inactivity predict changes in psychological well-being over a 16-year period. This study used data from the British Household Panel Survey (1991-2007). Psychological well-being was measured using the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12). Fixed effects models were utilised to investigate how transitions between labour market statuses predicted GHQ-12 score, adjusting for current labour market status and a range of covariates. After taking account of the contemporaneous effects of joblessness on psychological well-being, and the impact of a range of confounding factors, experiencing a transition from employment to joblessness was significantly predictive of poorer psychological well-being. Transitions into employment were not found to have equal and opposite effects: the positive effects of moving into work from unemployment were not as large as the negative effects of job loss. Transitions between secure and insecure employment did not independently predict changes in psychological well-being. A causal relationship between labour market status and psychological well-being is indicated.

  2. Decrease in Work Ability Index and sickness absence during the following year: a two-year follow-up study.

    PubMed

    Ohta, Masanori; Higuchi, Yoshiyuki; Kumashiro, Masaharu; Yamato, Hiroshi; Sugimura, Hisamichi

    2017-11-01

    Using a 2-year follow-up design, we examined whether changes in work ability during 1 year predicted sickness absence in the following year. Workers (N = 1408) from the Japanese information technology sector each completed the Work Ability Index (WAI), the Brief Job Stress Questionnaire (BJSQ), and the General Health Questionnaire (GHQ) in 2011 and 2012. Absence data during 2013 was obtained from employees' computerized attendance records. We used psychological distress as evaluated by the GHQ; job stress and job support calculated using the BJSQ; and job title, sex, and age as potential confounding variables. Thirty-five employees had at least one sickness absence lasting more than seven consecutive days in 2013. Forty-nine percent of sickness absences were due to mental illness, and the others were due to orthopedic disease (20%), cancer (9%), and other illnesses (23%). Decrease in WAI scores from 2011 to 2012 predicted sickness absence in 2013 (Odds ratio (OR) 1.19, 95% confidence interval (CI) 1.12-1.27). This association remained unaltered after adjusting for sex, age, job title, WAI score from the year before, job stress, job support, and GHQ score (OR 1.15, 95% CI 1.06-1.25). We analyzed this association separately by reason for absence: mental or other illness. WAI score decreases predicted sickness absence for both reasons (OR for mental illness 1.24, 95% CI 1.14-1.36; OR for other illnesses 1.14, 95% CI 1.04-1.24). Decrease in work ability during the year predicts sickness absence in the following year while predictive power was weak.

  3. Mental health and patterns of work-related coping behaviour in a German sample of student teachers: a cross-sectional study.

    PubMed

    Zimmermann, Linda; Unterbrink, Thomas; Pfeifer, Ruth; Wirsching, Michael; Rose, Uwe; Stößel, Ulrich; Nübling, Matthias; Buhl-Grießhaber, Veronika; Frommhold, Markus; Schaarschmidt, Uwe; Bauer, Joachim

    2012-11-01

    The aim of this cross-sectional study was to evaluate the mental health of student teachers, to analyse the extent to which they feel prepared for their profession by the university curriculum and to investigate patterns of coping with occupational stress. A sample of 481 German student teachers was investigated using two standardised instruments: GHQ-12 (General Health Questionnaire) and AVEM (Arbeitsbezogenes Verhaltens- und Erlebensmuster), an occupational stress and coping questionnaire describing four patterns of work-related coping behaviour. In addition, we asked how well the student teachers felt that the curriculum prepared them for their profession. Forty-four per cent of the student teachers report impaired mental health in the second teacher training period, indicated by a GHQ value equal to or over the cut-off of four. The AVEM responses revealed more than 40% showing risk patterns (A or B) compared to only 26.3% displaying a healthy coping style (G), while 32.8% demonstrate an unambitious style (S). These GHQ values are inversely correlated with the extent to which student teachers feel prepared for their work by the university curriculum. Our data indicate a problematic stress level for student teachers in the second training phase (high exposure to health risks and unfavourable coping styles). Since teaching is clearly an extremely demanding job, it is vital that teacher training systems contribute towards protecting the health of teachers by focusing on fostering healthy personal attitudes and equipping young teachers with coping styles and skills that will better prepare them for the challenges facing them in their daily work. Self-care health management should also be part of the teacher training curriculum.

  4. Validation of fibromyalgia survey questionnaire and polysymptomatic distress scale in a Persian population.

    PubMed

    Bidari, Ali; Ghavidel-Parsa, Banafsheh; Amir Maafi, Alireza; Montazeri, Ali; Ghalehbaghi, Babak; Hassankhani, Amir; Aarabi, Yasaman; Haghdoost, Afrooz

    2015-12-01

    The aim of this study was to assess validity of the fibromyalgia survey questionnaire (FSQ) and polysymptomatic distress scale (PSD) in an Iranian population. We also sought to classify the severity levels of fibromyalgia (FM) symptoms according to the PSD scale. Participants were divided into FM and non-FM chronic pain disorder groups according to expert physician diagnosis. Patients in both groups answered to Persian-translated version of FSQ, fibromyalgia impact questionnaire (FIQ) and Short-Form-12 (SF-12). Both 1990 ACR criteria and FSDC were assessed in participates of two groups. Internal consistency and construct validity were evaluated. There was good internal consistency measured by Cronbach's alpha (0.814 for FSQ). FSQ and its subscales correlated significantly with FIQ scores and SF-12 subscales, indicating acceptable construct validity. The concordance rates of FSQ with 1990 ACR criteria and expert diagnosis were 61.2 and 75.7, respectively (convergence validity). The mean score of PSD and its components in FM group were significantly more than in control groups (discriminative validity). Using lower PSD score cutoff (≥8.5) for the diagnosis of fibromyalgia appeared to be the most effective approach in our population. ROC analysis of the PSD scores revealed 8.5-11.5, 11.5-15 and more than 15, respectively, as a mild, moderate and severe FM. Persian version of FSQ was a valid instrument for application in survey research among Iranian patients with chronic pain disorders. The current study revealed that PSD could be used as a valid tool for assessment of symptoms intensity regardless of fibromyalgia diagnosis.

  5. Validation of the Spanish Version of the Food Allergy Quality of Life Questionnaire-Parent Form (S-FAQLQ-PF).

    PubMed

    Manso, L; Pineda, R; Huertas, B; Fernández-Rivas, M; Diéguez, M C; Cerecedo, I; Muriel, A; Fernández, F B; DunnGalvin, A; Antolín-Amérigo, D; De la Hoz, B

    2017-01-01

    Food allergy is an emerging health problem. Several questionnaires can be used to establish health-related quality of life (HRQOL) in food allergy patients. Current questionnaires should be translated in such a way that they take account of the culture of the country in which they are to be used. Objective: To translate and perform a cross-sectional validation of the Food Allergy Quality of Life Questionnaire-Parent Form (FAQLQ-PF). The parents of 54 children diagnosed with food allergy were recruited to assess the Spanish version of the FAQLQ-PF (S-FQLQ-PF). The S-FQLQ-PF was translated into Spanish according to WHO guidelines (including a forward-backward translation). The statistical analysis showed that feasibility, reliability, and internal consistency were very good for the global S-FAQLQ-PF score and for the different domains. Assessment of construct validity indicated that S-FAQLQ-PF has reduced capacity for measurement of HRQOL in younger children. Cross-sectional validation of the S-FAQLQ-PF demonstrated that HRQOL of a Spanish pediatric population was affected by patient age, severity of symptoms, and number of reactions. HRQOL was not affected by sex, food implicated, number of foods implicated, ingestion of the implicated food, or presence of anaphylaxis. Translation into Spanish and cultural validation of the FAQLQ-PF demonstrated the influence of factors, such as patient age, severity of symptoms, and number of reactions on the HRQOL of a pediatric Spanish population.

  6. Korean version of the functional assessment of cancer therapy (FACT)-vanderbilt cystectomy index (VCI): translation and linguistic.

    PubMed

    Kim, Myong; Lee, Hahn Ey; Kim, Sung Han; Cho, Sung Yong; Jeong, Seong Jin; Oh, Seung June; Cookson, Michael S; Ku, Ja Hyeon

    2014-11-30

    To develop a Korean version of the Functional Assessment of Cancer Therapy (FACT)-Vanderbilt Cystectomy Index (VCI) from the original English version, with subsequent linguistic validation in Korean patients who underwent radical cystectomy with urinary diversion. Translation and linguistic validation were carried out between January and May of 2013, which consisted of the following stages:(1) permission for translation;(2) forward translation;(3) reconciliation;(4) backward translation;(5) cognitive debriefing and(6) final proof-reading. During the forward translation phases,word as such as "bother","spend time", "support", "coping" and "concern" were adjusted to be more comprehensible to the target population. There conciled Korean version was accepted without certain objections because the original version and the backward translation were almost congruent except for minor differences in a subset of questions. The translation was tested using 5 Korean-speaking subjects. The subjects took an average of 8.2 minutes to complete the questionnaire, without difficulty and found the questionnaire clear and easy to understand. The panel discussed each of the issues raised by subjects and most terms were judged by the panel as to not require further changes because the overall comprehension levels were relatively high and because the translated terms were accurately rendered in the target languages. This report has demonstrated that despite translation difficulties, the linguistic validation of the FACT-VCI in the Korean language was successful. The next step is to assess the psychometric properties of the Korean version of FACT-VCI.

  7. Effort-Reward Imbalance and Mental Health Problems in 1074 German Teachers, Compared with Those in the General Population.

    PubMed

    Hinz, Andreas; Zenger, Markus; Brähler, Elmar; Spitzer, Silvia; Scheuch, Klaus; Seibt, Reingard

    2016-08-01

    High degrees of premature retirement among teachers warrant investigating the occupational burden and the mental health status of this profession. A sample of 1074 German teachers participated in this study. Two samples of the general population (N = 824 and N = 792) were used as comparison groups. Work distress was assessed with the Effort-Reward-Imbalance questionnaire, and mental health problems were measured with the General Health Questionnaire (GHQ-12). Teachers reported more effort-reward imbalance (M = 0.64) compared with the general population (M = 0.57), and they perceived more mental health problems (GHQ: M = 12.1) than the comparison group (M = 9.5). School type was not associated with work stress and mental health. Teachers with leading functions perceived high degrees of effort and reward, resulting in a moderate effort-reward ratio and no heightened mental health problems. Teachers working full time reported more effort than teachers working part time, but the reward mean values of both groups were similar. This results in a somewhat unfavourable effort-reward ratio of teachers working full time. Moreover, teachers working full time reported more mental health problems. The results support the appropriateness of the effort-reward conception, applied to the profession of teachers. The higher degree of effort-reward imbalance and the level of mental health problems warrant preventive measures. Copyright © 2014 John Wiley & Sons, Ltd. Copyright © 2014 John Wiley & Sons, Ltd.

  8. Strategies for Derisking Translational Processes for Biomedical Technologies.

    PubMed

    Abou-El-Enein, Mohamed; Duda, Georg N; Gruskin, Elliott A; Grainger, David W

    2017-02-01

    Inefficient translational processes for technology-oriented biomedical research have led to some prominent and frequent failures in the development of many leading drug candidates, several designated investigational drugs, and some medical devices, as well as documented patient harm and postmarket product withdrawals. Derisking this process, particularly in the early stages, should increase translational efficiency and streamline resource utilization, especially in an academic setting. In this opinion article, we identify a 12-step guideline for reducing risks typically associated with translating medical technologies as they move toward prototypes, preclinical proof of concept, and possible clinical testing. Integrating the described 12-step process should prove valuable for improving how early-stage academic biomedical concepts are cultivated, culled, and manicured toward intended clinical applications. Copyright © 2016 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  9. The Nordic Musculoskeletal Questionnaire: cross-cultural adaptation into Turkish assessing its psychometric properties.

    PubMed

    Kahraman, Turhan; Genç, Arzu; Göz, Evrim

    2016-10-01

    The purpose of this study was to linguistically and culturally adapt the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ) for use in Turkey, and to examine the psychometric properties of this adapted version. The cross-cultural adaptation was achieved by translating the items from the original version, with back-translation performed by independent mother-tongue translators, followed by committee review. Reliability (internal consistency and test-retest) was examined for 198 participants who completed the NMQ twice (with a 1 week interval). Construct validity was examined with data from 126 participants from the same population, who completed further four questionnaires related to the body regions described in the NMQ. The internal consistency was excellent (Cronbach's alpha = 0.896). The test-retest reliability was examined with the prevalence-adjusted bias-adjusted kappa (PABAK) and all items showed moderate to almost perfect reliability (PABAK = 0.57-0.90). Participants with a musculoskeletal problem in a related region had significantly more disability/pain, as assessed by the relevant questionnaires (p < 0.001), indicating that the NMQ had a good construct validity. This study provided considerable evidence that the Turkish version of the NMQ has appropriate psychometric properties, including good test-retest reliability, internal consistency and construct validity. It can be used for screening and epidemiological investigations of musculoskeletal symptoms. Implications for Rehabilitation The Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ) can be used for the screening of musculoskeletal problems. The NMQ allows comparison of musculoskeletal problems in different body regions in epidemiological studies with large numbers of participants. The Turkish version of the NMQ can be used for rehabilitation due to its appropriate psychometric properties, including good test-retest reliability, internal consistency and construct validity.

  10. Anxiety and Depression Mediate the Relationship Between Perceived Workplace Health Support and Presenteeism: A Cross-sectional Analysis.

    PubMed

    Laing, Sharon S; Jones, Salene M W

    2016-11-01

    This study investigates the mediation effect of anxiety and depression on the relationship between perceived health-promoting workplace culture and presenteeism. Paper surveys were distributed to 4703 state employees. Variables included symptoms of depression (Patient Health Questionnaire-2 [PHQ-2]); anxiety (General Health Questionnaire-12 [GHQ-12]); perceived workplace support for healthy living and physical activity; and presenteeism (Work Productivity and Activity Impairment Questionnaire). Correlational analyses assessed relationships among culture, mental health, and productivity. Indirect effects of workplace culture on productivity, mediated by anxiety and depression symptoms were significant (P's = 0.002). Healthy living culture and anxiety were significantly associated (r = -0.110, P < 0.01), and anxiety and presenteeism were significantly associated (r = +0.239, P < 0.01). Anxiety and depression determine the impact of perceived health promotive workplace culture on employee productivity. The paper highlights importance of health promotive practices targeting employee mental well-being.

  11. French translation and cross-cultural adaptation of The Myotonic Dystrophy Health Index.

    PubMed

    Gagnon, Cynthia; Tremblay, Marjolaine; CôTé, Isabelle; Heatwole, Chad

    2018-04-01

    Validation studies of disease-specific instruments for myotonic dystrophy type-1 (DM1) are required prior to their global use in clinical trials involving different cultures and countries. Here we translate and culturally adapt the Myotonic Dystrophy Health Index (MDHI), a disease-specific patient-reported outcome (PRO) measure, for a French DM1 population. Using the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research Task Force method for translation and adaptation of PRO questionnaires, we created a French translation of the MDHI. We subsequently tested this instrument in a cohort of French-speaking patients with DM1. The MDHI was forward and back translated and modified by consensus to create the most compatible translation. Cognitive interviews were conducted with 5 patients with DM1 to ensure the usability and understanding of the translation. The French version of the MDHI is an optimal translation of the original instrument that is acceptable to native patients and ready for clinical trial use. Muscle Nerve 57: 686-689, 2018. © 2017 Wiley Periodicals, Inc.

  12. Cross-Cultural Adaptation, Reliability and Validity Study of the Persian Version of the Clinical COPD Questionnaire.

    PubMed

    Hasanpour, Neda; Attarbashi Moghadam, Behrouz; Sami, Ramin; Tavakol, Kamran

    2016-08-01

    The clinical COPD questionnaire (CCQ) has been developed to measure the health status of COPD patients. The aim of this study was to translate CCQ into the Persian language and assess the validity and reliability of the translated version. We used a forward-backward procedure to translate the questionnaire. In a cross-sectional study 100 COPD patients and 50 healthy subjects over 40 years old were selected to assess the reliability and construct validity of the instrument. The face and content validity were used for the questionnaire validity. Validity was examined in a population of patients with COPD, using the Persian validated version of the St George's Respiratory Questionnaire (PSGRQ). In order to assess the questionnaire's reliability, the Intraclass correlation coefficient (ICC) and Cronbach's alpha were calculated. Test-retest reliability was tested by re-administering the Persian version of the CCQ (PCCQ) after 1 week. Test-retest carry out of data demonstrates that the PCCQ has excellent reliability (ICC for all 3 domains were higher than 0.9). Internal consistency was found by Cronbach's alpha to be 0.96, 0.94, 0.97, and 0.98 for the symptom, mental state, functional state and total scores respectively. In addition, the correlation between the components of PCCQ and PSGRQ showed satisfactory construct validity. Analyzing the data from healthy subjects and patients divulged that the PCCQ has acceptable discriminant validity. In general, the PCCQ had satisfactory reliability and validity for assessing health-related quality of life status of Iranian COPD patients.

  13. Questionnaires to examine Back Pain Beliefs held by health care professionals: a psychometric evaluation of Simplified Chinese versions.

    PubMed

    Chen, Gang; Tan, B-K; Jia, Hong-Liang; O'Sullivan, Peter; Burnett, Angus

    2011-08-15

    Observational cross-sectional study. To perform a psychometric evaluation of Simplified Chinese versions of back pain beliefs questionnaires for use in health care professionals living in mainland China. Back pain beliefs are of importance in the development of chronic low back pain (LBP) and disability. Different types of beliefs exist with regard to LBP and these include inevitable consequences of LBP and fear-avoidance beliefs. LBP beliefs held by health care providers are also known to influence their patients' pain beliefs and can contribute to the development of chronic LBP and disability. At present, validated questionnaires such as the Back Beliefs Questionnaire, Health Care Providers' Pain and Impairment Relationship Scale, and Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire are commonly used to investigate back pain beliefs held by health care professionals working in western countries. There are no published nor validated Simplified Chinese versions to allow investigation of back pain beliefs in health care professionals living in mainland China. The English versions of the earlier mentioned questionnaires were translated and culturally adapted into Simplified Chinese using the double-back-translation method. A psychometric evaluation of the translated questionnaires was conducted on 65 health care professionals (rehabilitation medicine specialists, osteopaths, and nurses), with and without LBP, practicing in Shanghai, China. The questionnaires were completed twice within 7- to 10-day period. The Back Beliefs Questionnaire, Health Care Providers' Pain and Impairment Relationship Scale, and Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire (work and physical subscales) had acceptable internal consistency (Cronbach α range: 0.70-0.87) and construct validity (r = 0.40-0.49, P < 0.05), good reproducibility (Intraclass correlation coefficients, ICC(2,1) range: 0.85-0.93) and an absence of any floor or ceiling effects. This study showed that the Simplified Chinese versions of back

  14. Validation of the dyspnoea-12 scale into Portuguese speaking COPD patients.

    PubMed

    Simsic, Aline Aparecida; Yorke, Janelle; Regueiro, Eloisa Gatti; Di Lorenzo, Valeria Pires; Baddini-Martinez, José

    2018-01-08

    Dyspnoea-12 assesses dyspnea based on the physical and affective components of the symptom. The aim of this study was to translate the Dyspnoea-12 into Portuguese, and to obtain validation data regarding the use of this tool in patients with chronic obstructive lung disease (COPD). The English version of the scale Dyspnoea-12 underwent a formal translation process into Portuguese as spoken in Brazil with the final version being called Dyspnoea-12-Pt. The latter was applied to 51 Portuguese-speaking patients with COPD (33 men; age: 66.4 ± 8.1 years; FEV 1 : 48.7% ± 17.2% pred). Participants also completed the Medical Research Council dyspnea scale (MRC), the Baseline Dyspnea Index (BDI), the Hospital Anxiety and Depression scale, the Saint George's Respiratory Questionnaire (SGRQ) and performed spirometry and the Six-Minute Walk Test (6 MWT). Forty-five volunteers in stable clinical conditions also completed the Dyspnoea-12-Pt scale approximately 2 weeks after the first evaluation. Dyspnoea-12-Pt showed significant correlations with the scales MRC (r = 0.494), BDI (r = -0.511), SGRQ (r = 0.806), Anxiety (r = 0.471), Depression (0.414) and walked distance in the 6 MWT (r = 0.329). Cronbach's alpha of Dyspnoea-12-Pt total was 0.921 and the intraclass correlation coefficient between sequential measures was 0.829. The scale Dyspnoea-12-Pt exhibits acceptable psychometric properties and may be used as an evaluation tool of dyspnea in Portuguese speaking COPD patients. © 2018 John Wiley & Sons Ltd.

  15. Cross-cultural adaptation of the Social and Emotional Questionnaire on Dementia for the Brazilian population.

    PubMed

    Belfort, Tatiana; Bramham, Jessica; Simões Neto, José Pedro; Sousa, Maria Fernanda Barroso de; Santos, Raquel Luiza dos; Nogueira, Marcela Moreira Lima; Torres, Bianca; Rosa, Rachel Dias Lopes da; Dourado, Marcia Cristina Nascimento

    2015-01-01

    Impairments in social and emotional functioning may affect the communication skills and interpersonal relationships of people with dementia and their caregivers. This study had the aim of presenting the steps involved in the cross-cultural adaptation of the Social and Emotional Questionnaire (SEQ) for the Brazilian population. Cross-cultural adaptation study, conducted at the Center for Alzheimer's Disease and Related Disorders in a public university. The process adopted in this study required six consecutive steps: initial translation, translation synthesis, back translation, committee of judges, pretesting of final version and submission to the original author. In general, the items had semantic, idiomatic, conceptual and experiential equivalence. During the first pretest, people with dementia and their caregivers had difficulties in understanding some items relating to social skills, which were interpreted ambiguously. New changes were made to allow better adjustment to the target population and, following this, a new pretest was performed. This pre-test showed that the changes were relevant and gave rise to the final version of the instrument. There was no correlation between education level and performance in the questionnaire, among people with dementia (P = 0.951). The Brazilian Portuguese version of the Social and Emotional Questionnaire was well understood and, despite the cultural and linguistic differences, the constructs of the original version were maintained.

  16. Systematic review: questionnaires for assessment of gastroesophageal reflux disease.

    PubMed

    Bolier, E A; Kessing, B F; Smout, A J; Bredenoord, A J

    2015-01-01

    Numerous questionnaires with a wide variety of characteristics have been developed for the assessment of gastroesophageal reflux disease (GERD). Four well-defined dimensions are noticeable in these GERD questionnaires, which are symptoms, response to treatment, diagnosis, and burden on the quality of life of GERD patients. The aim of this review is to develop a complete overview of all available questionnaires, categorized per dimension of the assessment of GERD. A systematic search of the literature up to January 2013 using the Pubmed database and the Embase database, and search of references and conference abstract books were conducted. A total number of 65 questionnaires were extracted and evaluated. Thirty-nine questionnaires were found applicable for the assessment of GERD symptoms, three of which are generic gastrointestinal questionnaires. For the assessment of response to treatment, 14 questionnaires were considered applicable. Seven questionnaires with diagnostic purposes were found. In the assessment of quality of life in GERD patients, 18 questionnaires were found and evaluated. Twenty questionnaires were found to be used for more than one assessment dimension, and eight questionnaires were found for GERD assessment in infants and/or children. A wide variety of GERD questionnaires is available, of which the majority is used for assessment of GERD symptoms. Questionnaires differ in aspects such as design, validation and translations. Also, numerous multidimensional questionnaires are available, of which the Reflux Disease Questionnaire is widely applicable. We provided an overview of GERD questionnaires to aid investigators and clinicians in their search for the most appropriate questionnaire for their specific purposes. © 2013 International Society for Diseases of the Esophagus.

  17. Application of summative content analysis to a postal questionnaire.

    PubMed

    Griffiths, Thomas Howard

    2016-01-01

    Content analysis of replies to closed questions in questionnaires can be undertaken to understand remarks that may explain the responses, provide illustrative examples of issues raised in the questionnaire, define new issues or issues of importance that were not covered in the questionnaire and inform the design of new questions in future surveys. To discuss the usefulness of summative content analysis to free text in postal questionnaires. Content analysis provides useful comparative insights between two respondent groups in the case example provided. Five themes emerged: poor understanding of the concept of 'patient lateral transfer work technique' and the direct instrument nursing observation (DINO) instrument's key directions; outcomes of patient transfer; positive responses; manual handling risk; and poor translation into English of DINO. Respondents need an opportunity to clarify their responses to questionnaires using free text, to provide insight into their understanding of the question being asked, understanding of the concept or construct being discussed, and data triangulation through the confirmation of item responses and free-text comments. Responses to questions in a postal questionnaire and the opportunity for free-text commentary by respondents enable the identification of hidden meanings behind tickbox responses to questions.

  18. Validity of the Fine Motor Area of the 12-Month Ages and Stages Questionnaire in Infants Following Major Surgery

    ERIC Educational Resources Information Center

    Smith, Cally; Wallen, Margaret; Walker, Karen; Bundy, Anita; Rolinson, Rachel; Badawi, Nadia

    2012-01-01

    The Ages and Stages Questionnaires (ASQ) are parent-report screening tools to identify infants at risk of developmental difficulties. The purpose of this study was to examine validity and internal reliability of the fine motor developmental area of the ASQ, 2nd edition (ASQ2-FM) for screening 12-month-old infants following major surgery. The…

  19. Validation of Gujarati Version of ABILOCO-Kids Questionnaire

    PubMed Central

    Diwan, Jasmin; Patel, Pankaj; Bansal, Ankita B.

    2015-01-01

    Background ABILOCO-Kids is a measure of locomotion ability for children with cerebral palsy (CP) aged 6 to 15 years & is available in English & French. Aim To validate the Gujarati version of ABILOCO-Kids questionnaire to be used in clinical research on Gujarati population. Materials and Methods ABILOCO-Kids questionnaire was translated into Gujarati from English using forward-backward-forward method. To ensure face & content validity of Gujarati version using group consensus method, each item was examined by group of experts having mean experience of 24.62 years in field of paediatric and paediatric physiotherapy. Each item was analysed for content, meaning, wording, format, ease of administration & scoring. Each item was scored by expert group as either accepted, rejected or accepted with modification. Procedure was continued until 80% of consensus for all items. Concurrent validity was examined on 55 children with Cerebral Palsy (6-15 years) of all Gross Motor Functional Classification System (GMFCS) level & all clinical types by correlating score of ABILOCO-Kids with Gross Motor Functional Measure & GMFCS. Result In phase 1 of validation, 16 items were accepted as it is; 22 items accepted with modification & 3 items went for phase 2 validation. For concurrent validity, highly significant positive correlation was found between score of ABILOCO-Kids & total GMFM (r=0.713, p<0.005) & highly significant negative correlation with GMFCS (r= -0.778, p<0.005). Conclusion Gujarati translated version of ABILOCO-Kids questionnaire has good face & content validity as well as concurrent validity which can be used to measure caregiver reported locomotion ability in children with CP. PMID:26557603

  20. Validation of Gujarati Version of ABILOCO-Kids Questionnaire.

    PubMed

    Diwan, Shraddha; Diwan, Jasmin; Patel, Pankaj; Bansal, Ankita B

    2015-10-01

    ABILOCO-Kids is a measure of locomotion ability for children with cerebral palsy (CP) aged 6 to 15 years & is available in English & French. To validate the Gujarati version of ABILOCO-Kids questionnaire to be used in clinical research on Gujarati population. ABILOCO-Kids questionnaire was translated into Gujarati from English using forward-backward-forward method. To ensure face & content validity of Gujarati version using group consensus method, each item was examined by group of experts having mean experience of 24.62 years in field of paediatric and paediatric physiotherapy. Each item was analysed for content, meaning, wording, format, ease of administration & scoring. Each item was scored by expert group as either accepted, rejected or accepted with modification. Procedure was continued until 80% of consensus for all items. Concurrent validity was examined on 55 children with Cerebral Palsy (6-15 years) of all Gross Motor Functional Classification System (GMFCS) level & all clinical types by correlating score of ABILOCO-Kids with Gross Motor Functional Measure & GMFCS. In phase 1 of validation, 16 items were accepted as it is; 22 items accepted with modification & 3 items went for phase 2 validation. For concurrent validity, highly significant positive correlation was found between score of ABILOCO-Kids & total GMFM (r=0.713, p<0.005) & highly significant negative correlation with GMFCS (r= -0.778, p<0.005). Gujarati translated version of ABILOCO-Kids questionnaire has good face & content validity as well as concurrent validity which can be used to measure caregiver reported locomotion ability in children with CP.

  1. Prevalence, causes and mental health impact of workplace bullying in the Neonatal Intensive Care Unit environment.

    PubMed

    Chatziioannidis, Ilias; Bascialla, Francesca Giuseppina; Chatzivalsama, Panagiota; Vouzas, Fotios; Mitsiakos, Georgios

    2018-02-24

    The aim of this study is to examine the prevalence, to report barriers and mental health impact of bullying behaviours and to analyse whether psychological support at work could affect victims of bullying in the healthcare workplace. Self-administered questionnaire survey. 20 in total neonatal intensive care units in 17 hospitals in Greece. 398 healthcare professionals (doctors, nurses). The questionnaire included information on demographic data, Negative Act Questionnaire-Revised (NAQ-R) behaviour scale, data on sources of bullying, perpetrators profile, causal factors, actions taken and reasons for not reporting bullying, psychological support and 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) scores to investigate psychological distress. Prevalence of bullying measured by the NAQ-R was 53.1% for doctors and 53.6% for nurses. Victims of bullying differed from non-bullied in terms of gender and job experience, among demographic data. Crude NAQ-R score was found higher for female, young and inexperienced employees. Of those respondents who experienced bullying 44.9% self-labelled themselves as victims. Witnessing bullying of others was found 83.2%. Perpetrators were mainly females 45-64 years old, most likely being a supervisor/senior colleague. Common reasons for not reporting bullying was self-dealing and fear of consequences. Bullying was attributed to personality trait and management. Those who were bullied, self-labelled as a victim and witnessed bullying of others had higher GHQ-12 score. Moreover, psychological support at work had a favour effect on victims of bullying. Prevalence of bullying and witnessing were found extremely high, while half of victims did not consider themselves as sufferers. The mental health impact on victims and witnesses was severe and support at work was necessary to ensure good mental health status among employees. © Article author(s) (or their employer(s) unless otherwise stated in the text of the article) 2018. All rights

  2. The Applicability of Course Experience Questionnaire for a Malaysian University Context

    ERIC Educational Resources Information Center

    Thien, Lei Mee; Ong, Mei Yean

    2016-01-01

    Purpose: The purpose of this study is to examine the applicability of Course Experience Questionnaire (CEQ) in a Malaysian university context. Design/methodology/approach: The CEQ was translated into Malay language using rigorous cross-cultural adaptation procedures. The Malay version CEQ was administered to 190 undergraduate students in one…

  3. Development and validation of the Chinese Attitudes to Starting Insulin Questionnaire (Ch-ASIQ) for primary care patients with type 2 diabetes.

    PubMed

    Fu, Sau Nga; Chin, Weng Yee; Wong, Carlos King Ho; Yeung, Vincent Tok Fai; Yiu, Ming Pong; Tsui, Hoi Yee; Chan, Ka Hung

    2013-01-01

    To develop and evaluate the psychometric properties of a Chinese questionnaire which assesses the barriers and enablers to commencing insulin in primary care patients with poorly controlled Type 2 diabetes. Questionnaire items were identified using literature review. Content validation was performed and items were further refined using an expert panel. Following translation, back translation and cognitive debriefing, the translated Chinese questionnaire was piloted on target patients. Exploratory factor analysis and item-scale correlations were performed to test the construct validity of the subscales and items. Internal reliability was tested by Cronbach's alpha. Twenty-seven identified items underwent content validation, translation and cognitive debriefing. The translated questionnaire was piloted on 303 insulin naïve (never taken insulin) Type 2 diabetes patients recruited from 10 government-funded primary care clinics across Hong Kong. Sufficient variability in the dataset for factor analysis was confirmed by Bartlett's Test of Sphericity (P<0.001). Using exploratory factor analysis with varimax rotation, 10 factors were generated onto which 26 items loaded with loading scores > 0.4 and Eigenvalues >1. Total variance for the 10 factors was 66.22%. Kaiser-Meyer-Olkin measure was 0.725. Cronbach's alpha coefficients for the first four factors were ≥0.6 identifying four sub-scales to which 13 items correlated. Remaining sub-scales and items with poor internal reliability were deleted. The final 13-item instrument had a four scale structure addressing: 'Self-image and stigmatization'; 'Factors promoting self-efficacy; 'Fear of pain or needles'; and 'Time and family support'. The Chinese Attitudes to Starting Insulin Questionnaire (Ch-ASIQ) appears to be a reliable and valid measure for assessing barriers to starting insulin. This short instrument is easy to administer and may be used by healthcare providers and researchers as an assessment tool for Chinese

  4. Ages and stages questionnaires: adaptation to an Arabic speaking population and cultural sensitivity.

    PubMed

    Charafeddine, Lama; Sinno, Durriyah; Ammous, Farah; Yassin, Walid; Al-Shaar, Laila; Mikati, Mohamad A

    2013-09-01

    Early detection of developmental delay is essential to initiate early intervention. The Ages and Stages Questionnaires (ASQ) correlate well with physician's assessment and have high predictive value. No such tool exists in Arabic. Translate and test the applicability and reliability of Arabic translated Ages and Stages Questionnaires (A-ASQ) in an Arabic speaking population. 733 healthy children were assessed. ASQ-II for 10 age groups (4-60 months) were translated to Arabic, back translations and cultural adaptation were performed. Test-retest reliability and internal consistency were evaluated using Pearson Correlation Coefficient (CC) and Cronbach's alpha (Cα). Mean scores per domain were compared to US normative scores using t-test. A-ASQ, after culturally relevant adaptations, was easily administered for 4-36 months age groups but not for 4-5 year old due to numerous cultural differences in the later. For the 4-36 month age groups Pearson CC ranged from 0.345 to 0.833. The internal consistency coefficients Cα scores ranged from 0.111 to 0.816. Significant differences were found in the mean domain scores of all age groups between Lebanese and US normative sample (p-value <0.001) with some exceptions in gross motor, fine motor and personal social domains. A-ASQ was easily translated and administered with acceptable internal consistency and reliability in the younger age groups. It proved to be culturally sensitive, which should be taken into consideration when adapting such tool to non-western populations. Copyright © 2013 European Paediatric Neurology Society. Published by Elsevier Ltd. All rights reserved.

  5. Universal Reconfigurable Translator Module (URTM) Final Report

    NASA Technical Reports Server (NTRS)

    Leventhal, Edward; Machan, Roman; Jones, Rob

    2009-01-01

    This report describes the Universal Reconfigurable Translation Module, or URTM. The URTM was developed by Sigma Space Corporation for NASA in order to translate specific serial protocols, both logically and physically. At present, the prototype configuration has targeted MIL-STD-1553B (RT and BC), IEEE 1394b (Firewire), and ECSS-E-50-12A (SpaceWire). The objectives of this program were to study the feasibility of a configurable URTM to translate serial link data as might be used in a space-flight mission and to design, develop, document, and deliver an engineering prototype model of the URTM with a path to spaceflight. By simply connecting two of the three Physical Interface Modules (PIM) on either end of the RPTM (Reconfigurable Protocol Translator Module), the URTM then self configures via a library of interface translation functions, thereby allowing the two data links to communicate seamlessly.

  6. Fully quantal calculation of H{sub 2} translation-rotation states in the (p-H{sub 2}){sub 2}@5{sup 12}6{sup 4} clathrate hydrate inclusion compound

    DOE Office of Scientific and Technical Information (OSTI.GOV)

    Felker, Peter M., E-mail: felker@chem.ucla.edu

    2014-11-14

    The quantal translation-rotation (TR) states of the (p-H{sub 2}){sub 2}@5{sup 12}6{sup 4} clathrate hydrate inclusion compound have been computed. The ten-dimensional problem (in the rigid-cage and rigid-H{sub 2} approximation) is solved by first approximating the H{sub 2} moieties as spherically symmetric and solving for their 6D translational eigenstates. These are then combined with H{sub 2} free rotational states in a product basis that is used to diagonalize the full TR hamiltonian. The computed low-energy eigenstates have translational components that are essentially identical to the 6D translational eigenstates and rotational components that are 99.9% composed of rotationally unexcited H{sub 2} moieties.more » In other words, TR coupling is minimal for the low-energy states of the species. The low-energy level structure is found to be substantially more congested than that of the more tightly packed (p-H{sub 2}){sub 4}@5{sup 12}6{sup 4} clathrate species. The level structure is also shown to be understandable in terms of a model of (H{sub 2}){sub 2} as a semirigid diatomic species consisting of two spherically symmetric H{sub 2} pseudo-atoms.« less

  7. Psychometric properties of KIDSCREEN health-related quality of life questionnaire in Iranian adolescents.

    PubMed

    Parizi, Ahmad Shahabeddin; Garmaroudi, Gholamreza; Fazel, Mojtaba; Omidvari, Sepideh; Azin, Seyed Ali; Montazeri, Ali; Jafarpour, Saba

    2014-09-01

    Health-related quality of life (HRQOL), which is receiving increasing attention, is a multidimensional concept that encompasses different areas including the physiological, psychological, social, and spiritual aspects of life. The KIDSCREEN-52 questionnaire is designed to measure the HRQOL of 8-18-year-old children and adolescents. The aim of this study was to develop a Persian version of KIDSCREEN-52 and analyze the validity and reliability of the translated version. The KIDSCREEN-52 was translated into Persian in keeping with the international cross-cultural translation guidelines. A cross-sectional study was performed in the city of Tehran during 2012-2013. 328 students ranging in age from 8 to 18 years were enrolled in the study. The reliability for each dimension was estimated using Cronbach's alpha coefficient. To examine the validity of the questionnaire, a confirmatory factor analysis (CFA) was conducted. The Cronbach's alpha coefficient was higher than 0.7 in all ten dimensions except self-perception. Validity of this questionnaire was confirmed by CFA. (Relative chi square (χ (2)/df) = 1.73; root-mean-square error of approximation = 0.047; normed fit index = 0.93; Tucker-Lewis index = 0.97; comparative fit index = 0.97; and relative fit index = 0.92.) The Persian version of KIDSCREEN-52 is reliable and valid and can be used as a self-administered instrument for measuring HRQOL in children and adolescents in Iran.

  8. The translation factors of Drosophila melanogaster.

    PubMed

    Marygold, Steven J; Attrill, Helen; Lasko, Paul

    2017-01-02

    Synthesis of polypeptides from mRNA (translation) is a fundamental cellular process that is coordinated and catalyzed by a set of canonical 'translation factors'. Surprisingly, the translation factors of Drosophila melanogaster have not yet been systematically identified, leading to inconsistencies in their nomenclature and shortcomings in functional (Gene Ontology, GO) annotations. Here, we describe the complete set of translation factors in D. melanogaster, applying nomenclature already in widespread use in other species, and revising their functional annotation. The collection comprises 43 initiation factors, 12 elongation factors, 3 release factors and 6 recycling factors, totaling 64 of which 55 are cytoplasmic and 9 are mitochondrial. We also provide an overview of notable findings and particular insights derived from Drosophila about these factors. This catalog, together with the incorporation of the improved nomenclature and GO annotation into FlyBase, will greatly facilitate access to information about the functional roles of these important proteins.

  9. Validation of the German version of the Mediterranean Diet Adherence Screener (MEDAS) questionnaire.

    PubMed

    Hebestreit, Katrin; Yahiaoui-Doktor, Maryam; Engel, Christoph; Vetter, Walter; Siniatchkin, Michael; Erickson, Nicole; Halle, Martin; Kiechle, Marion; Bischoff, Stephan C

    2017-05-18

    Health benefits of the Mediterranean Diet (MD) have been shown in different at-risk populations. A German translation of the Mediterranean Diet Adherence Screener (MEDAS) from the PREvención con DIeta MEDiterránea (PREDIMED) consortium was used in the LIBRE study, investigating effects of lifestyle-intervention on women with BRCA1/2 mutations. The purpose of the present study is to validate the MEDAS German version. LIBRE is a multicentre (three university hospitals during this pilot phase), unblinded, randomized, controlled clinical trial. Women with a BRCA1/2 mutation of age 18 or over who provided written consent were eligible for the trial. As part of the assessment, all were given a full-length Food Frequency Questionnaire (FFQ) and MEDAS at baseline and after 3 months. Data derived from FFQ was compared to MEDAS in order to evaluate agreement or concordance between the two questionnaires. Additionally, the association of dietary intake biomarkers in the blood (β-carotene, omega-3, omega-6 and omega-9 fatty acids and high-sensitivity C-reactive protein (hsCRP)) with some MEDAS items was analyzed using t-Tests and a multivariate regression. The participants of the LIBRE pilot study were 68 in total (33 Intervention, 35 Control). Only participants who completed both questionnaires were included in this analysis (baseline: 66, month three: 54). The concordance between these two questionnaires varied between the items (Intraclass correlation coefficient of 0.91 for pulses at the highest and -0.33 for sugar-sweetened drinks). Mean MEDAS scores (sum of all items) were 9% higher than their FFQ counter-parts at baseline and 15% after 3 months. Higher fish consumption (at least 3 portions) was associated with lower omega-6 fatty acid levels (p = 0.026) and higher omega-3 fatty acid levels (p = 0.037), both results being statistically significant. We conclude that the German MEDAS in its current version could be a useful tool in clinical trials and in practice

  10. Reliability and Validity of the Korean Version VISA-P Questionnaire for Patellar Tendinopathy in Adolescent Elite Volleyball Athletes.

    PubMed

    Park, Byung-Hyun; Seo, Jeong-Hwan; Ko, Myoung-Hwan; Park, Sung-Hee

    2013-10-01

    To translate the English Victorian Institute of Sport Assessment for patellar tendinopathy (VISA-P) questionnaire into a Korean version and to determine the reliability and validity of the Korean version. The English VISA-P questionnaire was translated into Korean according to the internationally recommended guidelines. Then, 28 adolescent elite volleyball athletes (average age, 16 years; range, 14 to 19 years) were asked to complete the questionnaire three times (before examination, after examination, and 1 week later) for reliability. They were evaluated through a physical examination and ultrasonography to diagnosis patellar tendinopathy. The internal consistency of the VISA-P questionnaire by Cronbach's alpha was 0.80 for the first, 0.78 for the second, and 0.79 for the third assessment. The intraclass correlation coefficient (ICC) between the first and second assessments was 0.97. The ICC between the second and third assessments was 0.96. The mean VISA-P scores were 67.6±15.7 for the patellar tendinopathy group (n=23) and 92.6±8.6 for the normal group (n=5). There were significantly lower VISA-P scores in the patellar tendinopathy group compared to the normal group. The translated Korean version VISA-P questionnaire has good internal consistency, test-retest reliability and validity. In addition, this study indicated that most adolescent elite volleyball athletes had patellar tendon problems. Therefore, the Korean version VISA-P is a useful self-administered outcome score of athletes with patellar tendinopathy.

  11. Prevalence and predictors of stress disorders following two earthquakes.

    PubMed

    Yuan, Kang Chuan; Ruo Yao, Zhao; Zhen Yu, Shi; Xu Dong, Zhao; Jian Zhong, Yang; Edwards, Jason Glen; Edwards, Glen David

    2013-09-01

    Studies about stress disorders following a disaster have mainly been based on single-event trauma with little emphasis on multiple traumas. This study investigated the prevalence and predictors of stress disorders following two earthquakes in China. Subjects were randomly sampled from 11 villages in rural China. A total of 624 subjects were administered with the 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12), Symptom Checklist -90-R (SCL-90-R), Coping Style Scale and Social Support Rating Scale. This was followed by a structural clinical interview using the Chinese translation of the Structured Clinical Interview for Diagnostic and Statistical Manual (DSM)-IV-TR axis 1 disorders (SCID-I-P) for acute stress disorder (ASD) and post-traumatic stress disorder (PTSD). The prevalence of ASD and PTSD was 15% and 29%, respectively. Regression analysis indicated that high intensity of trauma exposure, lower educational level, subjective feeling of economic status and psychological stress after the first earthquake significantly predicted the outcome of PTSD. The study suggested that the prevalence of stress disorders in two earthquakes were higher than that experienced in a single disaster. The intensity of trauma exposure, low educational level, bad subjective feeling of economic status, and psychological stress after the first earthquake could be used to identify survivors at risk of developing PTSD in two earthquakes.

  12. Quality of Life in Indian Children with Cerebral Palsy Using Cerebral Palsy-quality of Life Questionnaire.

    PubMed

    Das, Saurbhi; Aggarwal, Anju; Roy, Shambhawi; Kumar, Pankaj

    2017-01-01

    Quality of life (QOL) in children with cerebral palsy (CP) needs to be measure by CP-specific questionnaire. CP-QOL questionnaire is being used for this purpose. The aim is to determine the QOL in Indian children with CP using CP-QOL questionnaire and to correlate QOL scores with demographic details of the patient. Subjects were parents of 50 children (4-12 years) attending child development center of Guru Teg Bahadur Hospital were enrolled. The parent-proxy version of the CP-QOL questionnaire translated into Hindi was administered by one author. Scoring and analysis were performed as per specified method. Cronbach's alpha was calculated for each domain for validation. Effect of clinical and demographic profile on QOL was analyzed. CP-QOL questionnaire was administered to 50 parents of CP children (32 males, 18 females). The overall QOL score of the children studied was computed to be 38.29 ± 5.2. Age and maternal education had a significant bearing on the QOL of the children ( P < 0.05). Type of CP, gender, and epilepsy did not affect the QOL significantly ( P > 0.05). Good internal consistency and reliability were found in the domains of social well-being and acceptance, functioning, participation, and physical health (Cronbach's alpha >0.7). Access to services, pain, and impact of disability and family health showed a weak correlation with Cronbach's alpha <0.7. QOL in children with CP was compromised. The CP-QOL questionnaire can be used to measure QOL in Indian children with CP.

  13. [Cultural adaptation of 2 questionnaires for health measurement in patients with vertigo].

    PubMed

    Pérez, N; Garmendia, I; Martín, E; García-Tapia, R

    2000-10-01

    To perform a transcultural adaptation form English to Spanish of two common questionnaires of handicap assessment in vestibular disorders. Prospective study. 337 patients seen for non-acute dizziness from peripheral or central origin in a tertiary referral setting. Dizziness Handicap Inventory test and UCLA-Dizziness Questionnaire after transcultural adaptation following the method of translation-backtranslation, expert assessment and statistical validation. The results after cultural adaptation and reliability assessment provide a firm basis to demonstrate the close relation of the Spanish and English version in all the items and their meaning. This adapted questionnaires can be used to assess vestibular disability with no loss of metric values of the original version.

  14. A Validation Study of the Dutch Childhood Trauma Questionnaire-Short Form: Factor Structure, Reliability, and Known-Groups Validity

    ERIC Educational Resources Information Center

    Thombs, Brett D.; Bernstein, David P.; Lobbestael, Jill; Arntz, Arnoud

    2009-01-01

    Objective: The 28-item Childhood Trauma Questionnaire-Short Form (CTQ-SF) has been translated into at least 10 different languages. The validity of translated versions of the CTQ-SF, however, has generally not been examined. The objective of this study was to investigate the factor structure, internal consistency reliability, and known-groups…

  15. Reaction time in adolescence, cumulative allostatic load, and symptoms of anxiety and depression in adulthood: the West of Scotland Twenty-07 Study.

    PubMed

    Gale, Catharine R; Batty, G David; Cooper, Sally-Ann; Deary, Ian J; Der, Geoff; McEwen, Bruce S; Cavanagh, Jonathan

    2015-06-01

    To examine the relation between reaction time in adolescence and subsequent symptoms of anxiety and depression and investigate the mediating role of sociodemographic measures, health behaviors, and allostatic load. Participants were 705 members of the West of Scotland Twenty-07 Study. Choice reaction time was measured at age 16. At age 36 years, anxiety and depression were assessed with the 12-item General Health Questionnaire (GHQ) and the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS), and measurements were made of blood pressure, pulse rate, waist-to-hip ratio, and total and high-density lipoprotein cholesterol, C-reactive protein, albumin, and glycosolated hemoglobin from which allostatic load was calculated. In unadjusted models, longer choice reaction time at age 16 years was positively associated with symptoms of anxiety and depression at age 36 years: for a standard deviation increment in choice reaction time, regression coefficients (95% confidence intervals) for logged GHQ score, and square-root-transformed HADS anxiety and depression scores were 0.048 (0.016-0.080), 0.064 (0.009-0.118), and 0.097 (0.032-0.163) respectively. Adjustment for sex, parental social class, GHQ score at age 16 years, health behaviors at age 36 years and allostatic load had little attenuating effect on the association between reaction time and GHQ score, but weakened those between reaction time and the HADS subscales. Part of the effect of reaction time on depression was mediated through allostatic load; this mediating role was of borderline significance after adjustment. Adolescents with slower processing speed may be at increased risk for anxiety and depression. Cumulative allostatic load may partially mediate the relation between processing speed and depression.

  16. Reliability and Validity of the Persian Language Version of the International Consultation on Incontinence Questionnaire - Male Lower Urinary Tract Symptoms (ICIQ-MLUTS).

    PubMed

    Pourmomeny, Abbas Ali; Ghanei, Behnaz; Alizadeh, Farshid

    2018-05-01

    Assessment instruments are essential for research, allowing diagnosis and evaluating treatment outcomes in subjects with lower urinary tract disorders of both genders. The purpose of this study was to translate the Male Lower Urinary Tract Symptoms (MLUTS) Questionnaire and determine its psychometric properties in Persian subjects. After getting permission from the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire (ICIQ) web site, the forward and backward translation of the MLUTS questionnaire were carried out by researcher team. The content/face validity, construct validity and reliability were assessed in a sample of MLUTS Iranian patients by measuring with the Cronbach's alpha test. In total, 121 male patients were included in the study. The mean age of the patients was 60.5 years. Cronbach alpha value was 0.757, consecrated the internal consistency of the form (r > 0.7). The internal consistency of each question was examined separately and found to be over 0.7. For the evaluation of reliability test-retest was done, the test was administered to 20% of the patients for a second time with an interval of 1-2 weeks. The intraclass correlation coefficient (ICC) score was 0.901. The Correlation coefficient between the MLUTS and International Prostate Symptoms Score (IPSS) was 0.879. ICIQ-MLUTS is a robust instrument, which can be used for evaluating male LUTS in Persian patients. We believe that the Persian version of the MLUTS is an important tool for research and clinical setting. © 2017 John Wiley & Sons Australia, Ltd.

  17. Global analysis of translation termination in E. coli.

    PubMed

    Baggett, Natalie E; Zhang, Yan; Gross, Carol A

    2017-03-01

    Terminating protein translation accurately and efficiently is critical for both protein fidelity and ribosome recycling for continued translation. The three bacterial release factors (RFs) play key roles: RF1 and 2 recognize stop codons and terminate translation; and RF3 promotes disassociation of bound release factors. Probing release factors mutations with reporter constructs containing programmed frameshifting sequences or premature stop codons had revealed a propensity for readthrough or frameshifting at these specific sites, but their effects on translation genome-wide have not been examined. We performed ribosome profiling on a set of isogenic strains with well-characterized release factor mutations to determine how they alter translation globally. Consistent with their known defects, strains with increasingly severe release factor defects exhibit increasingly severe accumulation of ribosomes over stop codons, indicative of an increased duration of the termination/release phase of translation. Release factor mutant strains also exhibit increased occupancy in the region following the stop codon at a significant number of genes. Our global analysis revealed that, as expected, translation termination is generally efficient and accurate, but that at a significant number of genes (≥ 50) the ribosome signature after the stop codon is suggestive of translation past the stop codon. Even native E. coli K-12 exhibits the ribosome signature suggestive of protein extension, especially at UGA codons, which rely exclusively on the reduced function RF2 variant of the K-12 strain for termination. Deletion of RF3 increases the severity of the defect. We unambiguously demonstrate readthrough and frameshifting protein extensions and their further accumulation in mutant strains for a few select cases. In addition to enhancing recoding, ribosome accumulation over stop codons disrupts attenuation control of biosynthetic operons, and may alter expression of some overlapping genes

  18. Global analysis of translation termination in E. coli

    PubMed Central

    Baggett, Natalie E.

    2017-01-01

    Terminating protein translation accurately and efficiently is critical for both protein fidelity and ribosome recycling for continued translation. The three bacterial release factors (RFs) play key roles: RF1 and 2 recognize stop codons and terminate translation; and RF3 promotes disassociation of bound release factors. Probing release factors mutations with reporter constructs containing programmed frameshifting sequences or premature stop codons had revealed a propensity for readthrough or frameshifting at these specific sites, but their effects on translation genome-wide have not been examined. We performed ribosome profiling on a set of isogenic strains with well-characterized release factor mutations to determine how they alter translation globally. Consistent with their known defects, strains with increasingly severe release factor defects exhibit increasingly severe accumulation of ribosomes over stop codons, indicative of an increased duration of the termination/release phase of translation. Release factor mutant strains also exhibit increased occupancy in the region following the stop codon at a significant number of genes. Our global analysis revealed that, as expected, translation termination is generally efficient and accurate, but that at a significant number of genes (≥ 50) the ribosome signature after the stop codon is suggestive of translation past the stop codon. Even native E. coli K-12 exhibits the ribosome signature suggestive of protein extension, especially at UGA codons, which rely exclusively on the reduced function RF2 variant of the K-12 strain for termination. Deletion of RF3 increases the severity of the defect. We unambiguously demonstrate readthrough and frameshifting protein extensions and their further accumulation in mutant strains for a few select cases. In addition to enhancing recoding, ribosome accumulation over stop codons disrupts attenuation control of biosynthetic operons, and may alter expression of some overlapping genes

  19. Reliability and validity of the Japanese version of the Organizational Justice Questionnaire.

    PubMed

    Inoue, Akiomi; Kawakami, Norito; Tsutsumi, Akizumi; Shimazu, Akihito; Tsuchiya, Masao; Ishizaki, Masao; Tabata, Masaji; Akiyama, Miki; Kitazume, Akiko; Kuroda, Mitsuyo; Kivimäki, Mika

    2009-01-01

    Previous European studies reporting low procedural justice and low interactional justice were associated with increased health problems have used a modified version of the Moorman's Organizational Justice Questionnaire (OJQ, Elovainio et al., 2002) to assess organizational justice. We translated the modified OJQ into the Japanese language and examined the internal consistency reliability, and factor-based and construct validity of this measure. A back-translation procedure confirmed that the translation was appropriate, pending a minor revision. A total of 185 men and 58 women at a manufacturing factory in Japan were surveyed using a mailed questionnaire including the OJQ and other job stressors. Cronbach alpha coefficients of the two OJQ subscales were high (0.85-0.94) for both sexes. The hypothesized two factors (i.e., procedural justice and interactional justice) were extracted by the factor analysis for men; for women, procedural justice was further split into two separate dimensions supporting a three- rather than two-factor structure. Convergent validity was supported by expected correlations of the OJQ with job control, supervisor support, effort-reward imbalance, and job future ambiguity in particular among the men. The present study shows that the Japanese version of the OJQ has acceptable levels of reliability and validity at least for male employees.

  20. Psychometric Validation of the Traditional Chinese Version of the Early Onset Scoliosis-24 Item Questionnaire (EOSQ-24).

    PubMed

    Cheung, Jason Pui Yin; Cheung, Prudence Wing Hang; Wong, Carlos King Ho; Samartzis, Dino; Luk, Keith Dip-Kei; Lam, Cindy Lo Kuen; Cheung, Kenneth Man Chee

    2016-12-15

    Questionnaire translation and validation. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the Early Onset Scoliosis-24 item Questionnaire (EOSQ-24) into traditional Chinese, and to assess its validity, reliability, and sensitivity in Southern-Chinese patients diagnosed with early onset scoliosis (EOS). Relying on radiographs alone for assessing treatment outcomes in EOS patients is inadequate. To properly gauge health-related quality of life, a disease-specific instrument that assesses patient quality of life and the burden of primary caregivers is necessary. The EOSQ-24 was created for this purpose, but it has not been adapted to the Chinese language. The translation and cross-cultural adaptation of the original English EOSQ-24 were performed using the method of double forward and single backward translations, followed by a panel review. EOS patients of Southern-Chinese descent were recruited, via convenience sampling from a scoliosis specialty clinic. These patients' parents/caretakers were then administered the traditional Chinese EOSQ-24, Likert Scale regarding the understanding of completed EOSQ-24, and the Child Health Questionnaire Parent Form 50 (CHQ-PF50) (Traditional Chinese). Reliability was analyzed using Cronbach alpha. Construct validity of domains and subdomains was assessed using Spearman correlation test against CHQ-PF50 domains with similar constructs. Sensitivity of the EOSQ-24 scores was determined by performing known group comparisons. A total of 100 EOS patients were recruited. A very good reliability was demonstrated (Cronbach α: 0.896) and internal consistency of all domains was excellent (Cronbach α: 0.829-0.919). Subdomain scores of EOSQ-24 and CHQ-PF50 had significant correlations (P < 0.001), indicating a good construct validity. This is the first psychometric study to translate and adapt the EOSQ-24 questionnaire for Chinese EOS patients and it has been found to have satisfactory validity, reliability, and

  1. Validity and reliability of Turkish translation of Migraine Disability Assessment (MIDAS) questionnaire in patients with migraine.

    PubMed

    Gedikoglu, U; Coskun, O; Inan, L E; Ucler, S; Tunc, T; Emre, U

    2005-06-01

    The Migraine Disability Assessment (MIDAS) questionnaire is a brief, self-administered questionnaire which is designed to quantify headache-related disability in a 3-month period. We have tested a Turkish version of the MIDAS questionnaire in 60 migraine patients. Sixty of the clinically diagnosed migraine headache sufferers were enrolled in a 90-day diary study and completed the MIDAS questionnaire in the first, 21st and the last day of the 90-day study. The scores taken from the diary and the scores of the MIDAS taken at different times were evaluated by the correlation tests of both Pearson and Spearman for each question and total scores. Cronbach's scores taken from the diary and taken from the test of the MIDAS which was applied at different times were evaluated. Pearson's correlation on the responses in the initial MIDAS questions was between 0.44 (reduced productivity in household chores) and 0.78 (missed work or school days). The correlation of the Spearman was similar to the Pearson values. As a result, we found that the overall score of the MIDAS has a good reliability and its internal consistency is also good (Cronbach's alpha 0.87). These findings support the use of the MIDAS questionnaire as a clinical and research tool on Turkish patients.

  2. Chilean Adaptation and Validation of the Early Adolescent Temperament Questionnaire-Revised Version

    PubMed Central

    Hoffmann, Marianela; Pérez, J. Carola; García, Catalina; Rojas, Graciela; Martínez, Vania

    2017-01-01

    The aim of this study was to develop an adapted version of the Early Adolescent Temperament Questionnaire-Revised (EATQ-R) that would be valid and reliable for assessing temperament and its components in Chileans between 12 and 18 years of age. Originally, Ellis and Rothbart (2001) developed this questionnaire (EATQ-R) to be used in North American adolescents. For the study in Chile, a translation protocol was developed, to maintain the original instrument's cultural and linguistic equivalence in the adapted version. Psychometric properties of the EATQ-R, such as factor structure, internal consistency, and convergent validity, were also assessed. The adaption and validation was carried out in two stages, with two different studies. The first study, which included 612 adolescent students from educational establishments in the cities of Santiago and Concepcion, Chile, developed the Chilean version of the 83-item EATQ-R, which has 13 dimensions, belonging to 4 theoretical factors with adequate internal consistency (Cronbach's alpha = 0.79–0.82). The second study assessed the questionnaire's convergent validity, through its application to 973 adolescent students in Santiago. Results show that the effortful control subscale was significantly inversely related to indicators of adolescent maladjustment, such as substance abuse and behavioral problems. In addition, it was directly associated with indicators of self-concept, including self-esteem and self-efficacy. The opposite pattern was observed when considering negative affect. These findings coincide with current knowledge on the relationship between temperament and adjustment in adolescents. PMID:29326616

  3. Validation of the Portuguese version of the Evidence-Based Practice Questionnaire

    PubMed Central

    Pereira, Rui Pedro Gomes; Guerra, Ana Cristina Pinheiro; Cardoso, Maria José da Silva Peixoto de Oliveira; dos Santos, Alzira Teresa Vieira Martins Ferreira; de Figueiredo, Maria do Céu Aguiar Barbieri; Carneiro, António Cândido Vaz

    2015-01-01

    OBJECTIVES: to describe the process of translation and linguistic and cultural validation of the Evidence Based Practice Questionnaire for the Portuguese context: Questionário de Eficácia Clínica e Prática Baseada em Evidências (QECPBE). METHOD: a methodological and cross-sectional study was developed. The translation and back translation was performed according to traditional standards. Principal Components Analysis with orthogonal rotation according to the Varimax method was used to verify the QECPBE's psychometric characteristics, followed by confirmatory factor analysis. Internal consistency was determined by Cronbach's alpha. Data were collected between December 2013 and February 2014. RESULTS: 358 nurses delivering care in a hospital facility in North of Portugal participated in the study. QECPBE contains 20 items and three subscales: Practice (α=0.74); Attitudes (α=0.75); Knowledge/Skills and Competencies (α=0.95), presenting an overall internal consistency of α=0.74. The tested model explained 55.86% of the variance and presented good fit: χ2(167)=520.009; p = 0.0001; χ2df=3.114; CFI=0.908; GFI=0.865; PCFI=0.798; PGFI=0.678; RMSEA=0.077 (CI90%=0.07-0.08). CONCLUSION: confirmatory factor analysis revealed the questionnaire is valid and appropriate to be used in the studied context. PMID:26039307

  4. Development of a Comprehensive Heart Disease Knowledge Questionnaire

    PubMed Central

    Bergman, Hannah E.; Reeve, Bryce B.; Moser, Richard P.; Scholl, Sarah; Klein, William M. P.

    2011-01-01

    Background Heart disease is the number one killer of both men and women in the United States, yet a comprehensive and evidence-based heart disease knowledge assessment is currently not available. Purpose This paper describes the 2 phase development of a novel heart disease knowledge questionnaire. Methods After review and critique of the existing literature, a questionnaire addressing 5 central domains of heart disease knowledge was constructed. In Phase I, 606 undergraduates completed a 82-item questionnaire. In Phase II, 248 undergraduates completed a revised 74-item questionnaire. In both phases, item clarity and difficulty were evaluated, along with the overall factor structure of the scale. Results Exploratory and confirmatory factor analyses were used to reduce the scale to 30 items with fit statistics, CFI = .82, TLI = .88, and RMSEA = .03. Scores were correlated moderately positively with an existing scale and weakly positively with a measure of health literacy, thereby establishing both convergent and divergent validity. Discussion The finalized 30-item questionnaire is a concise, yet discriminating instrument that reliably measures participants' heart disease knowledge levels. Translation to Health Education Practice Health professionals can use this scale to assess their patients' heart disease knowledge so that they can create a tailored program to help their patients reduce their heart disease risk. PMID:21720571

  5. Cross-Cultural Adaptation, Validity, and Reliability of the Persian Version of the Orebro Musculoskeletal Pain Screening Questionnaire.

    PubMed

    Shafeei, Asrin; Mokhtarinia, Hamid Reza; Maleki-Ghahfarokhi, Azam; Piri, Leila

    2017-08-01

    Observational study. To cross-culturally translate the Orebro Musculoskeletal Pain Screening Questionnaire (OMPQ) into Persian and then evaluate its psychometric properties (reliability, validity, ceiling, and flooring effects). To the authors' knowledge, prior to this study there has been no validated instrument to screen the risk of chronicity in Persian-speaking patients with low back pain (LBP) in Iran. The OMPQ was specifically developed as a self-administered screening tool for assessing the risk of LBP chronicity. The forward-backward translation method was used for the translation and cross-cultural adaptation of the original questionnaire. In total, 202 patients with subacute LBP completed the OMPQ and the pain disability questionnaire (PDQ), which was used to assess convergent validity. 62 patients completed the OMPQ a week later as a retest. Slight changes were made to the OMPQ during the translation/cultural adaptation process; face validity of the Persian version was obtained. The Persian OMPQ showed excellent test-retest reliability (intraclass correlation coefficient=0.89). Its internal consistency was 0.71, and its convergent validity was confirmed by good correlation coefficient between the OMPQ and PDQ total scores ( r =0.72, p <0.05). No ceiling or floor effects were observed. The Persian version of the OMPQ is acceptable for the target society in terms of face validity, construct validity, reliability, and consistency. It is therefore considered a useful instrument for screening Iranian patients with LBP.

  6. Psychometric properties of the hearing handicap questionnaire: a Kannada (South-Indian) translation.

    PubMed

    Thammaiah, Spoorthi; Manchaiah, Vinaya; Easwar, Vijayalakshmi; Krishna, Rajalakshmi; McPherson, Bradley

    2017-03-01

    To assess the psychometric properties of the Hearing Handicap Questionnaire (HHQ) in Kannada (a South-Indian language) among adults with hearing loss. The study involved a cross-sectional survey design. Participants provided demographic details and completed the Kannada and English (original) version of the HHQ questionnaire. To evaluate test-retest reliability, ∼50% of the participants completed the Kannada version for the second time after 15 days. The sample comprised 103 adults with hearing loss recruited from local audiology clinics. Exploratory factor analysis indicated a one-factor structure, which explained 71% of the variance in Kannada-HHQ scores. The internal consistency measured with Cronbach's alpha was 0.96. The test-retest reliability correlations of the Kannada version with the English and with the same Kannada version re-administered after 15 days were 0.96 and 0.91, respectively. Convergent validity of the scale was confirmed by significant correlations with the Participation Scale and the Assessment of Quality of Life scales. Discriminant validity was found to be low as all the Kannada-HHQ questions were highly correlated with each other (r> 0.60). No floor and ceiling effects were identified. The psychometric properties of the Kannada-HHQ scale are considered to be adequate for clinical or research use.

  7. Translation, cultural adaptation, and validation of the celiac disease DUX (CDDUX).

    PubMed

    Lins, Manuela Torres Camara; Tassitano, Rafael Miranda; Brandt, Kátia Galeão; Antunes, Margarida Maria de Castro; Silva, Giselia Alves Pontes da

    2015-01-01

    To translate, cross-culturally adapt, and validate a specific questionnaire for the evaluation of celiac children and adolescents, the celiac disease DUX (CDDUX). The steps suggested by Reichenheim and Moraes (2007) were followed to obtain conceptual, item, semantic, operational, and measurement equivalences. Four pediatric gastroenterologists; a researcher with tool validation background; three English teachers; and 33 celiac patients, aged 8-18 years, and their caregivers participated in the study. The scores of celiac patients and those obtained from their caregivers were compared. Among the patients, the scores were compared in relation to gender and age. All items were considered relevant to the construct and good semantic equivalence of the version was acquired. During measurement equivalence, the exploratory factor analysis showed appropriate weight of all items and good internal consistency, with Cronbach's α of 0.81. Significant difference was found among the final scores of children and their caregivers. There was no difference among the final scores in relation to gender or age. The questionnaire was translated and adapted according to all the proposed steps, with all equivalences adequately met. It is a valid tool to access the QoL of celiac children and adolescents in the translated language. Copyright © 2015 Sociedade Brasileira de Pediatria. Published by Elsevier Editora Ltda. All rights reserved.

  8. Linguistic validation of the US Spanish work productivity and activity impairment questionnaire, general health version.

    PubMed

    Gawlicki, Mary C; Reilly, Margaret C; Popielnicki, Ana; Reilly, Kate

    2006-01-01

    There are no measures of health-related absenteeism and presenteeism validated for use in the large and increasing US Spanish-speaking population. Before using a Spanish translation of an available English-language questionnaire, the linguistic validity of the Spanish version must be established to ensure its conceptual equivalence to the original and its cultural appropriateness. The objective of this study was to evaluate the linguistic validity of the US Spanish version of the Work Productivity and Activity Impairment questionnaire, General Health Version (WPAI:GH). A US Spanish translation of the US English WPAI:GH was created through a reiterative process of creating harmonized forward and back translations by independent translators. Spanish-speaking and English-speaking subjects residing in the US self-administered the WPAI:GH in their primary language and were subsequently debriefed by a bilingual (Spanish-English) interviewer. US Spanish subjects (N = 31) and English subjects (N = 35), stratified equally by educational level, with and without a high school degree participated in the study. The WPAI-GH item comprehension rate was 98.6% for Spanish and 99.6% for English. Response revision rates during debriefing were 1.6% for Spanish and 0.5% for English. Responses to hypothetical scenarios indicated that both language versions adequately differentiate sick time taken for health and non-health reasons and between absenteeism and presenteeism. Linguistic validity of the US Spanish translation of the WPAI:GH was established among a diverse US Spanish-speaking population, including those with minimal education.

  9. AIDS-Related Stigma and Mental Disorders among People Living with HIV: A Cross-Sectional Study in Cambodia

    PubMed Central

    Yi, Siyan; Chhoun, Pheak; Suong, Samedy; Thin, Kouland; Brody, Carinne; Tuot, Sovannary

    2015-01-01

    Background AIDS-related stigma and mental disorders are the most common conditions in people living with HIV (PLHIV). We therefore conducted this study to examine the association of AIDS-related stigma and discrimination with mental disorders among PLHIV in Cambodia. Methods A two-stage cluster sampling method was used to select 1,003 adult PLHIV from six provinces. The People Living with HIV Stigma Index was used to measure stigma and discrimination, and a short version of general health questionnaire (GHQ-12) was used to measure mental disorders. Multivariate logistic regression analysis was conducted. Results The reported experiences of discrimination in communities in the past 12 months ranged from 0.8% for reports of being denied health services to 42.3% for being aware of being gossiped about. Internal stigma was also common ranging from 2.8% for avoiding going to a local clinic and/or hospital to 59.6% for deciding not to have (more) children. The proportions of PLHIV who reported fear of stigma and discrimination ranged from 13.9% for fear of being physically assaulted to 34.5% for fear of being gossiped about. The mean score of GHQ-12 was 3.2 (SD = 2.4). After controlling for several potential confounders, higher levels of mental disorders (GHQ-12≥ 4) remained significantly associated with higher levels of experiences of stigma and discrimination in family and communities (AOR = 1.9, 95% CI = 1.4–2.6), higher levels of internal stigma (AOR = 1.7, 95% CI = 1.2–2.3), and higher levels of fear of stigma and discrimination in family and communities (AOR = 1.5, 95% CI = 1.1–2.2). Conclusions AIDS-related stigma and discrimination among PLHIV in Cambodia are common and may have potential impacts on their mental health conditions. These findings indicate a need for community-based interventions to reduce stigma and discrimination in the general public and to help PLHIV to cope with this situation. PMID:25806534

  10. The Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS): translation and validation study of the Iranian version.

    PubMed

    Montazeri, Ali; Torkan, Behnaz; Omidvari, Sepideh

    2007-04-04

    The Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) is a widely used instrument to measure postnatal depression. This study aimed to translate and to test the reliability and validity of the EPDS in Iran. The English language version of the EPDS was translated into Persian (Iranian language) and was used in this study. The questionnaire was administered to a consecutive sample of 100 women with normal (n = 50) and caesarean section (n = 50) deliveries at two points in time: 6 to 8 weeks and 12 to 14 weeks after delivery. Statistical analysis was performed to test the reliability and validity of the EPDS. Overall 22% of women at time 1 and 18% at time 2 reported experiencing postpartum depression. In general, the Iranian version of the EPDS was found to be acceptable to almost all women. Cronbach's alpha coefficient (to test reliability) was found to be 0.77 at time 1 and 0.86 at time 2. In addition, test-rest reliability was performed and the intraclass correlation coefficient was found to be 0.80. Validity as performed using known groups comparison showed satisfactory results. The questionnaire discriminated well between sub-groups of women differing in mode of delivery in the expected direction. The factor analysis indicated a three-factor structure that jointly accounted for 58% of the variance. This preliminary validation study of the Iranian version of the EPDS proved that it is an acceptable, reliable and valid measure of postnatal depression. It seems that the EPDS not only measures postpartum depression but also may be measuring something more.

  11. Association of volunteering with mental well-being: a lifecourse analysis of a national population-based longitudinal study in the UK.

    PubMed

    Tabassum, Faiza; Mohan, John; Smith, Peter

    2016-08-08

    The association of volunteering with well-being has been found in previous research, but mostly among older people. The aim of this study was to examine the association of volunteering with mental well-being among the British population across the life course. British Household Panel Survey, a population-based longitudinal study. UK. 66 343 observations (person-years). Mental well-being was measured by using the General Health Questionnaire (GHQ-12 or GHQ); high values denote high mental disorder. Four groups of volunteering participation were created: frequent (once a week), infrequent (once a month/several times a year), rare (once or less a year) and never. Multilevel linear models were used to analyse variations in mental well-being over the life course by levels of volunteering. When not considering age, those who engaged in volunteering regularly appeared to experience higher levels of mental well-being than those who never volunteered. To explore the association of volunteering with the GHQ across the life course, interaction terms were fitted between age and volunteering. The interactions were significant, demonstrating that these associations vary by age. The association between volunteering and well-being did not emerge during early adulthood to mid-adulthood, instead becoming apparent above the age of 40 years and continuing up to old age. Moreover, in early adulthood, the absence of engagement in voluntary activity was not related to mental well-being, but GHQ scores for this group increased sharply with age, levelling off after the age of 40 and then increasing again above the age of 70 years. The study also indicates variation in GHQ scores (65%) within individuals across time, suggesting evidence of lifecourse effects. We conclude that volunteering may be more meaningful for mental well-being at some points of time in the life course. Published by the BMJ Publishing Group Limited. For permission to use (where not already granted under a licence

  12. Cross-cultural adaptation and validation of the VISA-P questionnaire for German-speaking patients with patellar tendinopathy.

    PubMed

    Lohrer, Heinz; Nauck, Tanja

    2011-03-01

    Clinical measurement study. To cross-culturally adapt and validate the Victorian Institute of Sports Assessment Patellar Tendinopathy Questionnaire (VISA-P) for German-speaking patients. Like most questionnaires, the VISA-P was developed for English-speaking patients. There is a need to adapt the scale for German-speaking patients and thereby add to the total body of psychometric evidence relating to this instrument. The VISA-P questionnaire was translated and cross-culturally adapted into German (VISA-P-G) in 6 steps: translation, synthesis, back translation, expert committee review, pretesting, and advisory committee appraisal. The psychometric properties of the VISA-P-G were determined using 23 patients with patellar tendinopathy and 57 active healthy persons (32 sport students and 25 basketball players). Reliability was evaluated by applying the questionnaire twice within a week to all 80 participants. Known group validity was calculated using a 1-way analysis of variance. Additionally, VISA-P-G results were correlated with the Blazina classification system for patellar tendinopathy, using the Spearman rank correlation coefficient. VISA-P-G ratings from the present study groups were further compared with respective data published in the original English, Dutch, and Swedish versions by a 2-sample t test. Internal consistency for the individual items of the questionnaire was determined within the patient group using a Cronbach alpha. Test-retest revealed excellent reliability for the patient and the asymptomatic control group (ICC = 0.88 and 0.87, respectively). Internal consistency for the patients was 0.88. Concurrent validity was almost perfect (ρ = -0.81; P<.001). The VISA-P-G is a reliable and valid questionnaire for the self-assessment of pain, symptoms, and function in German-speaking patients with patellar tendinopathy. Its psychometric properties are comparable with the original English and international adaptations (Swedish, Dutch, and Italian).

  13. Cross-cultural validation of the moral sensitivity questionnaire-revised Chinese version.

    PubMed

    Huang, Fei Fei; Yang, Qing; Zhang, Jie; Zhang, Qing Hua; Khoshnood, Kaveh; Zhang, Jing Ping

    2016-11-01

    Ethical issues pose challenges for nurses who are increasingly caring for patients in complicated situations. Ethical sensitivity is a prerequisite for nurses to make decisions in the best interest of their patients in daily practice. Currently, there is no tool for assessing ethical sensitivity in Chinese language, and no empirical studies of ethical sensitivity among Chinese nurses. The study was conducted to translate the Moral Sensitivity Questionnaire-Revised Version (MSQ-R) into Chinese and establish the psychometric properties of the Moral Sensitivity Questionnaire-Revised Version into Chinese (MSQ-R-CV). This research was a methodological and descriptive study. MSQ-R was translated into Chinese using Brislin's model, and the Translation Validity Index was evaluated. MSQ-R-CV was then distributed along with a demographic questionnaire to 360 nurses working at tertiary and municipal hospitals in Changsha, China. This study was approved by the Institutional Review Boards of Yale University and Central South University. MSQ-R-CV achieved Cronbach's alpha 0.82, Spearman-Brown coefficient 0.75, significant item discrimination (p < 0.001), and item-total correlation values ranging from 0.524 to 0.717. A two-factor structure was illustrated by exploratory factor analysis, and further confirmed by confirmatory factor analysis. Chinese nurses had a mean total score of 40.22 ± 7.08 on the MSQ-R-CV, and sub-scores of 23.85 ± 4.4 for moral responsibility and strength and 16.37 ± 3.75 for sense of moral burden. The findings of this study were compared with studies from other countries to examine the structure and meaningful implications of ethical sensitivity in Chinese nurses. The two-factor MSQ-R-CV (moral responsibility and strength, and sense of moral burden) is a linguistically and culturally appropriate instrument for assessing ethical sensitivity among Chinese nurses. © The Author(s) 2015.

  14. Development and measurement properties of the Chinese breastfeeding self-regulation questionnaire.

    PubMed

    Lau, Christine Y K; Fong, Daniel Y T; Choi, Alice Y Y; Ng, Judy W Y; Sing, Chu; Tarrant, Marie

    2017-01-01

    although new mothers are aware of the benefits of breastfeeding, many of them stop breastfeeding early in the postpartum period. Maternal psychosocial factors have been shown to contribute to early breastfeeding cessation. According to Self-Determination Theory (SDT) maternal self-determination is an indispensable factor in studying motivation to breastfeed. There are no validated instruments to assess maternal breastfeeding motivation and self-determination. our aim was to develop and assess the psychometric properties of the Breastfeeding Self -Regulation Questionnaire (BSRQ) for Chinese pregnant women in Hong Kong. we reviewed the literature and devised items for a preliminary version of the questionnaire. Thirty-five context-specific items in English were generated. We translated the items into Chinese and then back translated them into English following established translation procedures. We employed exploratory factor analysis (EFA) and confirmatory factor analysis (CFA) to assess the structure of the questionnaire. Predictive validity was measured by assessing the relationship between the BRSQ score and actual duration of breastfeeding. we recruited 591 participants from three publicly funded antenatal clinics. Of the 35 items in the preliminary BSRQ, 22 were retained by EFA. CFA revealed that there were 5 factors including intrinsic, identified, integrated, introjected and external regulation. The goodness of fit of the CFA model was adequate. The Cronbach's alpha of the BSRQ was 0.86. For every one point increase in the BSRQ score, participants had 15% higher odds of any breastfeeding (OR=1.15, 95%CI 1.07-1.23) and 9% higher odds of exclusive breastfeeding (OR=1.09, 95%CI 1.02-1.17) at 6 weeks postpartum. the Chinese version of the BSRQ was a valid and reliable tool to measure maternal self-determination towards breastfeeding. Copyright © 2016 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  15. Psychological Flexibility of Nurses in a Cancer Hospital: Preliminary Validation of a Chinese Version of the Work-related Acceptance and Action Questionnaire.

    PubMed

    Xu, Xianghua; Liu, Xiangyu; Ou, Meijun; Xie, Chanjuan; Chen, Yongyi

    2018-01-01

    To translate the English work-related acceptance and action questionnaire (WAAQ), make cross-cultural adaptations, and examine its psychometric properties when used by Chinese oncology nurses. After translation, the psychometric properties of the Chinese WAAQ were analyzed among 417 nurses, and content validity was determined by six experts. Item-level content validity index (CVI) values were between 0.83 and 1.00; scale-level CVI/universal agreement (S-CVI/UA) and S-CVI/average were 0.86 and 0.98, respectively, which implicated a good content validity. The correlation of the Chinese WAAQ with AAQ-II ( r s = -0.247, P < 0.001) suggested criterion validity, and those with General Health Questionnaire-12 (-0.250, <0.001) and general self-efficacy scale (0.491, <0.001) and Utrecht work engagement scale (UWES) (0.439, <0.001) suggested convergent validity. Exploratory factor analysis identified a seven-item, one-factor structure of WAAQ. The Chinese version of WAAQ had high internal consistency (Cronbach's α = 0.920), with an item-total correlation coefficient of 0.702-0.828 ( P < 0.05), split-half reliability of 0.933, and test-retest reliability of 0.772. The Chinese WAAQ is a reliable and valid tool for assessing psychological flexibility in Chinese oncology nurses.

  16. Cultural adaptation and validation of the "Kidney Disease and Quality of Life--Short Form (KDQOL-SF™) version 1.3" questionnaire in Egypt.

    PubMed

    Abd ElHafeez, Samar; Sallam, Sunny A; Gad, Zahira M; Zoccali, Carmine; Torino, Claudia; Tripepi, Giovanni; ElWakil, Hala S; Awad, Noha M

    2012-12-13

    Health Related Quality of Life (HRQOL) instruments need disease and country specific validation. In Arab countries, there is no specific validated questionnaire for assessment of HRQOL in chronic kidney disease (CKD) patients. The aim of this study was to present an Arabic translation, adaptation, and the subsequent validation of the kidney disease quality of life-short form (KDQOL-SFTM) version 1.3 questionnaire in a representative series of Egyptian CKD patients. KDQOL-SFTM version 1.3 was translated into Arabic by two independent translators, and then subsequently translated back into English. After translation disparities were reconciled, the final Arabic questionnaire was tested by interviewing 100 pre-dialysis CKD (stage 1-4) patients randomly selected from outpatients attending the Nephrology clinic at the Main Alexandria University Hospital. Test re-test reliability was performed, with a subsample of 50 consecutive CKD patients, by two interviews 7 days apart and internal consistency estimated by Cronbach's α. Discriminant, concept, and construct validity were assessed. All items of SF-36 met the criterion for internal consistency and were reproducible. Of the 10 kidney disease targeted scales, only three had Cronbach's α <0.7: quality of social interaction (0.23), work status (0.28), and cognitive function (0.60). All disease specific scales were reproducible. Results from discriminant validity showed that the study questionnaire could discriminate between patients' subgroups. As for concept validity, the correlation between all domains of the questionnaire with overall health ratewas significant for all domains except for the work status, sexual function, emotional wellbeing, and role emotional. Furthermore, the correlation between the disease specific domains and the two composite summaries of SF-36 (physical and mental composite summaries) was significant for all domains except for sexual function with mental composite summary. Construct validity was

  17. Pain questionnaire development focusing on cross-cultural equivalence to the original questionnaire: the Japanese version of the Short-Form McGill Pain Questionnaire.

    PubMed

    Arimura, Tatsuyuki; Hosoi, Masako; Tsukiyama, Yoshihiro; Yoshida, Toshiyuki; Fujiwara, Daiki; Tanaka, Masanori; Tamura, Ryuichi; Nakashima, Yasunori; Sudo, Nobuyuki; Kubo, Chiharu

    2012-04-01

    The present study aimed to develop a Japanese version of the Short-Form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ-J) that focuses on cross-culturally equivalence to the original English version and to test its reliability and validity. Cross-sectional design. In study 1, SF-MPQ was translated and adapted into Japanese. It included construction of response scales equivalent to the original using a variation of the Thurstone method of equal-appearing intervals. A total of 147 undergraduate students and 44 pain patients participated in the development of the Japanese response scales. To measure the equivalence of pain descriptors, 62 pain patients in four diagnostic groups were asked to choose pain descriptors that described their pain. In study 2, chronic pain patients (N=126) completed the SF-MPQ-J, the Long-Form McGill Pain Questionnaire Japanese version (LF-MPQ-J), and the 11-point numerical rating scale of pain intensity. Correlation analysis examined the construct validity of the SF-MPQ-J. The results from study 1 were used to develop SF-MPQ-J, which is linguistically equivalent to the original questionnaire. Response scales from SF-MPQ-J represented the original scale values. All pain descriptors, except one, were used by >33% in at least one of the four diagnostic groups. Study 2 exhibited adequate internal consistency and test-retest reliability, with the construct validity of SF-MPQ-J comparable to the original. These findings suggested that SF-MPQ-J is reliable, valid, and cross-culturally equivalent to the original questionnaire. Researchers might consider using this scale in multicenter, multi-ethnical trials or cross-cultural studies that include Japanese-speaking patients. Wiley Periodicals, Inc.

  18. Assessment of Patients' Perception of Telemedicine Services Using the Service User Technology Acceptability Questionnaire.

    PubMed

    Dario, Claudio; Luisotto, Elena; Dal Pozzo, Enrico; Mancin, Silvia; Aletras, Vassilis; Newman, Stanton; Gubian, Lorenzo; Saccavini, Claudio

    2016-06-01

    The purpose of this paper is to assess if similar telemedicine services integrated in the management of different chronic diseases are acceptable and well perceived by patients or if there are any negative perceptions. Participants suffering from different chronic diseases were enrolled in Veneto Region and gathered into clusters. Each cluster received a similar telemedicine service equipped with different disease-specific measuring devices. Participants were patients with diabetes (n = 163), chronic obstructive pulmonary disease (n = 180), congestive heart failure (n = 140) and Cardiac Implantable Electronic Devices (n = 1635). The Service User Technology Acceptability Questionnaire (SUTAQ) was initially translated, culturally adapted and pretested and subsequently used to assess patients' perception of telemedicine. Data were collected after 3 months and after 12 months from the beginning of the intervention. Data for patients with implantable devices was collected only at 12 months. Results at 12 months for all clusters are similar and assessed a positive perception of telemedicine. The SUTAQ results for clusters 2 (diabetes), 5 (COPD) and 7 (CHF) after 3 months of intervention were confirmed after 12 months. Telemedicine was perceived as a viable addition to usual care. A positive perception for telemedicine services isn't a transitory effect, but extends over the course of time.

  19. Epidemiology of mental health problems in female students: a questionnaire survey.

    PubMed

    Mokhtari, Mehdi; Dehghan, Somayeh Farhang; Asghari, Mehdi; Ghasembaklo, Uonees; Mohamadyari, Ghasem; Azadmanesh, Seyed Ali; Akbari, Elmira

    2013-06-01

    Mental health as a state of well-being can be affected by gender. The present work aims to examine the mental health status in female students and recognize its affecting factors. A cross-sectional study on female students of Payame-Noor University in West Azerbaijan, Iran, was conducted among 1632 students. Data collection tools were the demographic data and the General Health Questionnaires (GHQ-28). The results show that 51.5% of the population under study were healthy and 48.5% have had mental disorders. Based on the social effects on the mental health of students, the correlations between age (p=0.15), location (p=0.29) and parental education (p=0.34) with general health status were assessed and there were no significant differences between them. However, birth order (p<0.002), marital status (p<0.001) and family income (p<0.000) had significant differences with regard to mental health status. This study indicates that 43.6% of students are suspected to have mental and physical disorders, and the most effective factor is the socioeconomic condition. The strong correlation between birth order, marital status, and family income and mental health disorders suggests the necessity to pay more attention to all these issues in all at-risk students. Copyright © 2013 Ministry of Health, Saudi Arabia. Published by Elsevier Ltd. All rights reserved.

  20. Common mental health problems in rural-to-urban migrant workers in Shenzhen, China: prevalence and risk factors.

    PubMed

    Zhong, B L; Liu, T B; Chan, S S M; Jin, D; Hu, C Y; Dai, J; Chiu, H F K

    2018-06-01

    Rural-to-urban migrant workers are a large marginalised population in urban China. Prevalence estimates of common mental health problems (CMHPs) in previous studies varied widely and very few studies have investigated migration-related factors of CMHPs in migrant workers. The objective of this study was to determine the prevalence and risk factors of CMHPs among Chinese migrant workers. A random sample of 3031 migrant workers of ten manufacturing factories in Shenzhen, China, completed a standardised questionnaire containing socio-demographic and migration-related variables and the Chinese 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12). A GHQ-12 score of three or higher was used to denote the presence of CMHPs. The prevalence of CMHPs was 34.4% in Chinese migrant workers. In multiple logistic regression, risk factors for CMHPs included being 16-25 years old (odd ratio [OR] 1.65, 95% confidence interval [CI] 1.28, 2.12), being 26-35 years old (OR 1.36, 95% CI: 1.05, 1.75), low monthly income (OR 1.42, 95% CI 1.04, 1.92), poor living condition (OR: 1.76, 95% CI: 1.22, 2.54), physical illness in the past 2 weeks (OR 1.72, 95% CI 1.43, 2.05), having worked in many cities (OR 1.34, 95% CI 1.03, 1.74), infrequently visiting hometown (OR 1.56, 95% CI 1.22, 1.99), poor Mandarin proficiency (OR 1.51, 95%CI 1.13, 2.01), a low level of perceived benefits of migration (OR 1.33, 95% CI 1.14, 1.55) and working more than 8 h/day (OR 1.39, 95% CI 1.14, 1.70). CMHPs are very prevalent among Chinese migrant workers. Given the large number of Chinese migrant workers, there is an urgent need to address the mental health burden of China's migrant worker population.