Sample records for english french german

  1. Scandinavian Mass Communication Research: Publications in English, French and German.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Nordic Documentation Center for Mass Communication Research, Aarhus (Denmark).

    This update to the bibliographies from Nordicom edited in 1975 and 1976 lists publications on mass communications research from Denmark, Finland, and Norway, that have appeared in one or more of the three languages--English, French, or German. Materials are listed for each country separately, arranged by author (or title if there is no author),…

  2. The French Phonological Corpus with Equivalents in English, German and Turkish, as Part of a New Multilingual Dictionary Project

    ERIC Educational Resources Information Center

    Yurtbasi, Metin

    2017-01-01

    The aim of this article is to present to the reader a specific sampling from the French phonological terminology collected from relevant literature with their equivalents in English, German and Turkish. There has been so far many linguistic studies and publications in the French sound system both by French and foreign scholars in form of books,…

  3. Au pairs are rarely male: norms on the gender perception of role names across English, French, and German.

    PubMed

    Gabriel, Ute; Gygax, Pascal; Sarrasin, Oriane; Garnham, Alan; Oakhill, Jane

    2008-02-01

    A list of role names for future use in research on gender stereotyping was created and evaluated. In two studies, 126 role names were rated with reference to their gender stereotypicality by English-, French-, and German-speaking students of universities in Switzerland (French and German) and in the U.K. (English). Role names were either presented in specific feminine and masculine forms (Study 1) or in the masculine form (generic masculine) only (Study 2). The rankings of the stereotypicality ratings were highly reliable across languages and questionnaire versions, but the overall mean of the ratings was less strongly male if participants were also presented with the female versions of the role names and if the latter were presented on the left side of the questionnaires.

  4. An English-French-German-Spanish Word Frequency Dictionary: A Correlation of the First Six Thousand Words in Four Single-Language Frequency Lists.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Eaton, Helen S., Comp.

    This semantic frequency list for English, French, German, and Spanish correlates 6,474 concepts represented by individual words in an order of diminishing occurrence. Designed as a research tool, the work is segmented into seven comparative "Thousand Concepts" lists with 115 sectional subdivisions, each of which begins with the key English word…

  5. Acoustic variability within and across German, French, and American English vowels: phonetic context effects.

    PubMed

    Strange, Winifred; Weber, Andrea; Levy, Erika S; Shafiro, Valeriy; Hisagi, Miwako; Nishi, Kanae

    2007-08-01

    Cross-language perception studies report influences of speech style and consonantal context on perceived similarity and discrimination of non-native vowels by inexperienced and experienced listeners. Detailed acoustic comparisons of distributions of vowels produced by native speakers of North German (NG), Parisian French (PF) and New York English (AE) in citation (di)syllables and in sentences (surrounded by labial and alveolar stops) are reported here. Results of within- and cross-language discriminant analyses reveal striking dissimilarities across languages in the spectral/temporal variation of coarticulated vowels. As expected, vocalic duration was most important in differentiating NG vowels; it did not contribute to PF vowel classification. Spectrally, NG long vowels showed little coarticulatory change, but back/low short vowels were fronted/raised in alveolar context. PF vowels showed greater coarticulatory effects overall; back and front rounded vowels were fronted, low and mid-low vowels were raised in both sentence contexts. AE mid to high back vowels were extremely fronted in alveolar contexts, with little change in mid-low and low long vowels. Cross-language discriminant analyses revealed varying patterns of spectral (dis)similarity across speech styles and consonantal contexts that could, in part, account for AE listeners' perception of German and French front rounded vowels, and "similar" mid-high to mid-low vowels.

  6. Intrinsic and Extrinsic Motivation, Orientation and Achievements in L2 of Arab Learners of English, French and German: A Study from Jordan

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kreishan, Lana J.; Al-Dhaimat, Yahya

    2013-01-01

    The aim of this research is to explore Jordanian undergraduate students' intrinsic and extrinsic motivations and instrumental and integrative orientations toward learning English, French, and German as foreign languages. The paper also reflects on how subtypes of intrinsic and extrinsic motivations relate to orientations and examines possible…

  7. Pavlov's Reflex before Pavlov: Early Accounts from the English, French and German Classic Literature.

    PubMed

    Jarius, Sven; Wildemann, Brigitte

    2017-01-01

    The concept of classical conditioning (CC), strongly connected with the name and work of the Russian physiologist Ivan Petrovich Pavlov (1849-1936), has become the foundation of the modern science of learning and, in particular, of the influential theories of Watson and Skinner and the entire school of behaviourism. In this paper, we give a number of forgotten accounts of CC in the English, French, and German classic literature that pre-date Pavlov's reports by decades or even centuries. These instances are taken from works of the 16th, 18th, and 19th centuries - authored by some of the finest writers of England (Sterne, Locke), France (Rabelais), and Germany (Jean Paul) - and indicate that the psychological mechanisms now described as CC were known long before Pavlov and his successors elaborated on them in a systematic way. © 2017 S. Karger AG, Basel.

  8. Processing Tense/Aspect-Agreement Violations On-Line in the Second Language: A Self-Paced Reading Study with French and German L2 Learners of English

    ERIC Educational Resources Information Center

    Roberts, Leah; Liszka, Sarah Ann

    2013-01-01

    In this article, we report the results of a self-paced reading experiment designed to investigate the question of whether or not advanced French and German learners of English as a second language (L2) are sensitive to tense/aspect mismatches between a fronted temporal adverbial and the inflected verb that follows (e.g. *"Last week, James has…

  9. Norms on the gender perception of role nouns in Czech, English, French, German, Italian, Norwegian, and Slovak.

    PubMed

    Misersky, Julia; Gygax, Pascal M; Canal, Paolo; Gabriel, Ute; Garnham, Alan; Braun, Friederike; Chiarini, Tania; Englund, Kjellrun; Hanulikova, Adriana; Ottl, Anton; Valdrova, Jana; Von Stockhausen, Lisa; Sczesny, Sabine

    2014-09-01

    We collected norms on the gender stereotypicality of an extensive list of role nouns in Czech, English, French, German, Italian, Norwegian, and Slovak, to be used as a basis for the selection of stimulus materials in future studies. We present a Web-based tool (available at https://www.unifr.ch/lcg/ ) that we developed to collect these norms and that we expect to be useful for other researchers, as well. In essence, we provide (a) gender stereotypicality norms across a number of languages and (b) a tool to facilitate cross-language as well as cross-cultural comparisons when researchers are interested in the investigation of the impact of stereotypicality on the processing of role nouns.

  10. A French description of German psychology laboratories in 1893 by Victor Henri, a collaborator of Binet.

    PubMed

    Nicolas, Serge; Barnes, Marissa E; Murray, David J

    2015-05-01

    There is a rich tradition of writings about the foundation of psychology laboratories, particularly in the United States but also in France. Various documents exist concerning former German laboratories in American and French literature. But the most interesting French paper was certainly written by a young psychologist named Victor Henri (1872-1940) who was a close collaborator of Alfred Binet (1857-1911) in the 1890s. Visiting various psychology laboratories, he wrote, in 1893, a clear description of the laboratories of Wundt, G. E. Müller, Martius and Ebbinghaus. An English translation is given of Henri's paper and the historical importance of his contribution is here expounded by contrasting the German and French psychologies of the time.

  11. English versus French: Language Rivalry in Tunisia.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Battenburg, John

    1997-01-01

    Examines the competition between English and French in Tunisian educational institutions and programs. Scrutinizes two periods in postprotectorate Tunisia: the introduction of English and the spread of English. Findings indicate that the decline in French linguistic influence may be accompanied by a future decrease in French political and economic…

  12. German Vocabulary.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Coombs, Virginia M.

    This article discusses in general terms derivational aspects of English vocabulary. Citing examples of Anglo-Saxon origin, the author provides a glimpse into the nature of the interrelatedness of English, German, and French vocabulary. (RL)

  13. On Translating French Occurring in English into Spanish.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Sebastian, Robert N.

    1989-01-01

    Explores problems encountered during attempts to translate French expressions occurring in English (such as concierge) into Spanish, particularly when the English interpretation of the expression is different from the standard French usage. Spanish translations are provided for about 200 French terms and expressions commonly used in English. (61…

  14. Learning to Read in English and French: Emergent Readers in French Immersion

    ERIC Educational Resources Information Center

    Chung, Sheila Cira; Koh, Poh Wee; Deacon, S. Hélène; Chen, Xi

    2017-01-01

    This longitudinal study investigated the predictors of word reading in English and French for 69 children in early total French immersion from first through third grade. The influence of phonological awareness, orthographic processing, and vocabulary in English and French on the achievement and growth of word reading in the 2 languages were…

  15. Discrimination of English and French orthographic patterns by biliterate children.

    PubMed

    Jared, Debra; Cormier, Pierre; Levy, Betty Ann; Wade-Woolley, Lesly

    2013-04-01

    We investigated whether young English-French biliterate children can distinguish between English and French orthographic patterns. Children in French immersion programs were asked to play a dictionary game when they were in Grade 2 and again when they were in Grade 3. They were shown pseudowords that contained either an English spelling pattern or a French spelling pattern, and they were asked to decide whether each pseudoword should go in an English dictionary or a French dictionary if it became a real word. Comparison groups of monolingual English children, monolingual French children, and English-French bilingual university students were also tested on the task. French immersion students in both grades were above chance in discriminating between the two types of pseudowords but were well below adult performance on the task. Measures obtained in kindergarten showed that early print knowledge had some ability to predict later ability to discriminate between the orthographic patterns of the two languages. Further analyses indicated that exposure to print in each language in Grades 1 to 3 was strongly related to discrimination performance. The findings are interpreted as being consistent with the statistical learning hypothesis. Copyright © 2012 Elsevier Inc. All rights reserved.

  16. Stuttering Characteristics of German-English Bilingual Speakers

    ERIC Educational Resources Information Center

    Schafer, Martina; Robb, Michael P.

    2012-01-01

    The purpose of this study was to examine stuttering behavior in German-English bilingual people who stutter (PWS), with particular reference to the frequency of stuttering on content and function words. Fifteen bilingual PWS were sampled who spoke German as the first language (L1) and English as a second language (L2). Conversational speech was…

  17. Listeners feel the beat: entrainment to English and French speech rhythms.

    PubMed

    Lidji, Pascale; Palmer, Caroline; Peretz, Isabelle; Morningstar, Michele

    2011-12-01

    Can listeners entrain to speech rhythms? Monolingual speakers of English and French and balanced English-French bilinguals tapped along with the beat they perceived in sentences spoken in a stress-timed language, English, and a syllable-timed language, French. All groups of participants tapped more regularly to English than to French utterances. Tapping performance was also influenced by the participants' native language: English-speaking participants and bilinguals tapped more regularly and at higher metrical levels than did French-speaking participants, suggesting that long-term linguistic experience with a stress-timed language can differentiate speakers' entrainment to speech rhythm.

  18. Morphosemantic parsing of medical compound words: transferring a French analyzer to English.

    PubMed

    Deléger, Louise; Namer, Fiammetta; Zweigenbaum, Pierre

    2009-04-01

    Medical language, as many technical languages, is rich with morphologically complex words, many of which take their roots in Greek and Latin--in which case they are called neoclassical compounds. Morphosemantic analysis can help generate definitions of such words. The similarity of structure of those compounds in several European languages has also been observed, which seems to indicate that a same linguistic analysis could be applied to neo-classical compounds from different languages with minor modifications. This paper reports work on the adaptation of a morphosemantic analyzer dedicated to French (DériF) to analyze English medical neo-classical compounds. It presents the principles of this transposition and its current performance. The analyzer was tested on a set of 1299 compounds extracted from the WHO-ART terminology. 859 could be decomposed and defined, 675 of which successfully. An advantage of this process is that complex linguistic analyses designed for French could be successfully transposed to the analysis of English medical neoclassical compounds, which confirmed our hypothesis of transferability. The fact that the method was successfully applied to a Germanic language such as English suggests that performances would be at least as high if experimenting with Romance languages such as Spanish. Finally, the resulting system can produce more complete analyses of English medical compounds than existing systems, including a hierarchical decomposition and semantic gloss of each word.

  19. Discrimination of English and French Orthographic Patterns by Biliterate Children

    ERIC Educational Resources Information Center

    Jared, Debra; Cormier, Pierre; Levy, Betty Ann; Wade-Woolley, Lesly

    2013-01-01

    We investigated whether young English-French biliterate children can distinguish between English and French orthographic patterns. Children in French immersion programs were asked to play a dictionary game when they were in Grade 2 and again when they were in Grade 3. They were shown pseudowords that contained either an English spelling pattern or…

  20. [A study on English loan words in French plastic surgery].

    PubMed

    Hansson, E; Tegelberg, E

    2014-10-01

    The French language is less and less used as an international scientific language and many French researchers publish their work in English. Nowadays, Annales de Chirurgie Plastique Esthétique is the only international plastic surgical journal published completely in French. The use of English loan words in French plastic surgery has never been studied. The aim of this study was to describe the frequency and types of English loan words in French plastic surgery. A corpus consisting of all the articles in a number of Annales de Chirurgie Plastique Esthethique, chosen by default, was created. The frequency of English loan words was calculated and the types of words were analysed. The corpus contains 367 (0.8%) English loan words. Most of them are non-integrated loan words and calques. The majority of the plastic surgical loan words describe surgical techniques. The French plastic surgical language seems to be influenced by English. The usage of loan words does not always follow the recommendations and the usage is sometimes ambiguous. Copyright © 2014 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  1. Validation of the dutch version of the health education impact questionnaire (HEIQ) and comparison of the Dutch translation with the English, German and French HEIQ.

    PubMed

    Ammerlaan, Judy W; van Os-Medendorp, Harmieke; Sont, Jacob K; Elsworth, Gerald R; Osborne, Richard H

    2017-01-31

    The Health Education Impact Questionnaire (heiQ) evaluates the effectiveness of health education and self-management programs provided to people dealing with a wide range of conditions. Aim of this study was to translate, culturally adapt and validate the Dutch translation of the heiQ and to compare the results with the English, German and French translations. A systematic translation process was undertaken. Psychometric properties were studied among patients with arthritis, atopic dermatitis, food allergy and asthma (n = 286). Factorial validity using confirmatory factor analysis, item difficulty (D), item remainder correlation and composite reliability were conducted. Stability was tested using the intra-class correlation coefficient (ICC). Items were well understood and only minor language adjustments were required. Confirmatory fit indices were >0.95 and item difficulty was D ≥ 0.65 for all items in scales showing acceptable fit indices, except for the reversed Emotional distress scale. Composite reliability ranged between 0.67 and 0.85. Test-retest reliability (n = 93) ICC varied between 0.61 and 0.84. Comparisons with other translations showed comparable fit indices. A lower ICC on Self-monitoring and insight scale was observed. The Dutch translation of the heiQ was found to be well understood and user friendly by patients with Rheumatoid Arthritis, Atopic Dermatitis, Food allergy and asthma and to have robust psychometric properties for evaluating the impact of health education and self-management programs. Given the wide applications of the heiQ and the comparability of the Dutch results with the English, German and French version, the heiQ is a practical and useful questionnaire to evaluate the impact of self-management support programs in different countries and populations with different diseases.

  2. Constructing Language: Evidence from a French-English Bilingual Child

    ERIC Educational Resources Information Center

    Macrory, Gee

    2007-01-01

    This paper presents evidence from a French-English bilingual child between the ages of two years three months and three years five months, growing up bilingually from birth, with a French mother and English father in an English speaking environment. In focussing upon questions in the child's two languages, and charting in some detail the emergence…

  3. Cross-Linguistic Differences in Prosodic Cues to Syntactic Disambiguation in German and English

    ERIC Educational Resources Information Center

    O'Brien, Mary Grantham; Jackson, Carrie N.; Gardner, Christine E.

    2014-01-01

    This study examined whether late-learning English-German second language (L2) learners and late-learning German-English L2 learners use prosodic cues to disambiguate temporarily ambiguous first language and L2 sentences during speech production. Experiments 1a and 1b showed that English-German L2 learners and German-English L2 learners used a…

  4. Nonverbal Aspects of Verbal Behavior in French Canadian French-English Bilinguals.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Grujic, Zdenda; Libby, William L., Jr.

    The present study was designed to investigate whether known intercultural differences in nonverbal behavior extend to specific nonverbal repertoires accompanying, and perhaps facilitating the act of speaking a verbal language. Conversations in the form of structured interviews between 48 French-Canadian, French-English bilinguals (24 males and 24…

  5. Illustrated glossary of process equipment. Chinese/English/French edition

    DOE Office of Scientific and Technical Information (OSTI.GOV)

    Paruit, B.

    1984-01-01

    Here is a volume of process equipment and terms in standard Mandarin Chinese, English, and French. As with the English/French/Spanish edition, each page illustrates a particular piece of equipment, with captions identifying the key components. Glossaries at the end of each major section include the Romanized pronunciation of the Chinese.

  6. Darwin: German mystic or French rationalist?

    PubMed

    Ghiselin, Michael T

    2015-01-01

    The notion that Charles Darwin embraced the German Romantic tradition seems plausible, given the early influence of Alexander von Humboldt. But this view fails to do justice to other scientific traditions. Darwin was a protégé of the Englishman John Stevens Henslow and was a follower of the Scott Charles Lyell. He had important debts to French scientists, notably Henri Milne-Edwards, Etienne and Isidore Geoffroy Saint-Hilaire, and Alphonse de Candolle. Many Germans were quite supportive of Darwin, but not all of these were encumbered by idealistic metaphysical baggage. Both Darwin and Anton Dohrn treated science as very much a cosmopolitan enterprise.

  7. Striking the Balance: The Role of English and German in a Multilingual English-Medium Degree Programme in German Higher Education

    ERIC Educational Resources Information Center

    Earls, Clive W.

    2014-01-01

    In 2002, English-medium degree programmes (EMDPs) became a permanent feature of German higher education (HE). While this action marked an important step towards government-supported institutionalisation of English in Germany, no formal strategy or guidelines governing the role of English in HE have been developed. To date, research in this area in…

  8. Lexically restricted utterances in Russian, german, and english child-directed speech.

    PubMed

    Stoll, Sabine; Abbot-Smith, Kirsten; Lieven, Elena

    2009-01-01

    This study investigates the child-directed speech (CDS) of four Russian-, six German, and six English-speaking mothers to their 2-year-old children. Typologically Russian has considerably less restricted word order than either German or English, with German showing more word-order variants than English. This could lead to the prediction that the lexical restrictiveness previously found in the initial strings of English CDS by Cameron-Faulkner, Lieven, and Tomasello (2003) would not be found in Russian or German CDS. However, despite differences between the three corpora that clearly derive from typological differences between the languages, the most significant finding of this study is a high degree of lexical restrictiveness at the beginnings of CDS utterances in all three languages. Copyright © 2009 Cognitive Science Society, Inc.

  9. Cross-linguistic differences in prosodic cues to syntactic disambiguation in German and English

    PubMed Central

    O’Brien, Mary Grantham; Jackson, Carrie N.; Gardner, Christine E.

    2012-01-01

    This study examined whether late-learning English-German L2 learners and late-learning German-English L2 learners use prosodic cues to disambiguate temporarily ambiguous L1 and L2 sentences during speech production. Experiments 1a and 1b showed that English-German L2 learners and German-English L2 learners used a pitch rise and pitch accent to disambiguate prepositional phrase-attachment sentences in German. However, the same participants, as well as monolingual English speakers, only used pitch accent to disambiguate similar English sentences. Taken together, these results indicate the L2 learners used prosody to disambiguate sentences in both of their languages and did not fully transfer cues to disambiguation from their L1 to their L2. The results have implications for the acquisition of L2 prosody and the interaction between prosody and meaning in L2 production. PMID:24453383

  10. Accent, Intelligibility, and the Role of the Listener: Perceptions of English-Accented German by Native German Speakers

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hayes-Harb, Rachel; Watzinger-Tharp, Johanna

    2012-01-01

    We explore the relationship between accentedness and intelligibility, and investigate how listeners' beliefs about nonnative speech interact with their accentedness and intelligibility judgments. Native German speakers and native English learners of German produced German sentences, which were presented to 12 native German speakers in accentedness…

  11. English-French Bilingual Education in the Early Grades: The Elgin Study through Grade Four

    ERIC Educational Resources Information Center

    Barik, Henri C.; Swain, Merrill

    1976-01-01

    This paper presents the results of an evaluation of a bilingual education program for English-speaking pupils, grades 1-4, in Ontario. It is a partial French immersion program, with instruction in French or English half of each day. Evaluative tests are described, and English and French language skills examined. (CHK)

  12. French Nursery Schools and German Kindergartens: Effects of Individual and Contextual Variables on Early Learning

    ERIC Educational Resources Information Center

    Tazouti, Youssef; Viriot-Goeldel, Caroline; Matter, Cornelie; Geiger-Jaillet, Anemone; Carol, Rita; Deviterne, Dominique

    2011-01-01

    The present article investigates the effects of individual and contextual variables on children's early learning in French nursery schools and German kindergartens. Our study of 552 children at preschools in France (299 children from French nursery schools) and Germany (253 children from German kindergartens) measured skills that facilitate the…

  13. Predicting growth in English and French vocabulary: The facilitating effects of morphological and cognate awareness.

    PubMed

    D'Angelo, Nadia; Hipfner-Boucher, Kathleen; Chen, Xi

    2017-07-01

    The present study investigated the contribution of morphological and cognate awareness to the development of English and French vocabulary knowledge among young minority and majority language children who were enrolled in a French immersion program. Participating children (n = 75) were assessed in English and French on measures of morphological awareness, cognate awareness, and vocabulary knowledge from Grades 1 to 3. Hierarchical linear modeling was used to investigate linear trends in English and French vocabulary growth for minority and majority language children and to identify metalinguistic contributions to Grade 1 and Grade 3 English and French vocabulary performance and rate of growth. Results demonstrated a similar pattern of prediction for both groups of children. English and French morphological awareness and French-English cognate awareness significantly predicted concurrent and longitudinal vocabulary development after controlling for nonverbal reasoning, phonological awareness, and word identification. The contributions of morphological awareness to English vocabulary and cognate awareness to French vocabulary strengthened between Grades 1 and 2. These findings highlight the emerging importance of morphological and cognate awareness in children's vocabulary development and suggest that these metalinguistic factors can serve to broaden the vocabulary repertoire of children who enter school with limited language proficiency. (PsycINFO Database Record (c) 2017 APA, all rights reserved).

  14. English in the French Workplace: Realism and Anxieties

    ERIC Educational Resources Information Center

    Deneire, Marc

    2008-01-01

    The adoption of English as a corporate language in an increasingly large number of French companies has provoked various reactions ranging from enthusiastic embrace to strong rejection based on anxiety and cultural protectionism. This paper is an attempt to understand these reactions based on a stratified study of the extent to which English has…

  15. Auditory-Motor Rhythms and Speech Processing in French and German Listeners

    PubMed Central

    Falk, Simone; Volpi-Moncorger, Chloé; Dalla Bella, Simone

    2017-01-01

    Moving to a speech rhythm can enhance verbal processing in the listener by increasing temporal expectancies (Falk and Dalla Bella, 2016). Here we tested whether this hypothesis holds for prosodically diverse languages such as German (a lexical stress-language) and French (a non-stress language). Moreover, we examined the relation between motor performance and the benefits for verbal processing as a function of language. Sixty-four participants, 32 German and 32 French native speakers detected subtle word changes in accented positions in metrically structured sentences to which they previously tapped with their index finger. Before each sentence, they were cued by a metronome to tap either congruently (i.e., to accented syllables) or incongruently (i.e., to non-accented parts) to the following speech stimulus. Both French and German speakers detected words better when cued to tap congruently compared to incongruent tapping. Detection performance was predicted by participants' motor performance in the non-verbal cueing phase. Moreover, tapping rate while participants tapped to speech predicted detection differently for the two language groups, in particular in the incongruent tapping condition. We discuss our findings in light of the rhythmic differences of both languages and with respect to recent theories of expectancy-driven and multisensory speech processing. PMID:28443036

  16. Psychometric properties of the 7-item game addiction scale among french and German speaking adults.

    PubMed

    Khazaal, Yasser; Chatton, Anne; Rothen, Stephane; Achab, Sophia; Thorens, Gabriel; Zullino, Daniele; Gmel, Gerhard

    2016-05-10

    The 7-item Game Addiction Scale (GAS) is a used to screen for addictive game use. Both cross cross-linguistic validation and validation in French and German is needed in adult samples. The objective of the study is to assess the factorial structure of the French and German versions of the GAS among adults. Two samples of men from French (N = 3318) and German (N = 2665) language areas of Switzerland were assessed with the GAS, the Major Depression Inventory (MDI), the Brief Sensation Seeking Scale, and the Zuckerman-Kuhlman Personality Questionnaire (ZKPQ-50-cc). They were also assessed for cannabis and alcohol use. The internal consistency of the scale was satisfactory (Cronbach α = 0.85). A one-factor solution was found in both samples. Small and positive associations were found between GAS scores and the MDI, as well as the Neuroticism-Anxiety and Aggression-Hostility subscales of the ZKPQ-50-cc. A small negative association was found with the ZKPQ-50-cc Sociability subscale. The GAS, in its French and German versions, is appropriate for the assessment of game addiction among adults.

  17. Language Profiles of Poor Comprehenders in English and French

    ERIC Educational Resources Information Center

    D'Angelo, Nadia; Chen, Xi

    2017-01-01

    This study explored components of language comprehension (vocabulary, grammar, and higher-level language) skills for poor comprehenders in French immersion. We identified three groups of bilingual comprehenders (poor, average, and good) based on English reading performance and compared their language comprehension skills in English L1 and French…

  18. Aspect in Past Tenses in English and French.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Andrews, Barry

    1992-01-01

    Aspectual functions performed by the various past tense forms do not overlap in French and English. Difficulties compounded by inaccurate and oversimplified explanations are noted, and different functions are discussed. (LB)

  19. Lexique anglais-francais du microfilm (Glossary of English-French Microfilm Terminology)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Pollett, Ray

    1974-01-01

    Presents a list of English-French equivalents for terminology dealing with microfilm. Most of the terms listed were taken from technical documents and brochures of the Kodak Company. (Text is in French.) (PP)

  20. An Exploratory Comparative Study of Staff Stress in English and German Comprehensive Schools.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Dunham, Jack

    1980-01-01

    West German and English teachers completed questionnaires and interviews about stress situations and responses. English teachers identified more stress situations than German staff, who felt more certain of their roles and more involved in school decision-making. Both reported poor staff communications and disruptive pupil behavior as their major…

  1. Switches to English during French Service Encounters: Relationships with L2 French Speakers' Willingness to Communicate and Motivation

    ERIC Educational Resources Information Center

    McNaughton, Stephanie; McDonough, Kim

    2015-01-01

    This exploratory study investigated second language (L2) French speakers' service encounters in the multilingual setting of Montreal, specifically whether switches to English during French service encounters were related to L2 speakers' willingness to communicate or motivation. Over a two-week period, 17 French L2 speakers in Montreal submitted…

  2. Predicting Growth in English and French Vocabulary: The Facilitating Effects of Morphological and Cognate Awareness

    ERIC Educational Resources Information Center

    D'Angelo, Nadia; Hipfner-Boucher, Kathleen; Chen, Xi

    2017-01-01

    The present study investigated the contribution of morphological and cognate awareness to the development of English and French vocabulary knowledge among young minority and majority language children who were enrolled in a French immersion program. Participating children (n = 75) were assessed in English and French on measures of morphological…

  3. French and English Together: An "Additive" Experience

    ERIC Educational Resources Information Center

    Wiltshire, Jessica; Harbon, Lesley

    2010-01-01

    This paper examines the nature of the "additive" experience of a bilingual French-English curriculum at Killarney Heights Public School in New South Wales. Predictably, the well-supported "additive" nature of the languages program model elicited positive reactions regarding educational success. The paper also explores issues…

  4. Development of English and French Language and Literacy Skills in EL1 and EL French Immersion Students in the Early Grades

    ERIC Educational Resources Information Center

    Au-Yeung, Karen; Hipfner-Boucher, Kathleen; Chen, Xi; Pasquarella, Adrian; D'Angelo, Nadia; Deacon, S. Hélène

    2015-01-01

    In this article, we report two studies that compared the development of English and French language and literacy skills in French immersion students identified as native English speakers (EL1s) and English learners (ELs). In study 1, 81 EL1s and 147 ELs were tested in the fall and spring terms of grade 1. The EL1s and ELs had similar outcomes and…

  5. Introducing English and German versions of the Adolescent Time Attitude Scale.

    PubMed

    Worrell, Frank C; Mello, Zena R; Buhl, Monika

    2013-08-01

    In this study, the authors report on the development of English and German versions of the Adolescent Time Attitude Scale (ATAS). The ATAS consists of six subscales assessing Past Positive, Past Negative, Present Positive, Present Negative, Future Positive, and Future Negative time attitudes. The authors describe the development of the scales and present data on the reliability and structural validity of ATAS scores in samples of American (N = 300) and German (N = 316) adolescents. Internal consistency estimates for scores on the English and German versions of the ATAS were in the .70 to .80 range. Confirmatory factor analyses indicated that a six-factor structure yielded the best fit for scores and that the scores were invariant across samples.

  6. Development of German-English Machine Translation System.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Lehmann, Winifred P.; Stachowitz, Rolf

    This report documents efforts over a five-month period toward completion of a pilot system for machine translation of German scientific and technical literature into English. The report is divided into three areas: grammar formalism, programming, and linguistics. Work on grammar formalism concentrated mainly on increasing the power of the…

  7. Acquiring Orthographic Processing through Word Reading: Evidence from Children Learning to Read French and English

    ERIC Educational Resources Information Center

    Pasquarella, Adrian; Deacon, Helene; Chen, Becky X.; Commissaire, Eva; Au-Yeung, Karen

    2014-01-01

    This study examined the within-language and cross-language relationships between orthographic processing and word reading in French and English across Grades 1 and 2. Seventy-three children in French Immersion completed measures of orthographic processing and word reading in French and English in Grade 1 and Grade 2, as well as a series of control…

  8. English-French Bilingual Education in the Early Grades: The Elgin Study

    ERIC Educational Resources Information Center

    Barik, Henri C.; Swain, Merrill

    1974-01-01

    Presents findings of an evaluation of an English-French bilingual education program using partial instruction in the second language in St. Thomas, Ontario. The evaluation covers grades 1-3. The program operates in unilingual English environment. (RM)

  9. Evaluation of French and English MeSH Indexing Systems with a Parallel Corpus

    PubMed Central

    Névéol, Aurélie; Mork, James G.; Aronson, Alan R.; Darmoni, Stefan J.

    2005-01-01

    Objective This paper presents the evaluation of two MeSH® indexing systems for French and English on a parallel corpus. Material and methods We describe two automatic MeSH indexing systems - MTI for English, and MAIF for French. The French version of the evaluation resources has been manually indexed with MeSH keyword/qualifier pairs. This professional indexing is used as our gold standard in the evaluation of both systems on keyword retrieval. Results The English system (MTI) obtains significantly better precision and recall (78% precision and 21% recall at rank 1, vs. 37%. precision and 6% recall for MAIF ). Moreover, the performance of both systems can be optimised by the breakage function used by the French system (MAIF), which selects an adaptive number of descriptors for each resource indexed. Conclusion MTI achieves better performance. However, both systems have features that can benefit each other. PMID:16779103

  10. Euphemism as a Core Feature of "Patientese": A Comparative Study between English and French

    ERIC Educational Resources Information Center

    Faure, Pascaline

    2016-01-01

    The purpose of this lexicological study is to present a typology of patients' euphemizing lay denominations of medical terms illustrated by examples in English and French. Various textbooks and lexicons dealing with English and French for medical purposes served as corpora. The euphemisms were classified according to the three semantic processes…

  11. Cross-Linguistic Influence in French-English Bilingual Children's Possessive Constructions

    ERIC Educational Resources Information Center

    Nicoladis, Elena

    2012-01-01

    The purpose of this article was to test the predictions of a speech production model of cross-linguistic influence in French-English bilingual children. A speech production model predicts bidirectional influence (i.e., bilinguals' greater use of periphrastic constructions like the hat of the dog relative to monolinguals in English and reversed…

  12. Does language matter? A case study of epidemiological and public health journals, databases and professional education in French, German and Italian

    PubMed Central

    Baussano, Iacopo; Brzoska, Patrick; Fedeli, Ugo; Larouche, Claudia; Razum, Oliver; Fung, Isaac C-H

    2008-01-01

    Epidemiology and public health are usually context-specific. Journals published in different languages and countries play a role both as sources of data and as channels through which evidence is incorporated into local public health practice. Databases in these languages facilitate access to relevant journals, and professional education in these languages facilitates the growth of native expertise in epidemiology and public health. However, as English has become the lingua franca of scientific communication in the era of globalisation, many journals published in non-English languages face the difficult dilemma of either switching to English and competing internationally, or sticking to the native tongue and having a restricted circulation among a local readership. This paper discusses the historical development of epidemiology and the current scene of epidemiological and public health journals, databases and professional education in three Western European languages: French, German and Italian, and examines the dynamics and struggles they have today. PMID:18826570

  13. "Ich Brauche Mix-Cough": Cross-Linguistic Influence Involving German, English and Farsi

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kazzazi, Kerstin

    2011-01-01

    This paper deals with cross-linguistic influence (CLI) in early trilingualism involving the languages German, English and Farsi. The data come from the case study of the author's two children growing up in a trilingual family within a monolingual German-speaking environment. Specific types of CLI from the non-dominant language Farsi on German and…

  14. Recoding Strategies of German Learners of English as a Foreign Language

    ERIC Educational Resources Information Center

    Treutlein, Anke; Schöler, Hermann; Landerl, Karin

    2017-01-01

    This study investigated whether German learners of English as a foreign language (EFL) acquire additional recoding strategies that they do not need for recoding in the consistent German orthography. Based on the psycholinguistic grain size theory (Ziegler & Goswami, 2005) we expected students with little experience in EFL to use the same…

  15. Educational inequalities in mortality and associated risk factors: German--versus French-speaking Switzerland.

    PubMed

    Faeh, David; Bopp, Matthias

    2010-09-22

    Between the French- and German-speaking areas of Switzerland, there are distinct differences in mortality, similar to those between Germany and France. Assessing corresponding inequalities may elucidate variations in mortality and risk factors, thereby uncovering public health potential. Our aim was to analyze educational inequalities in all-cause and cause-specific mortality in the two Swiss regions and to compare this with inequalities in behavioural risk factors and self-rated health. The Swiss National Cohort, a longitudinal census-based record linkage study, provided mortality and survival time data (3.5 million individuals, 40-79 years, 261,314 deaths, 1990-2000). The Swiss Health Survey 1992/93 provided cross-sectional data on risk factors. Inequalities were calculated as percentage of change in mortality rate (survival time, hazard ratio) or risk factor prevalence (odds ratio) per year of additional education using multivariable Cox and logistic regression. Significant inequalities in mortality were found for all causes of death in men and for most causes in women. Inequalities were largest in men for causes related to smoking and alcohol use and in women for circulatory diseases. Gradients in all-cause mortality were more pronounced in younger and middle-aged men, especially in German-speaking Switzerland. Mortality inequalities tended to be larger in German-speaking Switzerland whereas inequalities in associated risk factors were generally more pronounced in French-speaking Switzerland. With respect to inequalities in mortality and associated risk factors, we found characteristic differences between German- and French-speaking Switzerland, some of which followed gradients described in Europe. These differences only partially reflected inequalities in associated risk factors.

  16. Phonetic Influences on English and French Listeners' Assimilation of Mandarin Tones to Native Prosodic Categories

    ERIC Educational Resources Information Center

    So, Connie K.; Best, Catherine T.

    2014-01-01

    This study examined how native speakers of Australian English and French, nontone languages with different lexical stress properties, perceived Mandarin tones in a sentence environment according to their native sentence intonation categories (i-Categories) in connected speech. Results showed that both English and French speakers categorized…

  17. "Frequent frames" in German child-directed speech: a limited cue to grammatical categories.

    PubMed

    Stumper, Barbara; Bannard, Colin; Lieven, Elena; Tomasello, Michael

    2011-08-01

    Mintz (2003) found that in English child-directed speech, frequently occurring frames formed by linking the preceding (A) and succeeding (B) word (A_x_B) could accurately predict the syntactic category of the intervening word (x). This has been successfully extended to French (Chemla, Mintz, Bernal, & Christophe, 2009). In this paper, we show that, as for Dutch (Erkelens, 2009), frequent frames in German do not enable such accurate lexical categorization. This can be explained by the characteristics of German including a less restricted word order compared to English or French and the frequent use of some forms as both determiner and pronoun in colloquial German. Finally, we explore the relationship between the accuracy of frames and their potential utility and find that even some of those frames showing high token-based accuracy are of limited value because they are in fact set phrases with little or no variability in the slot position. Copyright © 2011 Cognitive Science Society, Inc.

  18. Worlds Apart? English in German Youth Cultures and in Educational Settings

    ERIC Educational Resources Information Center

    Grau, Maike

    2009-01-01

    This paper focuses on German teenagers and their contact with English in two different contexts: in free-time activities typically involving the mass media, and in institutionalised language learning settings at school. It draws on an empirical study carried out in German secondary schools. Its mixed methods approach combines a questionnaire study…

  19. What is French for déjà vu? Descriptions of déjà vu in native French and English speakers.

    PubMed

    Fortier, Jonathan; Moulin, Chris J A

    2015-11-01

    Little is known about how people characterise and classify the experience of déjà vu. The term déjà vu might capture a range of different phenomena and people may use it differently. We examined the description of déjà vu in two languages: French and English, hypothesising that the use of déjà vu would vary between the two languages. In French, the phrase déjà vu can be used to indicate a veridical experience of recognition - as in "I have already seen this face before". However, the same is not true in English. In an online questionnaire, we found equal rates of déjà vu amongst French and English speakers, and key differences in how the experience was described. As expected, the French group described the experience as being more frequent, but there was the unexpected finding that they found it to be more troubling. Copyright © 2015 Elsevier Inc. All rights reserved.

  20. Multilingual Immigrants' French and English Acquisition in Grade 6 French Immersion: Evidence as Means to Improve Access

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mady, Callie

    2018-01-01

    This study seeks to examine the success of voluntary immigrants in Grade 6 French immersion with a double comparison to Canadian-born (a) Anglophones and (b) multilingual students (children of voluntary immigrants). The findings, that show the immigrant students to outperform the other two groups in French and English, are explored through a…

  1. Evaluation and comparison of epidural analgesia in labour related information on French and English-speaking websites.

    PubMed

    Espitalier, Fabien; De Lamer, Sabine; Barbaz, Mathilde; Laffon, Marc; Remérand, Francis

    2018-01-31

    The medical information on the Internet is better in English than in other languages. The information about Epidural Analgesia In Labour (EAIL) available on French-speaking websites is of poor quality. The quality of the information about EAIL should be better in English, but there is no comparison available. This study has assessed and compared the quality of the information about EAIL available on French and English-speaking websites. Keywords "epidural", "épidurale" and/or "péridurale" were used in the French, Canadian and American Google ® and Yahoo ® search engines. Two independent assessors assessed the 20 first websites for each engine search. They used an evaluation form created from French, Canadian and American recommendations. This form assessed the structure quality (Structure Score/25) and the medical information quality (Medical Information Score/30) of the websites. The addition of both scores gives the Global Score (/55). Seventy-one websites were assessed, 39 French-speaking and 32 English-speaking websites. Structure, Medical Information and Global Scores (expressed as mean (SD)) were respectively 11 (4), 13 (5), 24 (8) for the French-speaking websites and 11 (4), 12 (4), 23 (7) for the English-speaking websites. There was no statistical significant difference between both languages. Information about EAIL available on French and English-speaking websites is of poor quality and there is no difference in the information quality, whatever the language. A consideration on Internet medical information improvement is needed. A high quality dedicated website should be created and broadcasted. Copyright © 2018 Société française d'anesthésie et de réanimation (Sfar). Published by Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  2. Using English as the Common Corporate Language in a German Multinational

    ERIC Educational Resources Information Center

    Swift, Jonathan S.; Wallace, James

    2011-01-01

    Purpose: This study aims to examine a German multinational that uses English as the common corporate language (CCL) for internal communications with its international subsidiaries/agencies. It examines use of English within the workplace, and problems/opportunities it presents to those who use it. Design/methodology: The questionnaire was piloted…

  3. T-complex measures in bilingual Spanish-English and Turkish-German children and monolingual peers.

    PubMed

    Rinker, Tanja; Shafer, Valerie L; Kiefer, Markus; Vidal, Nancy; Yu, Yan H

    2017-01-01

    Lateral temporal neural measures (Na and T-complex Ta and Tb) of the auditory evoked potential (AEP) index maturation of auditory/speech processing. These measures are also sensitive to language experience in adults. This paper examined neural responses to a vowel sound at temporal electrodes in four- to five-year-old Spanish-English bilinguals and English monolinguals and in five- to six-year-old Turkish-German bilinguals and German monolinguals. The goal was to determine whether obligatory AEPs at temporal electrode sites were modulated by language experience. Language experience was defined in terms of monolingual versus bilingual status as well as the amount and quality of the bilingual language experience. AEPs were recorded at left and right temporal electrode sites to a 250-ms vowel [Ɛ] from 20 monolingual (American)-English and 18 Spanish-English children from New York City, and from 11 Turkish-German and 13 monolingual German children from Ulm, Germany. Language background information and standardized verbal and non-verbal test scores were obtained for the children. The results revealed differences in temporal AEPs (Na and Ta of the T-complex) between monolingual and bilingual children. Specifically, bilingual children showed smaller and/or later peak amplitudes than the monolingual groups. Ta-amplitude distinguished monolingual and bilingual children best at right electrode sites for both the German and American groups. Amount of experience and type of experience with the target language (English and German) influenced processing. The finding of reduced amplitudes at the Ta latency for bilingual compared to monolingual children indicates that language specific experience, and not simply maturational factors, influences development of the neural processes underlying the Ta AEP, and suggests that lateral temporal cortex has an important role in language-specific speech perception development.

  4. T-complex measures in bilingual Spanish-English and Turkish-German children and monolingual peers

    PubMed Central

    Rinker, Tanja; Shafer, Valerie L.; Kiefer, Markus; Vidal, Nancy; Yu, Yan H.

    2017-01-01

    Background Lateral temporal neural measures (Na and T-complex Ta and Tb) of the auditory evoked potential (AEP) index maturation of auditory/speech processing. These measures are also sensitive to language experience in adults. This paper examined neural responses to a vowel sound at temporal electrodes in four- to five-year-old Spanish-English bilinguals and English monolinguals and in five- to six-year-old Turkish-German bilinguals and German monolinguals. The goal was to determine whether obligatory AEPs at temporal electrode sites were modulated by language experience. Language experience was defined in terms of monolingual versus bilingual status as well as the amount and quality of the bilingual language experience. Method AEPs were recorded at left and right temporal electrode sites to a 250-ms vowel [Ɛ] from 20 monolingual (American)-English and 18 Spanish-English children from New York City, and from 11 Turkish-German and 13 monolingual German children from Ulm, Germany. Language background information and standardized verbal and non-verbal test scores were obtained for the children. Results The results revealed differences in temporal AEPs (Na and Ta of the T-complex) between monolingual and bilingual children. Specifically, bilingual children showed smaller and/or later peak amplitudes than the monolingual groups. Ta-amplitude distinguished monolingual and bilingual children best at right electrode sites for both the German and American groups. Amount of experience and type of experience with the target language (English and German) influenced processing. Conclusions The finding of reduced amplitudes at the Ta latency for bilingual compared to monolingual children indicates that language specific experience, and not simply maturational factors, influences development of the neural processes underlying the Ta AEP, and suggests that lateral temporal cortex has an important role in language-specific speech perception development. PMID:28267801

  5. German Pitches in English: Production and Perception of Cross-Varietal Differences in L2

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ulbrich, Christiane

    2013-01-01

    The present study examines the effect of cross-varietal prosodic characteristics of two German varieties, Northern Standard German (NG) and Swiss German (SG), on the production and perception of foreign accent in L2 Belfast English. The analysis of production data revealed differences in the realisation of nuclear pitch accents in L1 German and L2…

  6. On raising the international dissemination of German research: Does changing publication language to English attract foreign authors to publish in a German basic psychology research journal?

    PubMed

    Dinkel, Andreas; Berth, Hendrik; Borkenhagen, Ada; Brähler, Elmar

    2004-01-01

    It has been proposed that German basic psychology journals should change publication language to English in order to facilitate access to research from German-speaking countries. However, to truly increase the dissemination of German research, it seems crucial to progress towards an internationalization of authors and readers. We applied bibliometric analysis to investigate the impact of the transition to English on the rate of foreign authors publishing in Zeitschrift für Experimentelle Psychologie/Experimental Psychology, as well as possible associated changes in citation patterns. There was an increase in the rate of articles published by foreign authors from 14.6 and 8.7 per cent, respectively, for the last biannual periods as German-language journal, to 52.7 per cent in the first biannual period as English-language journal. Regarding citations patterns, the clearest changes emerged for domestic authors. The results illustrate possible consequences of a transition to English as publication language, and reveal that Experimental Psychology has successfully established certain prerequisites for an increase of the international dissemination of German psychology research.

  7. Developmental Surface and Phonological Dysgraphia in German 3rd Graders

    ERIC Educational Resources Information Center

    Cholewa, Jurgen; Mantey, Stefanie; Heber, Stefanie; Hollweg, Wibke

    2010-01-01

    The investigation of developmental reading and spelling disorders within the framework provided by cognitive neuropsychology has yielded interesting results for several alphabetic orthographies, for example English, Italian, and French. However, this approach has not attracted much attention in German speaking countries up to now. The following…

  8. Profiling Mobile English Language Learners

    ERIC Educational Resources Information Center

    Byrne, Jason; Diem, Robert

    2014-01-01

    The purpose of this study was to use an app-embedded survey to profile language learner demographics. A total of 3,759 EFL language learners from primarily eight L1 backgrounds (French, German, Italian, Japanese, Korean, Russian, Spanish and Thai) responded to the survey embedded within a popular English grammar app. This app has over 500,000…

  9. Longitudinal Development of English Morphology in French Immersion Children.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Gray, Vicky A.; Cameron, Catherine Ann

    1980-01-01

    Presents an investigation of a longitudinal study of the development of past tense and plural inflections in elementary school children enrolled in either a French immersion or a traditional English curriculum. The type of program did not influence the rate of acquisition. (Author/BK)

  10. Perception of Canadian-French Word-Final Vowels in Lexical and Morphosyntactic Minimal Pairs by Canadian English Learners of French

    ERIC Educational Resources Information Center

    Law, Franzo II

    2011-01-01

    This study investigated the perception of Canadian French word-final vowels by English-dominant and French-dominant bilinguals living in Montreal. In a modified identification task, listeners selected the response that rhymed with the target word, embedded in a carrier sentence. Minimal sets of real and nonsense target words were used, contrasting…

  11. Articulatory settings of French-English bilingual speakers

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Wilson, Ian

    2005-04-01

    The idea of a language-specific articulatory setting (AS), an underlying posture of the articulators during speech, has existed for centuries [Laver, Historiogr. Ling. 5 (1978)], but until recently it had eluded direct measurement. In an analysis of x-ray movies of French and English monolingual speakers, Gick et al. [Phonetica (in press)] link AS to inter-speech posture, allowing measurement of AS without interference from segmental targets during speech, and they give quantitative evidence showing AS to be language-specific. In the present study, ultrasound and Optotrak are used to investigate whether bilingual English-French speakers have two ASs, and whether this varies depending on the mode (monolingual or bilingual) these speakers are in. Specifically, for inter-speech posture of the lips, lip aperture and protrusion are measured using Optotrak. For inter-speech posture of the tongue, tongue root retraction, tongue body and tongue tip height are measured using optically-corrected ultrasound. Segmental context is balanced across the two languages ensuring that the sets of sounds before and after an inter-speech posture are consistent across languages. By testing bilingual speakers, vocal tract morphology across languages is controlled for. Results have implications for L2 acquisition, specifically the teaching and acquisition of pronunciation.

  12. Same Same, but Different: Word and Sentence Reading in German and English

    ERIC Educational Resources Information Center

    Rau, Anne K.; Moll, Kristina; Moeller, Korbinian; Huber, Stefan; Snowling, Margaret J.; Landerl, Karin

    2016-01-01

    The current study compared eye fixation patterns during word and sentence processing in a consistent and an inconsistent alphabetic orthography. German and English children as well as adults matched on word reading ability read matched sentences while their eye fixation behavior was recorded. Results indicated that German children read in a more…

  13. But Do They Speak French? A Comparison of French Immersion Programs in Immersion Only and English/Immersion Settings. Research Report 79-01.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Parkin, Michael

    Students' use of French in unsupervised classroom situations and outside the classroom was investigated in immersion center schools (all students are involved in French immersion programs) and dual track schools (French immersion programs co-exist with regular English language programs). A total of 414 students in grades 3 and 4 were observed…

  14. English and French Journal Abstracts in the Language Sciences: Three Exploratory Studies

    ERIC Educational Resources Information Center

    Van Bonn, Sarah; Swales, John M.

    2007-01-01

    This article compares French and English academic article abstracts from the language sciences in an attempt to understand how and why language choice might affect this part-genre--both in actual use and according to authors' linguistic and rhetorical perceptions. Two corpora are used: Corpus A consists of abstracts from a French linguistics…

  15. A FLES Handbook: French, Spanish, German, Grades K-6. Third edition, revised.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Medlin, Dorothy

    Classroom activities for foreign language in the elementary school (FLES) are presented. The languages covered are French, Spanish, and German. Suggestions are offered for use of repetition in the classroom for reading and writing, for testing, and for creating lesson plans. Classroom techniques such as dramatics, songs, and team competition are…

  16. French Immersion for English Language Learners?: Kindergarten Teachers' Perspectives

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mady, Callie

    2016-01-01

    Given the increasingly diverse, multilingual student body in Canada, the call for increased inclusion in education, and in light of research highlighting the potential for inclusion in French immersion (FI) to be limited by gatekeepers, this study examines the beliefs of kindergarten teachers regarding the inclusion of English language learners in…

  17. Constraining Second Language Word Order Optionality: Scrambling in Advanced English?German and Japanese?German Interlanguage

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hopp, Holger

    2005-01-01

    This study documents knowledge of UG-mediated aspects of optionality in word order in the second language (L2) German of advanced English and Japanese speakers (n = 39). A bimodal grammaticality judgement task, which controlled for context and intonation, was administered to probe judgements on a set of scrambling, topicalization and remnant…

  18. Differential Item Functioning in Primary Healthcare Evaluation Instruments by French/English Version, Educational Level and Urban/Rural Location

    PubMed Central

    Haggerty, Jeannie L.; Bouharaoui, Fatima; Santor, Darcy A.

    2011-01-01

    Evaluating the extent to which groups or subgroups of individuals differ with respect to primary healthcare experience depends on first ruling out the possibility of bias. Objective: To determine whether item or subscale performance differs systematically between French/English, high/low education subgroups and urban/rural residency. Method: A sample of 645 adult users balanced by French/English language (in Quebec and Nova Scotia, respectively), high/low education and urban/rural residency responded to six validated instruments: the Primary Care Assessment Survey (PCAS); the Primary Care Assessment Tool – Short Form (PCAT-S); the Components of Primary Care Index (CPCI); the first version of the EUROPEP (EUROPEP-I); the Interpersonal Processes of Care Survey, version II (IPC-II); and part of the Veterans Affairs National Outpatient Customer Satisfaction Survey (VANOCSS). We normalized subscale scores to a 0-to-10 scale and tested for between-group differences using ANOVA tests. We used a parametric item response model to test for differences between subgroups in item discriminability and item difficulty. We re-examined group differences after removing items with differential item functioning. Results: Experience of care was assessed more positively in the English-speaking (Nova Scotia) than in the French-speaking (Quebec) respondents. We found differential English/French item functioning in 48% of the 153 items: discriminability in 20% and differential difficulty in 28%. English items were more discriminating generally than the French. Removing problematic items did not change the differences in French/English assessments. Differential item functioning by high/low education status affected 27% of items, with items being generally more discriminating in high-education groups. Between-group comparisons were unchanged. In contrast, only 9% of items showed differential item functioning by geography, affecting principally the accessibility attribute. Removing

  19. The Practical Activities of German Intellectuals under the Influence of the French Revolution.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Gilli, Marita

    1988-01-01

    Discusses the activities of German intellectuals who became political activists in France and Germany during the French revolutionary period. Examines how literature became a means to revolutionize the philosophy of these writers. Describes the revolutionary continuum in Germany from the Mainz Republic to the 1848 revolution. (GEA)

  20. Breast cancer: patient information needs reflected in English and German web sites.

    PubMed

    Weissenberger, C; Jonassen, S; Beranek-Chiu, J; Neumann, M; Müller, D; Bartelt, S; Schulz, S; Mönting, J S; Henne, K; Gitsch, G; Witucki, G

    2004-10-18

    Individual belief and knowledge about cancer were shown to influence coping and compliance of patients. Supposing that the Internet information both has impact on patients and reflects patients' information needs, breast cancer web sites in English and German language were evaluated to assess the information quality and were compared with each other to identify intercultural differences. Search engines returned 10 616 hits related to breast cancer. Of these, 4590 relevant hits were analysed. In all, 1888 web pages belonged to 132 English-language web sites and 2702 to 65 German-language web sites. Results showed that palliative therapy (4.5 vs 16.7%; P=0.004), alternative medicine (18.2 vs 46.2%; P<0.001), and disease-related information (prognosis, cancer aftercare, self-help groups, and epidemiology) were significantly more often found on German-language web sites. Therapy-related information (including the side effects of therapy and new studies) was significantly more often given by English-language web sites: for example, details about surgery, chemotherapy, radiotherapy, hormone therapy, immune therapy, and stem cell transplantation. In conclusion, our results have implications for patient education by physicians and may help to improve patient support by tailoring information, considering the weak points in information provision by web sites and intercultural differences in patient needs.

  1. [The boycott against German scientists and the German language after World War I].

    PubMed

    Reinbothe, R

    2013-12-01

    After the First World War, the Allied academies of sciences staged a boycott against German scientists and the German language. The objective of the boycott was to prevent the re-establishment of the prewar dominance of German scientists, the German language and German publications in the area of international scientific cooperation. Therefore the Allies excluded German scientists and the German language from international associations, congresses and publications, while they created new international scientific organizations under their leadership. Medical associations and congresses were also affected, e. g. congresses on surgery, ophthalmology and tuberculosis. Allied physicians replaced the "International Anti-Tuberculosis Association" founded in Berlin in 1902 with the "Union Internationale contre la Tuberculose"/"International Union against Tuberculosis", founded in Paris in 1920. Only French and English were used as the official languages of the new scientific organizations, just as in the League of Nations. The boycott was based on the fact that the German scientists had denied German war guilt and war crimes and glorified German militarism in a manifesto "To The Civilized World!" in 1914. The boycott first started in 1919 and had to be abolished in 1926, when Germany became a member of the League of Nations. Many German and foreign physicians as well as other scientists protested against the boycott. Some German scientists and institutions even staged a counter-boycott impeding the resumption of international collaboration. The boycott entailed an enduring decline of German as an international scientific language. After the Second World War scientists of the victorious Western Powers implemented a complete reorganization of the international scientific arena, based on the same organizational structures and language restrictions they had built up in 1919/1920. At the same time scientists from the U.S.A. staged an active language and publication policy, in

  2. Recognition of English and German Borrowings in the Russian Language (Based on Lexical Borrowings in the Field of Economics)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ashrapova, Alsu; Alendeeva, Svetlana

    2014-01-01

    This article is the result of a study of the influence of English and German on the Russian language during the English learning based on lexical borrowings in the field of economics. This paper discusses the use and recognition of borrowings from the English and German languages by Russian native speakers. The use of lexical borrowings from…

  3. A Study on the Phenomenon of Collocations: Methodology of Teaching English and German Collocations to Russian Students

    ERIC Educational Resources Information Center

    Varlamova, Elena V.; Naciscione, Anita; Tulusina, Elena A.

    2016-01-01

    Relevance of the issue stated in the article is determined by the fact that there is a lack of research devoted to the methods of teaching English and German collocations. The aim of our work is to determine methods of teaching English and German collocations to Russian university students studying foreign languages through experimental testing.…

  4. Cross-language categorization of French and German vowels by naive American listeners.

    PubMed

    Strange, Winifred; Levy, Erika S; Law, Franzo F

    2009-09-01

    American English (AE) speakers' perceptual assimilation of 14 North German (NG) and 9 Parisian French (PF) vowels was examined in two studies using citation-form disyllables (study 1) and sentences with vowels surrounded by labial and alveolar consonants in multisyllabic nonsense words (study 2). Listeners categorized multiple tokens of each NG and PF vowel as most similar to selected AE vowels and rated their category "goodness" on a nine-point Likert scale. Front, rounded vowels were assimilated primarily to back AE vowels, despite their acoustic similarity to front AE vowels. In study 1, they were considered poorer exemplars of AE vowels than were NG and PF back, rounded vowels; in study 2, front and back, rounded vowels were perceived as similar to each other. Assimilation of some front, unrounded and back, rounded NG and PF vowels varied with language, speaking style, and consonantal context. Differences in perceived similarity often could not be predicted from context-specific cross-language spectral similarities. Results suggest that listeners can access context-specific, phonetic details when listening to citation-form materials, but assimilate non-native vowels on the basis of context-independent phonological equivalence categories when processing continuous speech. Results are interpreted within the Automatic Selective Perception model of speech perception.

  5. The Intelligibility of Natural and Vocoded Semantically Anomalous Sentences: A Comparative Analysis of English Monolinguals and German-English Bilinguals.

    DTIC Science & Technology

    1987-12-10

    34 MASSACHUSETTS -. , * ~% ,7 ABSTRACT The present study was undertaken in order to analyzithe performance of 24 German- dominant German-English bilinguals... study were: these; to determine whether the overall performance of the bilinguals was significantly worse than the monolinguals’ in response to natural...two groups in an attempt to evaluate their sentence-processing strategies. Secondary objectives of the study were these: to assess the relationship

  6. Selected Essays and Curriculum Units: Foreign Language Instruction through the Study of Literary Texts. French, German, Spanish.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Silber, Ellen S., Ed.; Krug, Clara, Ed.

    This guide presents essays and curriculum units designed for use by secondary and college teachers of French, German, and Spanish as a foreign language. The first section of the work includes two essays, in French, and eight curriculum units based on the stories of Guy de Maupassant. The second section contains seven curriculum units that…

  7. Forming impressions from English and French first names: is there an in-group effect in Québec?

    PubMed

    Heuvelink, Christine; McKelvie, Stuart; Drumheller, Andrea

    2012-02-01

    Using the Name Connotation Profile, English Canadian and French Canadian university students rated their impressions of people with English or French first names. Both the English and French students formed a more favorable impression of people who had names from their own linguistic group. These results are consistent with social identity theory, according to which people define themselves in part by groups to which they belong, with the contact hypothesis, according to which people feel more positively towards those with whom they have interacted more, and perhaps with the mere exposure effect, according to which liking for an object increases with the frequency with which it is presented.

  8. The Stability of General Foreign Language Classroom Anxiety across English and French.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Rodriguez, Maximo; Abreu, Orangel

    2003-01-01

    Examined the stability of the general foreign language classroom anxiety construct across English and French. Subjects were preservice teachers from two western universities in Venezuela majoring in these languages. (Author/VWL)

  9. The Effects of Spelling Consistency on Phonological Awareness: A Comparison of English and German

    ERIC Educational Resources Information Center

    Goswami, Usha; Ziegler, Johannes C.; Richardson, Ulla

    2005-01-01

    Within alphabetic languages, spelling-to-sound consistency can differ dramatically. For example, English and German are very similar in their phonological and orthographic structure but not in their consistency. In English the letter "a" is pronounced differently in the words "bank," "ball," and "park,"…

  10. Toward an Intercultural Stance: Teaching German and English through Telecollaboration

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ware, Paige D.; Kramsch, Claire

    2005-01-01

    We discuss the challenges of Web-based teaching for language teachers and then describe in detail an extended episode of misunderstanding that occurred between 2 students discussing their versions of history during a classroom-based, asynchronous telecollaborative project between learners of German in the United States and learners of English in…

  11. Relationships of French and English Morphophonemic Orthographies to Word Reading, Spelling, and Reading Comprehension during Early and Middle Childhood

    PubMed Central

    Abbott, Robert D.; Fayol, Michel; Casalis, Séverine; Nagy, William; Berninger, Virginia W.

    2016-01-01

    Two longitudinal studies of word reading, spelling, and reading comprehension identified commonalities and differences in morphophonemic orthographies—French (Study 1, n=1313) or English (Study 2, n=114) in early childhood (grade 2) and middle childhood (grade 5). For French and English, statistically significant concurrent relationships among these literacy skills occurred in grades 2 and 5, and longitudinal relationships for each skill with itself from grade 2 to 5; but concurrent relationships were more sizable and longitudinal relationships more variable for English than French especially for word reading to reading comprehension. Results show that, for both morphophonemic orthographies, assessment and instructional practices should be tailored to early or middle childhood, and early childhood reading comprehension may not be related to middle childhood spelling. Also discussed are findings applying only to English, for which word origin is primarily Anglo-Saxon in early childhood, but increasingly French in middle childhood. PMID:27818573

  12. Relationships of French and English Morphophonemic Orthographies to Word Reading, Spelling, and Reading Comprehension during Early and Middle Childhood.

    PubMed

    Abbott, Robert D; Fayol, Michel; Zorman, Michel; Casalis, Séverine; Nagy, William; Berninger, Virginia W

    2016-12-01

    Two longitudinal studies of word reading, spelling, and reading comprehension identified commonalities and differences in morphophonemic orthographies-French (Study 1, n =1313) or English (Study 2, n =114) in early childhood (grade 2) and middle childhood (grade 5). For French and English, statistically significant concurrent relationships among these literacy skills occurred in grades 2 and 5, and longitudinal relationships for each skill with itself from grade 2 to 5; but concurrent relationships were more sizable and longitudinal relationships more variable for English than French especially for word reading to reading comprehension. Results show that, for both morphophonemic orthographies, assessment and instructional practices should be tailored to early or middle childhood, and early childhood reading comprehension may not be related to middle childhood spelling. Also discussed are findings applying only to English, for which word origin is primarily Anglo-Saxon in early childhood, but increasingly French in middle childhood.

  13. "Brain Gain Statt (instead of) Brain Drain": The Role of English in German Education

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hilgendorf, Suzanne K.

    2005-01-01

    Although there is extensive research on Anglicisms in the German language e.g. Carstensen, 1965; Carstensen, Busse & Schmude, 19936; Fink, 1970, 1980, 1995; Grlach, 2002, few studies look beyond lexical borrowing and structural impact to consider other aspects and dimensions of English-German contact in the Federal Republic of Germany. This…

  14. Auditory Training for Experienced and Inexperienced Second-Language Learners: Native French Speakers Learning English Vowels

    ERIC Educational Resources Information Center

    Iverson, Paul; Pinet, Melanie; Evans, Bronwen G.

    2012-01-01

    This study examined whether high-variability auditory training on natural speech can benefit experienced second-language English speakers who already are exposed to natural variability in their daily use of English. The subjects were native French speakers who had learned English in school; experienced listeners were tested in England and the less…

  15. Dictionnaire contextuel anglais-francais de l'energie solaire (Contextual English-French Dictionary on Solar Energy).

    ERIC Educational Resources Information Center

    Serre, Robert

    This English-French dictionary on solar energy is intended for translators and purports to contain all the elements necessary for doing quality translations. Each entry contains the following elements: (1) the basic English word with its synonyms and equivalents; (2) the definition in English and reference to its source; and (3) sentences or…

  16. Psychometric Validation of the English and French Versions of the Posttraumatic Stress Disorder Checklist for DSM-5 (PCL-5).

    PubMed

    Ashbaugh, Andrea R; Houle-Johnson, Stephanie; Herbert, Christophe; El-Hage, Wissam; Brunet, Alain

    2016-01-01

    The purpose of this study is to assess the psychometric properties of a French version of the Posttraumatic Stress Disorder Checklist for DSM-5 (PCL-5), a self-report measure of posttraumatic stress disorder (PTSD) symptoms, and to further validate the existing English version of the measure. Undergraduate students (n = 838 English, n = 262 French) completed the PCL-5 as well as other self-report symptom measures of PTSD and depression online. Both the English and French versions PCL-5 total scores demonstrated excellent internal consistency (English: α = .95; French: α = .94), and strong convergent and divergent validity. Strong internal consistency was also observed for each of the four subscales for each version (α's > .79). Test-retest reliability for the French version of the measure was also very good (r = .89). Confirmatory factor analysis indicated that the four-factor DSM-5 model was not a good fit of the data. The seven-factor hybrid model best fit the data in each sample, but was only marginally superior to the six-factor anhedonia model. The French version of the PCL-5 demonstrated the same psychometric qualities as both the English version of the same measure and previous versions of the PCL. Thus clinicians serving French-speaking clients now have access to this highly used screening instrument. With regards to the structural validity of the PCL-5 and of the new PTSD diagnostic structure of the DSM-5, additional research is warranted. Replication of our results in clinical samples is much needed.

  17. Psychometric Validation of the English and French Versions of the Posttraumatic Stress Disorder Checklist for DSM-5 (PCL-5)

    PubMed Central

    Ashbaugh, Andrea R.; Houle-Johnson, Stephanie; Herbert, Christophe; El-Hage, Wissam; Brunet, Alain

    2016-01-01

    The purpose of this study is to assess the psychometric properties of a French version of the Posttraumatic Stress Disorder Checklist for DSM-5 (PCL-5), a self-report measure of posttraumatic stress disorder (PTSD) symptoms, and to further validate the existing English version of the measure. Undergraduate students (n = 838 English, n = 262 French) completed the PCL-5 as well as other self-report symptom measures of PTSD and depression online. Both the English and French versions PCL-5 total scores demonstrated excellent internal consistency (English: α = .95; French: α = .94), and strong convergent and divergent validity. Strong internal consistency was also observed for each of the four subscales for each version (α’s > .79). Test-retest reliability for the French version of the measure was also very good (r = .89). Confirmatory factor analysis indicated that the four-factor DSM-5 model was not a good fit of the data. The seven-factor hybrid model best fit the data in each sample, but was only marginally superior to the six-factor anhedonia model. The French version of the PCL-5 demonstrated the same psychometric qualities as both the English version of the same measure and previous versions of the PCL. Thus clinicians serving French-speaking clients now have access to this highly used screening instrument. With regards to the structural validity of the PCL-5 and of the new PTSD diagnostic structure of the DSM-5, additional research is warranted. Replication of our results in clinical samples is much needed. PMID:27723815

  18. Development of German-English Machine Translation System. Final Technical Report.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Lehmann, Winfred P.; Stachowitz, Rolf A.

    This report describes work on a pilot system for a fully automatic, high-quality translation of German scientific and technical text into English and gives the results of an experiment designed to show the system's capability to produce quality mechanical translation. The areas considered were: (1) grammar formalism, mainly involving the addition…

  19. English-Medium Instruction in an English-French Bilingual Setting: Issues of Quality and Equity in Cameroon

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kuchah, Kuchah

    2016-01-01

    Despite its multilingual nature Cameroon's educational system provides for full immersion into either French-medium or English-medium education from the first year schooling. Following political tensions in the early 1990s the country decided to reaffirm its commitment to promote bilingualism in the educational system with the outcome being the…

  20. Relationships of French and English Morphophonemic Orthographies to Word Reading, Spelling, and Reading Comprehension during Early and Middle Childhood

    ERIC Educational Resources Information Center

    Abbott, Robert D.; Fayol, Michel; Zorman, Michel; Casalis, Séverine; Nagy, William; Berninger, Virginia W.

    2016-01-01

    Two longitudinal studies of word reading, spelling, and reading comprehension identified commonalities and differences in morphophonemic orthographies--French (Study 1, n = 1,313) or English (Study 2, n = 114) in early childhood (Grade 2)and middle childhood (Grade 5). For French and English, statistically significant concurrent relationships…

  1. Cross-cultural adaptation, reliability, internal consistency and validation of the Spinal Function Sort (SFS) for French- and German-speaking patients with back complaints.

    PubMed

    Borloz, S; Trippolini, M A; Ballabeni, P; Luthi, F; Deriaz, O

    2012-09-01

    Functional subjective evaluation through questionnaire is fundamental, but not often realized in patients with back complaints, lacking validated tools. The Spinal Function Sort (SFS) was only validated in English. We aimed to translate, adapt and validate the French (SFS-F) and German (SFS-G) versions of the SFS. Three hundred and forty-four patients, experiencing various back complaints, were recruited in a French (n = 87) and a German-speaking (n = 257) center. Construct validity was estimated via correlations with SF-36 physical and mental scales, pain intensity and hospital anxiety and depression scales (HADS). Scale homogeneities were assessed by Cronbach's α. Test-retest reliability was assessed on 65 additional patients using intraclass correlation (IC). For the French and German translations, respectively, α were 0.98 and 0.98; IC 0.98 (95% CI: [0.97; 1.00]) and 0.94 (0.90; 0.98). Correlations with physical functioning were 0.63 (0.48; 0.74) and 0.67 (0.59; 0.73); with physical summary 0.60 (0.44; 0.72) and 0.52 (0.43; 0.61); with pain -0.33 (-0.51; -0.13) and -0.51 (-0.60; -0.42); with mental health -0.08 (-0.29; 0.14) and 0.25 (0.13; 0.36); with mental summary 0.01 (-0.21; 0.23) and 0.28 (0.16; 0.39); with depression -0.26 (-0.45; -0.05) and -0.42 (-0.52; -0.32); with anxiety -0.17 (-0.37; -0.04) and -0.45 (-0.54; -0.35). Reliability was excellent for both languages. Convergent validity was good with SF-36 physical scales, moderate with VAS pain. Divergent validity was low with SF-36 mental scales in both translated versions and with HADS for the SFS-F (moderate in SFS-G). Both versions seem to be valid and reliable for evaluating perceived functional capacity in patients with back complaints.

  2. Caudal articular process dysplasia of thoracic vertebrae in neurologically normal French bulldogs, English bulldogs, and Pugs: Prevalence and characteristics.

    PubMed

    Bertram, Simon; Ter Haar, Gert; De Decker, Steven

    2018-02-20

    The aims of this study were to evaluate the prevalence and anatomical characteristics of thoracic caudal articular process dysplasia in French bulldogs, English bulldogs and Pugs presenting for problems unrelated to spinal disease. In this retrospective cross-sectional study, computed tomography scans of the thoracic vertebral column of these three breeds were reviewed for the presence and location of caudal articular process hypoplasia and aplasia, and compared between breeds. A total of 271 dogs met the inclusion criteria: 108 French bulldogs, 63 English bulldogs, and 100 Pugs. A total of 70.4% of French bulldogs, 84.1% of English bulldogs, and 97.0% of Pugs showed evidence of caudal articular process dysplasia. Compared to French and English bulldogs, Pugs showed a significantly higher prevalence of caudal articular process aplasia, but also a lower prevalence of caudal articular process hypoplasia, a higher number of affected vertebrae per dog and demonstrated a generalized and bilateral spatial pattern more frequently. Furthermore, Pugs showed a significantly different anatomical distribution of caudal articular process dysplasia along the vertebral column, with a high prevalence of caudal articular process aplasia between T10 and T13. This area was almost completely spared in French and English bulldogs. As previously suggested, caudal articular process dysplasia is a common finding in neurologically normal Pugs but this also seems to apply to French and English bulldogs. The predisposition of clinically relevant caudal articular process dysplasia in Pugs is possibly not only caused by the higher prevalence of caudal articular process dysplasia, but also by breed specific anatomical characteristics. © 2018 American College of Veterinary Radiology.

  3. Exaggeration of Language-Specific Rhythms in English and French Children's Songs

    PubMed Central

    Hannon, Erin E.; Lévêque, Yohana; Nave, Karli M.; Trehub, Sandra E.

    2016-01-01

    The available evidence indicates that the music of a culture reflects the speech rhythm of the prevailing language. The normalized pairwise variability index (nPVI) is a measure of durational contrast between successive events that can be applied to vowels in speech and to notes in music. Music–language parallels may have implications for the acquisition of language and music, but it is unclear whether native-language rhythms are reflected in children's songs. In general, children's songs exhibit greater rhythmic regularity than adults' songs, in line with their caregiving goals and frequent coordination with rhythmic movement. Accordingly, one might expect lower nPVI values (i.e., lower variability) for such songs regardless of culture. In addition to their caregiving goals, children's songs may serve an intuitive didactic function by modeling culturally relevant content and structure for music and language. One might therefore expect pronounced rhythmic parallels between children's songs and language of origin. To evaluate these predictions, we analyzed a corpus of 269 English and French songs from folk and children's music anthologies. As in prior work, nPVI values were significantly higher for English than for French children's songs. For folk songs (i.e., songs not for children), the difference in nPVI for English and French songs was small and in the expected direction but non-significant. We subsequently collected ratings from American and French monolingual and bilingual adults, who rated their familiarity with each song, how much they liked it, and whether or not they thought it was a children's song. Listeners gave higher familiarity and liking ratings to songs from their own culture, and they gave higher familiarity and preference ratings to children's songs than to other songs. Although higher child-directedness ratings were given to children's than to folk songs, French listeners drove this effect, and their ratings were uniquely predicted by n

  4. Exaggeration of Language-Specific Rhythms in English and French Children's Songs.

    PubMed

    Hannon, Erin E; Lévêque, Yohana; Nave, Karli M; Trehub, Sandra E

    2016-01-01

    The available evidence indicates that the music of a culture reflects the speech rhythm of the prevailing language. The normalized pairwise variability index (nPVI) is a measure of durational contrast between successive events that can be applied to vowels in speech and to notes in music. Music-language parallels may have implications for the acquisition of language and music, but it is unclear whether native-language rhythms are reflected in children's songs. In general, children's songs exhibit greater rhythmic regularity than adults' songs, in line with their caregiving goals and frequent coordination with rhythmic movement. Accordingly, one might expect lower nPVI values (i.e., lower variability) for such songs regardless of culture. In addition to their caregiving goals, children's songs may serve an intuitive didactic function by modeling culturally relevant content and structure for music and language. One might therefore expect pronounced rhythmic parallels between children's songs and language of origin. To evaluate these predictions, we analyzed a corpus of 269 English and French songs from folk and children's music anthologies. As in prior work, nPVI values were significantly higher for English than for French children's songs. For folk songs (i.e., songs not for children), the difference in nPVI for English and French songs was small and in the expected direction but non-significant. We subsequently collected ratings from American and French monolingual and bilingual adults, who rated their familiarity with each song, how much they liked it, and whether or not they thought it was a children's song. Listeners gave higher familiarity and liking ratings to songs from their own culture, and they gave higher familiarity and preference ratings to children's songs than to other songs. Although higher child-directedness ratings were given to children's than to folk songs, French listeners drove this effect, and their ratings were uniquely predicted by n

  5. The Eye of the Beholder: Is English as a Lingua Franca in Academic Settings a Monolingual or Multilingual Practice?

    ERIC Educational Resources Information Center

    Schaller-Schwaner, Iris

    2012-01-01

    This paper derives from an ethnographically oriented study of the emergence of English in innovative disciplinary speech events at a French-German bilingual university in Switzerland. From the outside viewed as dissent from the university's brand bilingualism, the use of English as a lingua franca enabled the multilingual "agents of…

  6. Towards Automatically Aligning German Compounds with English Word Groups in an Example-Based Translation System.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Jones, Daniel; Alexa, Melina

    As part of the development of a completely sub-symbolic machine translation system, a method for automatically identifying German compounds was developed. Given a parallel bilingual corpus, German compounds are identified along with their English word groupings by statistical processing alone. The underlying principles and the design process are…

  7. Conformity and Rebellion: Contrasting Styles of English and German Youth, 1900-1933

    ERIC Educational Resources Information Center

    Gillis, John R.

    1973-01-01

    This paper attempts to demonstrate that the question of conformity and rebellion is ultimately one of social and political structure by comparing the demographic and economic class lines of the English Boy Scouts and the German Wandervogel. (Author/KM)

  8. Reliability, factor analysis and internal consistency calculation of the Insomnia Severity Index (ISI) in French and in English among Lebanese adolescents.

    PubMed

    Chahoud, M; Chahine, R; Salameh, P; Sauleau, E A

    2017-06-01

    Our goal is to validate and to verify the reliability of the French and English versions of the Insomnia Severity Index (ISI) in Lebanese adolescents. A cross-sectional study was implemented. 104 Lebanese students aged between 14 and 19 years participated in the study. The English version of the questionnaire was distributed to English-speaking students and the French version was administered to French-speaking students. A scale (1 to 7 with 1 = very well understood and 7 = not at all) was used to identify the level of the students' understanding of each instruction, question and answer of the ISI. The scale's structural validity was assessed. The factor structure of ISI was evaluated by principal component analysis. The internal consistency of this scale was evaluated by Cronbach's alpha. To assess test-retest reliability the intraclass correlation coefficient (ICC) was used. The principal component analysis confirmed the presence of a two-component factor structure in the English version and a three-component factor structure in the French version with eigenvalues > 1. The English version of the ISI had an excellent internal consistency (α = 0.90), while the French version had a good internal consistency (α = 0.70). The ICC presented an excellent agreement in the French version (ICC = 0.914, CI = 0.856-0.949) and a good agreement in the English one (ICC = 0.762, CI = 0.481-890). The Bland-Altman plots of the two versions of the ISI showed that the responses over two weeks' were comparable and very few outliers were detected. The results of our analyses reveal that both English and French versions of the ISI scale have good internal consistency and are reproducible and reliable. Therefore, it can be used to assess the prevalence of insomnia in Lebanese adolescents.

  9. Single-Center Study Investigating Foreign Language Acquisition at School in Children, Adolescents, and Young Adults With Uni- or Bilateral Cochlear Implants in the Swiss German Population.

    PubMed

    Beeres-Scheenstra, Renske; Ohnsorg, Claudia; Candreia, Claudia; Heinzmann, Sybille; Castellanos, Susana; De Min, Nicola; Linder, Thomas E

    2017-07-01

    To evaluate foreign language acquisition at school in cochlear implant patients. Cohort study. CI center. Forty three cochlear implants (CI) patients (10-18 yr) were evaluated. CI nonusers and patients with CI-explantation, incomplete datasets, mental retardation, or concomitant medical disorders were excluded. Additional data (type of schooling, foreign language learning, and bilingualism) were obtained with questionnaires. German-speaking children with foreign tuition language (English and/or French) at school were enrolled for further testing. General patient data, auditory data, and foreign language data from both questionnaires and tests were collected and analyzed. Thirty seven out of 43 questionnaires (86%) were completed. Sixteen (43%) were in mainstream education. Twenty-seven CI users (73%) have foreign language learning at school. Fifteen of these were in mainstream education (55%), others in special schooling. From 10 CI users without foreign language learning, one CI user was in mainstream education (10%) and nine patients (90%) were in special schooling. Eleven German-speaking CI users were further tested in English and six additionally in French. For reading skills, the school objectives for English were reached in 7 of 11 pupils (64%) and for French in 3 of 6 pupils (50%). For listening skills, 3 of 11 pupils (27%) reached the school norm in English and none in French. Almost 75% of our CI users learn foreign language(s) at school. A small majority of the tested CI users reached the current school norm for in English and French in reading skills, whereas for hearing skills most of them were not able to reach the norm.

  10. Writer Construction in English and German Popularized Academic Discourse: The Uses of "We" and "Wir"

    ERIC Educational Resources Information Center

    Baumgarten, Nicole

    2008-01-01

    The present article investigates writer-reader interaction through the construction of writer and reader personae in English and German popular scientific writing by means of first person plural pronouns in subject position. Popular scientific writing only became firmly established as a German-language genre in the last quarter of the 20th century…

  11. Intonation and talker variability in the discrimination of Spanish lexical stress contrasts by Spanish, German and French listeners.

    PubMed

    Schwab, Sandra; Dellwo, Volker

    2017-10-01

    The perception of stress is highly influenced by listeners' native language. In this research, the authors examined the effect of intonation and talker variability (here: phonetic variability) in the discrimination of Spanish lexical stress contrasts by native Spanish (N = 17), German (N = 21), and French (N = 27) listeners. Participants listened to 216 trials containing three Spanish disyllabic words, where one word carried a different lexical stress to the others. The listeners' task was to identify the deviant word in each trial (Odd-One-Out task). The words in the trials were produced by either the same talker or by two different talkers, and carried the same or varying intonation patterns. The German listeners' performance was lower compared to the Spanish listeners but higher than that of the French listeners. French listeners performed above chance level with and without talker variability, and performed at chance level when intonation variability was introduced. Results are discussed in the context of the stress "deafness" hypothesis.

  12. [Citation rates of medical German-language journals in English-language papers - do they correlate with the Impact Factor, and who cites?].

    PubMed

    Winkmann, G; Schlutius, S; Schweim, H G

    2002-01-25

    Several publications are warning that the German language is no longer needed for transmission of scientific data. One of the causes may be the Impact Factor (IF), which appears to be derived predominantly from Anglo-American journals. The aim of this study was to check actual international attention paid to German-language journals, i. e. their citation frequencies in English-language papers. Are these citing rates in English-language articles correlated to the IF, and from where do citing articles originate? Of 25 arbitrarily selected >85 % German-language medical journals, IF as well as language distributions of citing articles were determined by searching publication years 1995 - 2000 in Science Citation Index (SCI). MEDLINE and EMBASE were used as supplementary retrieval systems. (i) The sample journals displayed an average IF = 0.357. A 99 % correlation (Pearson factor r = 0.987; n = 25) was observed between our > constructed< IF 2000 and IF published in Journal Citation Report 2000. This proves Stegmann's IF determination method to be valid. On the average, 53 % German-language and 45 % English-language articles between 1995 - 2000 cited the 1995 - 1999' contributions of the studied journals. No correlation was observed between IF vs. rates of citing articles in English (r <0.1). 64 % of citing English-language articles showed corporate sources in Germany/ Austria/ Switzerland, and 13.5 % authors' institutions in USA. (i) An IF >/=1 is, obviously, very hard to attain by German-language journals. ISI's differentiation between Citing vs. Cited-only Journals (the latter often serving as MEDLINE/ EMBASE sources) during derivation of IF appears unjustified. (ii) English now serves as the predominant communication language in sciences in German-speaking countries, but has not supplanted the German language. Our study reveals remarkable international attention rates remaining.

  13. Proceedings of the Conference on the Role of Canadian Universities in the Teaching of English and French as Second Languages.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Whalen, Robert, Ed.; Tatlow, Fred, Ed.

    A compilation of conference proceedings and addresses, in English and in French, of an August, 1967 meeting in Quebec, Canada is presented. Nelson Brooks offers the keynote speech on bilingualism today. Other speakers and topics include Guy Plastre on the conference theme, Ronald Sutherland on French and English-Canadian literature, Jean-Paul…

  14. A comparison of vowel formant frequencies in the babbling of infants exposed to Canadian English and Canadian French

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Mattock, Karen; Rvachew, Susan; Polka, Linda; Turner, Sara

    2005-04-01

    It is well established that normally developing infants typically enter the canonical babbling stage of production between 6 and 8 months of age. However, whether the linguistic environment affects babbling, either in terms of the phonetic inventory of vowels produced by infants [Oller & Eiler (1982)] or the acoustics of vowel formants [Boysson-Bardies et al. (1989)] is controversial. The spontaneous speech of 42 Canadian English- and Canadian French-learning infants aged 8 to 11, 12 to 15 and 16 to 18 months of age was recorded and digitized to yield a total of 1253 vowels that were spectrally analyzed and statistically compared for differences in first and second formant frequencies. Language-specific influences on vowel acoustics were hypothesized. Preliminary results reveal changes in formant frequencies as a function of age and language background. There is evidence of decreases over age in the F1 values of French but not English infants vowels, and decreases over age in the F2 values of English but not French infants vowels. The notion of an age-related shift in infants attention to language-specific acoustic features and the implications of this for early vocal development as well as for the production of Canadian English and Canadian French vowels will be discussed.

  15. The Influence of Orthographic Consistency on Reading Development: Word Recognition in English and German Children.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Wimmer, Heinz; Goswami, Usha

    1994-01-01

    Groups of seven- to nine-year olds learning to read in English and German were given three types of reading tasks. Whereas reading time and error rates in numeral and number word reading were very similar across the two orthographies, the German children showed a big advantage in reading the nonsense words, suggesting adoption of different…

  16. Cross-language categorization of French and German vowels by naïve American listeners

    PubMed Central

    Strange, Winifred; Levy, Erika S.; Law, Franzo F.

    2009-01-01

    American English (AE) speakers’ perceptual assimilation of 14 North German (NG) and 9 Parisian French (PF) vowels was examined in two studies using citation-form disyllables (study 1) and sentences with vowels surrounded by labial and alveolar consonants in multisyllabic nonsense words (study 2). Listeners categorized multiple tokens of each NG and PF vowel as most similar to selected AE vowels and rated their category “goodness” on a nine-point Likert scale. Front, rounded vowels were assimilated primarily to back AE vowels, despite their acoustic similarity to front AE vowels. In study 1, they were considered poorer exemplars of AE vowels than were NG and PF back, rounded vowels; in study 2, front and back, rounded vowels were perceived as similar to each other. Assimilation of some front, unrounded and back, rounded NG and PF vowels varied with language, speaking style, and consonantal context. Differences in perceived similarity often could not be predicted from context-specific cross-language spectral similarities. Results suggest that listeners can access context-specific, phonetic details when listening to citation-form materials, but assimilate non-native vowels on the basis of context-independent phonological equivalence categories when processing continuous speech. Results are interpreted within the Automatic Selective Perception model of speech perception. PMID:19739759

  17. German Migrant Teachers in Australia: Insights into the Largest Cohort of Non-English Speaking Background Teachers

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bense, Katharina

    2015-01-01

    The research reported in this paper investigates the situation of German migrant teachers in Australia. Although German born teachers represent the largest group of non-English speaking background teachers in Australia, there is no study of the circumstances and experiences of these teachers in Australia. This study aims to fill this gap. It…

  18. The Relative Contributions of Vocabulary, Decoding, and Phonemic Awareness to Word Reading in English versus German

    ERIC Educational Resources Information Center

    Suggate, Sebastian; Reese, Elaine; Lenhard, Wolfgang; Schneider, Wolfgang

    2014-01-01

    Beginning readers in shallow orthographies acquire word reading skills more quickly than in deep orthographies like English. In addition to extending this evidence base by comparing reading acquisition in English with the more transparent German, we conducted a longitudinal study and investigated whether different early reading skills made…

  19. The Effect of Sociolinguistic Factors and English Language Proficiency on the Development of French as a Third Language

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bérubé, Daniel; Marinova-Todd, Stefka H.

    2014-01-01

    The classroom demographics in French immersion (FI) programs across Canada are changing: There are a growing number of multilingual students who are learning English as a second language (L2) and French as a third language (L3). However, little is known about the development of French language proficiency and reading skills of multilingual…

  20. [Citation rates of medical German-language journals in English-language papers--do they correlate with the impact factor, and who cites? (reprint)].

    PubMed

    Winkmann, G; Schlutius, S; Schweim, H G

    2002-01-01

    Several publications are warning that the German language is no longer needed for transmission of scientific data. One of the causes may be the Impact Factor (IF), which appears to be derived predominantly from Anglo-American journals. The aim of this study was to check actual international attention paid to German-language journals, i. e. their citation frequencies in English-language papers. Are these citing rates in English-language articles correlated to the IF, and from where do citing articles originate? Of 25 arbitrarily selected > 85 % German-language medical journals, IF as well as language distributions of citing articles were determined by searching publication years 1995 - 2000 in Science Citation Index (SCI). MEDLINE and EMBASE were used as supplementary retrieval systems. (i) The sample journals displayed an average IF = 0.357. A 99 % correlation (Pearson factor r = 0.987; n = 25) was observed between our "constructed" IF 2000 and IF published in Journal Citation Report 2000. This proves Stegmann's IF determination method to be valid. On the average, 53 % German-language and 45 % English-language articles between 1995 - 2000 cited the 1995 - 1999' contributions of the studied journals. No correlation was observed between IF vs. rates of citing articles in English (r < 0.1). 64 % of citing English-language articles showed corporate sources in Germany/Austria/Switzerland, and 13.5 % authors' institutions in USA. (i) An IF >/= 1 is, obviously, very hard to attain by German-language journals. ISI's differentiation between Citing vs. Cited-only Journals (the latter often serving as MEDLINE/EMBASE sources) during derivation of IF appears unjustified. (ii) English now serves as the predominant communication language in sciences in German-speaking countries, but has not supplanted the German language. Our study reveals remarkable international attention rates remaining.

  1. An Assessment of the Measurement Equivalence of English and French Versions of the Center for Epidemiologic Studies Depression (CES-D) Scale in Systemic Sclerosis

    PubMed Central

    Delisle, Vanessa C.; Kwakkenbos, Linda; Hudson, Marie; Baron, Murray; Thombs, Brett D.

    2014-01-01

    Objectives Center for Epidemiologic Studies Depression (CES-D) Scale scores in English- and French-speaking Canadian systemic sclerosis (SSc) patients are commonly pooled in analyses, but no studies have evaluated the metric equivalence of the English and French CES-D. The study objective was to examine the metric equivalence of the CES-D in English- and French-speaking SSc patients. Methods The CES-D was completed by 1007 English-speaking and 248 French-speaking patients from the Canadian Scleroderma Research Group Registry. Confirmatory factor analysis (CFA) was used to assess the factor structure in both samples. The Multiple-Indicator Multiple-Cause (MIMIC) model was utilized to assess differential item functioning (DIF). Results A two-factor model (Positive and Negative affect) showed excellent fit in both samples. Statistically significant, but small-magnitude, DIF was found for 3 of 20 CES-D items, including items 3 (Blues), 10 (Fearful), and 11 (Sleep). Prior to accounting for DIF, French-speaking patients had 0.08 of a standard deviation (SD) lower latent scores for the Positive factor (95% confidence interval [CI]−0.25 to 0.08) and 0.09 SD higher scores (95% CI−0.07 to 0.24) for the Negative factor than English-speaking patients. After DIF correction, there was no change on the Positive factor and a non-significant increase of 0.04 SD on the Negative factor for French-speaking patients (difference = 0.13 SD, 95% CI−0.03 to 0.28). Conclusions The English and French versions of the CES-D, despite minor DIF on several items, are substantively equivalent and can be used in studies that combine data from English- and French-speaking Canadian SSc patients. PMID:25036894

  2. Graded Representations in the Acquisition of English and German Transitive Constructions

    ERIC Educational Resources Information Center

    Abbot-Smith, Kirsten; Lieven, Elena; Tomasello, Michael

    2008-01-01

    English and German children aged 2 years 4 months and 4 years heard both novel and familiar verbs in sentences whose form was grammatical, but which mismatched the event they were watching (e.g., "The frog is pushing the lion", when the lion was actually the "agent" or "doer" of the pushing). These verbs were then elicited in new sentences. All…

  3. The Relationship of Intercultural Contact and Language Learning Motivation among Hungarian Students of English and German

    ERIC Educational Resources Information Center

    Csizer, Kata; Kormos, Judit

    2008-01-01

    In this paper we report the results of a questionnaire survey conducted with 1777 Hungarian primary school children aged between 13 and 14 studying English and German. In our research we investigated the differences in the motivational and intercultural contact measures as well as determinants of motivated behaviour between learners of English and…

  4. The bank of standardized stimuli (BOSS): comparison between French and English norms.

    PubMed

    Brodeur, Mathieu B; Kehayia, Eva; Dion-Lessard, Geneviève; Chauret, Mélissa; Montreuil, Tina; Dionne-Dostie, Emmanuelle; Lepage, Martin

    2012-12-01

    Throughout the last decades, numerous picture data sets have been developed, such as the Snodgrass and Vanderwart (1980) set, and have been normalized for variables such as name and familiarity; however, due to cultural and linguistic differences, norms can vary from one country to another. The effect due specifically to culture has already been demonstrated by comparing samples from different countries where the same language is spoken. On the other hand, it is still not clear how differences between languages may affect norms. The present study explores this issue by collecting and comparing norms on names and many other features from French Canadian speakers and English Canadian speakers living in Montreal, who thus live in similar cultural environments. Norms were collected for the photos of objects from the Bank of Standardized Stimuli (BOSS) by asking participants to name the objects, to categorize them, and to rate their familiarity, visual complexity, object agreement, viewpoint agreement, and manipulability. Names and ratings from the French speakers are available in Appendix A, available in the supplemental materials. The results show that most of the norms are comparable across linguistic groups and also that the ratings given are correlated across linguistic groups. The only significant group differences were found in viewpoint agreement and visual complexity. Overall, there was good concordance between the norms collected from French and English native speakers living in the same cultural setting.

  5. English as a Second Language for French-Canadian Adults Who Travel to Florida: An ESP Syllabus Development Project.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Richard, Pierre

    A large number of middle aged and retired French-speaking Canadians spend time in Florida during the winter months. While most of them have some knowledge of English, they have a need for communicative competence in English in some business and social situations. This ESP (English for Specific Purposes) syllabus development project attempts to…

  6. Chinese-French Case Study of English Language Learning via Wikispaces, Animoto and Skype

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hartwell, Laura M.; Zou, Bin

    2013-01-01

    This paper reports on the learning experience of Chinese and French students participating in a computer mediated communication (CMC) collaboration conducted in English and supported by Wikispaces, Animoto, and Skype. Several studies have investigated CMC contexts in which at least some participants were native speakers. Here, we address the…

  7. French Dictionaries. Series: Specialised Bibliographies.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Klaar, R. M.

    This is a list of French monolingual, French-English and English-French dictionaries available in December 1975. Dictionaries of etymology, phonetics, place names, proper names, and slang are included, as well as dictionaries for children and dictionaries of Belgian, Canadian, and Swiss French. Most other specialized dictionaries, encyclopedias,…

  8. Effects of orthographic consistency on eye movement behavior: German and English children and adults process the same words differently.

    PubMed

    Rau, Anne K; Moll, Kristina; Snowling, Margaret J; Landerl, Karin

    2015-02-01

    The current study investigated the time course of cross-linguistic differences in word recognition. We recorded eye movements of German and English children and adults while reading closely matched sentences, each including a target word manipulated for length and frequency. Results showed differential word recognition processes for both developing and skilled readers. Children of the two orthographies did not differ in terms of total word processing time, but this equal outcome was achieved quite differently. Whereas German children relied on small-unit processing early in word recognition, English children applied small-unit decoding only upon rereading-possibly when experiencing difficulties in integrating an unfamiliar word into the sentence context. Rather unexpectedly, cross-linguistic differences were also found in adults in that English adults showed longer processing times than German adults for nonwords. Thus, although orthographic consistency does play a major role in reading development, cross-linguistic differences are detectable even in skilled adult readers. Copyright © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  9. The Acquisition of Plural Marking in English and German Revisited: Schemata Versus Rules.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kopcke, Klaus-Michael

    1998-01-01

    Investigates whether inflectional morphology is rule-based or whether the assumption of pattern association is more adequate to account for the facts, arguing for the latter based on analysis of acquisitional data. Review of earlier literature on the subject examines experiments with German- and English-speaking children and supports the schema…

  10. A Cultural Comparison of Conflict-Solution Styles Displayed in the Japanese, French, and German School Texts

    ERIC Educational Resources Information Center

    Tomo, Rieko

    2012-01-01

    The purpose of this study is to examine the ways how to solve the conflicts between parents and children by statistical analyses displayed in Japanese, French, and German school texts published in 2000. The results were as follows: (1) Japanese parents and children acting in those texts have much more compromising tendency to avoid conflicts than…

  11. Factor structure and psychometric properties of a French and German shortened version of the Behavioural Inhibition System/Behavioural Activation System scales.

    PubMed

    Studer, Joseph; Baggio, Stéphanie; Mohler-Kuo, Meichun; Daeppen, Jean-Bernard; Gmel, Gerhard

    2016-03-01

    The Behavioural Inhibition System/Behavioural Activation System scales (BIS/BAS scales) constitute one of the most prominent questionnaires to assess individual differences in sensitivity to punishment and reward. However, some studies questioned its validity, especially that of the French and German translations. The aim of the present study was to re-evaluate the psychometric characteristics of the BIS/BAS scales in a large sample of French- and German-speaking young Swiss men (N = 5872). Results showed that factor structures previously found in the literature did not meet the standards of fit. Nine items had to be removed to achieve adequate fit statistics in confirmatory factor analysis, yielding a shortened version with four factors: one BIS factor comprising five items and three BAS factors, namely Reward Reactivity, Drive and Fun Seeking, each comprising two items. Convergent validity and group invariance analyses suggest that the shortened BIS/BAS scales constitute a valid and reliable instrument. Researchers interested in assessing individual differences in BIS and BAS reactivity in French- and German-speaking individuals should avoid using the BIS/BAS scales as originally specified. The shortened version may be a sound alternative at least in samples of young adults. Its shorter format may be particularly suited for surveys with constraints on questionnaire length.

  12. Teacher's Manual Level Two [French and German]; An Assessment of Three Foreign Language Teaching Strategies. Cooperative Research Project.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Pennsylvania State Dept. of Public Instruction, Harrisburg.

    Teaching practices appropriate to 15 different treatments of secondary school intermediate French instruction and to 13 different treatments of secondary school intermediate German instruction are outlined and discussed. Treatments vary by (1) strategy (traditional; audiolingual or functional skills; and modified audiolingual or functional skills…

  13. China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI): Test Review Based on the Language Pairing of English and Chinese

    ERIC Educational Resources Information Center

    Zhao, Hulin; Gu, Xiangdong

    2016-01-01

    Test Purpose: The CATTI aims to measure competence in translation and interpreting (including simultaneous and consecutive interpreting) between Chinese and seven foreign languages: English, Japanese, French, Arabic, Russian, German, or Spanish. The test is intended to cover a wide range of domains including business, government, academia, and…

  14. Eight Hundred Years of Modern Language Learning and Teaching in the German-Speaking Countries of Central Europe: A Social History

    ERIC Educational Resources Information Center

    Schröder, Konrad

    2018-01-01

    The paper gives an overview of FLT in the German-speaking regions of Europe from medieval times to the present day, within a framework of language politics, communicative needs and educational ideologies. The languages addressed are French, Italian, Spanish, English, Russian and Turkish. Basic social and professional data of the various groups of…

  15. An Exploratory Study on the Role of L1 Chinese and L2 English in the Cross-Linguistic Influence in L3 French

    ERIC Educational Resources Information Center

    Cai, Hansong; Cai, Luna Jing

    2015-01-01

    This research investigates cross-linguistic influence in the comprehension of L3 French past tense. A close examination was made on the L1 (Chinese) and L2 (English) transfer patterns among 20 English majors in their early acquisition of L3 French passé compose (PC). Data were collected through introspective think-aloud protocol in a comprehension…

  16. Individual Differences in Early Language Learning: A Study of English Learners of French

    ERIC Educational Resources Information Center

    Courtney, Louise; Graham, Suzanne; Tonkyn, Alan; Marinis, Theodoros

    2017-01-01

    The present longitudinal study examines the interaction of learner variables (gender, motivation, self-efficacy, and first language literacy) and their influence on second language learning outcomes. The study follows English learners of French from Year 5 in primary school (aged 9-10) to the first year in secondary school (Year 7; aged 11-12).…

  17. Correcting Erroneous N+N Structures in the Productions of French Users of English

    ERIC Educational Resources Information Center

    Garnier, Marie

    2012-01-01

    This article presents the preliminary steps to the implementation of detection and correction strategies for the erroneous use of N+N structures in the written productions of French-speaking advanced users of English. This research is carried out as part of the grammar checking project "CorrecTools", in which errors are detected and corrected…

  18. How Well Do They Read? Brief English and French Screening Tools for College Students

    ERIC Educational Resources Information Center

    Fichten, Catherine S.; Nguyen, Mai N.; King, Laura; Havel, Alice; Mimouni, Zohra; Barile, Maria; Budd, Jillian; Jorgensen, Shirley; Chauvin, Alexandre; Gutberg, Jennifer

    2014-01-01

    We translated and report on the psychometric properties of English and French versions of two reading difficulties screening tools for junior/community college students. We administered the Adult Reading History Questionnaire-Revised (ARHQ-R) (Parrila, Georgiou, & Corkett, 2007) to 1889 students enrolled in compulsory language courses in…

  19. On the Second Language Acquisition of Spanish Reflexive Passives and Reflexive Impersonals by French- and English-Speaking Adults

    ERIC Educational Resources Information Center

    Tremblay, Annie

    2006-01-01

    This study, a partial replication of Bruhn de Garavito (1999a; 1999b), investigates the second language (L2) acquisition of Spanish reflexive passives and reflexive impersonals by French- and English-speaking adults at an advanced level of proficiency. The L2 acquisition of Spanish reflexive passives and reflexive impersonals by native French and…

  20. Exhaustivity in Questions & Clefts; and the Quantifier Connection: A Study in German and English

    ERIC Educational Resources Information Center

    Heizmann, Tanja

    2012-01-01

    This thesis investigates children's acquisition of exhaustivity across four structures: quantifiers, single questions, multiple questions and clefts. Two languages, English and German, are probed. Exhaustivity needs some sort of plural set to be mentioned without leaving out a member of that set. This dissertation provides experimental data…

  1. French and English Equality of Language Status in the Officer Corps of the Canadian Infantry

    DTIC Science & Technology

    2001-04-12

    letter and survey sample (English) 47 APPENDIX B: Covering letter and survey sample (French) 51 APPENDIX C: Definition of terms 55 APPENDIX D ...Tome 1, p 60. 8 Pariseau et Bernier, Les Canadiens Francais ,Tome 1, p 70. 9 Regie du Royal 22e Regiment, Histoire du Royal 22e Regiment, (Edition du...being the Internet language.65 Another wrote, there is an apparent improvement from the past but English is still predominant.66 A third officer

  2. IAA Space Terminological Multilingual Data Bank Towards an On- Line Dictionary with Definitions in French and in English

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Bensaid, R.

    2002-01-01

    It has been emphasized in previous papers that the bilingual "basic list" of the IAA multilingual terminological data bank (MTDB) needed improvement before beginning works on definitions. In this communication, in a first part, we report, on the works (corrections and additions) done to improve the scope of the "basic list" . These works have yet to be done by coordinators for the others twelve languages concerned by the IAA MTBD. In a second part, according to the decision of the IAA MTDB committee to complete the MTDB with definitions in French and in English, we describe the methodology adopted and the problems encountered to elaborate a mock-up of a space dictionary, including in a first step definitions in English and in French, of the English terms and expressions beginning by the letter "A" in the basic list.

  3. English Translations Of The First Clinical Reports On Narcolepsy And Cataplexy By Westphal And Gélineau In The Late 19th Century, With Commentary

    PubMed Central

    Schenck, Carlos H.; Bassetti, Claudio L.; Arnulf, Isabelle; Mignot, Emmanuel

    2007-01-01

    Study Objectives: To publish the first English translations, with commentary, of the original reports describing narcolepsy and cataplexy by Westphal in German (1877) and by Gélineau in French (1880). Methods: A professional translation service translated the 2 reports from either German or French to English, with each translation then being slightly edited by one of the authors. All authors then provided commentary. Results: Both Westphal and Gélineau correctly identified and described the new clinical entities of cataplexy and narcolepsy, with recurrent, self-limited sleep attacks and/or cataplectic attacks affecting 2 otherwise healthy people. Narcolepsy was named by Gélineau (and cataplexy was named by Henneberg in 1916). The evidence in both cases is sufficiently convincing to conclude that they were likely each HLA-DQB1*0602 positive and hypocretin deficient. Conclusions: The original descriptions of narcolepsy and cataplexy are now available in English, allowing for extensive clinical and historical commentary. Citations: Schenck CH; Bassetti CL; Arnulf I et al. English translations of the first clinical reports on narcolepsy and cataplexy by Westphal and Gélineau in the late 19th century, with commentary. J Clin Sleep Med 2007;3(3):301–311 PMID:17561602

  4. Children's Orthographic Representations and Linguistic Transparency: Nonsense Word Reading in English, French, and Spanish.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Goswami, Usha; Gombert, Jean Emile; de Barrera, Lucia Fraca

    1998-01-01

    Three studies compared development of orthographic representations in children learning to read English, French, and Spanish, using nonsense words rhyming with real words, similar in phonology only, or unlike real words. Results are interpreted in terms of the level of phonology represented in the orthographic recognition units being developed by…

  5. Early Metalinguistic Awareness of Derivational Morphology: Observations from a Comparison of English and French

    ERIC Educational Resources Information Center

    Duncan, Lynne G.; Casalis, Severine; Cole, Pascale

    2009-01-01

    This cross-linguistic comparison of metalinguistic development in French and English examines early ability to manipulate derivational suffixes in oral language games as a function of chronological age, receptive vocabulary, and year of schooling. Data from judgment and production tasks are presented for children aged between 5 and 8 years in…

  6. The Universal Parser and Interlanguage: Domain-Specific Mental Organization in the Comprehension of "Combien" Interrogatives in English-French Interlanguage.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Dekydtspotter, Laurent

    2001-01-01

    From the perspective of Fodor's (1983) theory of mental organization and Chomsky's (1995) Minimalist theory of grammar, considers constraints on the interpretation of French-type and English-type cardinality interrogatives in the task of sentence comprehension, as a function of a universal parsing algorithm and hypotheses embodied in a French-type…

  7. Direct Mapping of Acoustics to Phonology: On the Lexical Encoding of Front Rounded Vowels in L1 English-L2 French Acquisition

    ERIC Educational Resources Information Center

    Darcy, Isabelle; Dekydtspotter, Laurent; Sprouse, Rex A.; Glover, Justin; Kaden, Christiane; McGuire, Michael; Scott, John H. G.

    2012-01-01

    It is well known that adult US-English-speaking learners of French experience difficulties acquiring high /y/-/u/ and mid /oe/-/[openo]/ front vs. back rounded vowel contrasts in French. This study examines the acquisition of these French vowel contrasts at two levels: phonetic categorization and lexical representations. An ABX categorization task…

  8. French Teaching Aids.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Miller, J. Dale

    Supplementary teaching materials for French language programs are presented in this text. Primarily intended for secondary school students, the study contains seven units of material. They include: (1) French gestures, (2) teaching the interrogative pronouns, (3) French cuisine, (4) recreational learning games, (5) French-English cognates, (6)…

  9. The comparability of English, French and Dutch scores on the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy-Fatigue (FACIT-F): an assessment of differential item functioning in patients with systemic sclerosis.

    PubMed

    Kwakkenbos, Linda; Willems, Linda M; Baron, Murray; Hudson, Marie; Cella, David; van den Ende, Cornelia H M; Thombs, Brett D

    2014-01-01

    The Functional Assessment of Chronic Illness Therapy-Fatigue (FACIT-F) is commonly used to assess fatigue in rheumatic diseases, and has shown to discriminate better across levels of the fatigue spectrum than other commonly used measures. The aim of this study was to assess the cross-language measurement equivalence of the English, French, and Dutch versions of the FACIT-F in systemic sclerosis (SSc) patients. The FACIT-F was completed by 871 English-speaking Canadian, 238 French-speaking Canadian and 230 Dutch SSc patients. Confirmatory factor analysis was used to assess the factor structure in the three samples. The Multiple-Indicator Multiple-Cause (MIMIC) model was utilized to assess differential item functioning (DIF), comparing English versus French and versus Dutch patient responses separately. A unidimensional factor model showed good fit in all samples. Comparing French versus English patients, statistically significant, but small-magnitude DIF was found for 3 of 13 items. French patients had 0.04 of a standard deviation (SD) lower latent fatigue scores than English patients and there was an increase of only 0.03 SD after accounting for DIF. For the Dutch versus English comparison, 4 items showed small, but statistically significant, DIF. Dutch patients had 0.20 SD lower latent fatigue scores than English patients. After correcting for DIF, there was a reduction of 0.16 SD in this difference. There was statistically significant DIF in several items, but the overall effect on fatigue scores was minimal. English, French and Dutch versions of the FACIT-F can be reasonably treated as having equivalent scoring metrics.

  10. L2 Acquisition of Prosodic Properties of Speech Rhythm: Evidence from L1 Mandarin and German Learners of English

    ERIC Educational Resources Information Center

    Li, Aike; Post, Brechtje

    2014-01-01

    This study examines the development of speech rhythm in second language (L2) learners of typologically different first languages (L1s) at different levels of proficiency. An empirical investigation of durational variation in L2 English productions by L1 Mandarin learners and L1 German learners compared to native control values in English and the…

  11. Immersion Classes in an English Setting: One Way for les Anglais to Learn French. Working Papers on Bilingualism, No. 2.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Barik, Henri; And Others

    The results of the evaluation of the French immersion program at a school in a unilingual English environment are described. A battery of tests was administered to a random sample of children from the kindergarten and grade one experimental French immersion classes and to a comparison group composed of children following the regular English…

  12. So They Want Us to Learn French: Promoting and Opposing Bilingualism in English-Speaking Canada

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hayday, Matthew

    2015-01-01

    Since the 1960s, bilingualism has become a defining aspect of Canadian identity. And yet, fifty years after the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism was formed and with over forty years of federal government funding and supports for second-language education, relatively few English Canadians speak or choose to speak French. What…

  13. Acquiring Regular and Irregular Past Tense Morphemes in English and French: Evidence from Bilingual Children

    ERIC Educational Resources Information Center

    Nicoladis, Elena; Paradis, Johanne

    2012-01-01

    The aim of this study was to use crosslinguistic data from French-English bilinguals to test two models of past tense acquisition: (a) single route (all past tense forms rely on morphophonological schemas) and (b) dual route (irregular forms are learned as words, regulars through rules). These models make similar predictions about English…

  14. The Comparability of English, French and Dutch Scores on the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy-Fatigue (FACIT-F): An Assessment of Differential Item Functioning in Patients with Systemic Sclerosis

    PubMed Central

    Kwakkenbos, Linda; Willems, Linda M.; Baron, Murray; Hudson, Marie; Cella, David; van den Ende, Cornelia H. M.; Thombs, Brett D.

    2014-01-01

    Objective The Functional Assessment of Chronic Illness Therapy- Fatigue (FACIT-F) is commonly used to assess fatigue in rheumatic diseases, and has shown to discriminate better across levels of the fatigue spectrum than other commonly used measures. The aim of this study was to assess the cross-language measurement equivalence of the English, French, and Dutch versions of the FACIT-F in systemic sclerosis (SSc) patients. Methods The FACIT-F was completed by 871 English-speaking Canadian, 238 French-speaking Canadian and 230 Dutch SSc patients. Confirmatory factor analysis was used to assess the factor structure in the three samples. The Multiple-Indicator Multiple-Cause (MIMIC) model was utilized to assess differential item functioning (DIF), comparing English versus French and versus Dutch patient responses separately. Results A unidimensional factor model showed good fit in all samples. Comparing French versus English patients, statistically significant, but small-magnitude DIF was found for 3 of 13 items. French patients had 0.04 of a standard deviation (SD) lower latent fatigue scores than English patients and there was an increase of only 0.03 SD after accounting for DIF. For the Dutch versus English comparison, 4 items showed small, but statistically significant, DIF. Dutch patients had 0.20 SD lower latent fatigue scores than English patients. After correcting for DIF, there was a reduction of 0.16 SD in this difference. Conclusions There was statistically significant DIF in several items, but the overall effect on fatigue scores was minimal. English, French and Dutch versions of the FACIT-F can be reasonably treated as having equivalent scoring metrics. PMID:24638101

  15. Driving in French for American Tourists.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Grosse, Philip

    This booklet is intended to assist the English-speaking tourist driving in a French-speaking country to communicate with service station attendants and to read road signs. The booklet is divided into three sections: (1) an English-French listing of parts of the car and useful expressions; (2) common European road signs; and (3) a French-English…

  16. De L'Economie des moyens linguistiques en francais et en anglais dans l'usage standard contemporain (On the Economy of Linguistic Means in French and English Standard Contemporary Usage).

    ERIC Educational Resources Information Center

    Calve, Pierre

    1989-01-01

    The conciseness and "ease of use" often attributed to North American English relative to French in standard contemporary usage is explained in terms of English morpho-syntactic structure and of the values of the classical norm and rhetoric affecting French. (Author/MSE)

  17. Interactive Atlas of Heart Disease and Stroke

    MedlinePlus

    ... View Table page Language: English 中文 Chinese Deutsch (German) Español (Spanish) Français (French) Italiano (Italian) 한국어 (Korean) ... DOC [3 pages] Language: English 中文 Chinese Deutsch (German) Español (Spanish) Français (French) Italiano (Italian) 한국어 (Korean) ...

  18. Representante-representativo, représentant-représentation, ideational representative: which one is a Freudian concept? On the translation of Vorstellungsrepräsentanz in Spanish, French and English.

    PubMed

    Herrera, Marcos

    2010-08-01

    The Freudian expression Vorstellungsrepräsentanz (Freud, 1915b, 1915c), which is rendered in the Standard Edition as ideational representative, is commonly translated in Spanish as representante-representativo and in French as représentant-représentation, among other renderings. An interdisciplinary conceptual inquiry, which applies linguistic semantics to the evaluation of the available Spanish and French renderings, concludes that this compound expression should be translated in these languages as representante ideativo and représentant idéatif, respectively, renderings which happen to correspond to Strachey's translation into English in the SE. In contrast to most Spanish and French translations, this proposal conforms to the semantic principle of compositionality. On the one hand, it provides a suitable translation of the two parts of the compound. Thus it renders Vorstellung as idea, with the classical meaning of image or mental representation, which can be traced back to Hume's empiricist philosophy, and it renders Repräsentanz as representative, with the meaning of delegate. On the other hand, its linguistic form preserves the attributive meaning relationship which exists between both concepts in the original German expression. Against the background of these semantic considerations, a theoretical question concerning Freudian metapsychology is discussed: the drive has a psychic representative, but is there a (mental) representation of the drive? Copyright © 2010 Institute of Psychoanalysis.

  19. [Adaptation of a peer pressure scale in French and German: the Peer Pressure Inventory].

    PubMed

    Baggio, S; Studer, J; Daeppen, J-B; Gmel, G

    2013-06-01

    Peer pressure is regarded as an important determinant of substance use, sexual behavior and juvenile delinquency. However, few peer pressure scales are validated, especially in French or German. Little is known about the factor structure of such scales or the kind of scale needed: some scales takes into account both peer pressure to do and peer pressure not to do, while others consider only peer pressure to do. The aim of the present study was to adapt French and German versions of the Peer Pressure Inventory, which is one of the most widely used scales in this field. We considered its factor structure and concurrent validity. Five thousand eight hundred and sixty-seven young Swiss men filled in a questionnaire on peer pressure, substance use, and other variables (conformity, involvement) in a cohort study. We identified a four-factor structure, with the three factors of the initial Peer Pressure Inventory (involvement, conformity, misconduct) and adding a new one (relationship with girls). A non-valued scale (from no peer pressure to peer pressure to do only) showed stronger psychometric qualities than a valued scale (from peer pressure not to do to peer pressure to do). Concurrent validity was also good. Each behavior or attitude was significantly associated with peer pressure. Peer pressure seems to be a multidimensional concept. In this study, peer pressure to do showed the strongest influence on participants. Indeed, peer pressure not to do did not add anything useful. Only peer pressure to do affected young Swiss men's behaviors and attitudes and was reliable. Copyright © 2013 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  20. International Review of Education. Volume 25.

    ERIC Educational Resources Information Center

    United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization, Hamburg (West Germany). Inst. for Education.

    This publication, designed for a worldwide readership, contains articles, notes, and book reviews pertaining to educational theories and practices. While the body of the articles are in English, overviews are given in German and French. French and German books are reviewed in their native language; English and other language books are reviewed in…

  1. A search engine to access PubMed monolingual subsets: proof of concept and evaluation in French.

    PubMed

    Griffon, Nicolas; Schuers, Matthieu; Soualmia, Lina Fatima; Grosjean, Julien; Kerdelhué, Gaétan; Kergourlay, Ivan; Dahamna, Badisse; Darmoni, Stéfan Jacques

    2014-12-01

    PubMed contains numerous articles in languages other than English. However, existing solutions to access these articles in the language in which they were written remain unconvincing. The aim of this study was to propose a practical search engine, called Multilingual PubMed, which will permit access to a PubMed subset in 1 language and to evaluate the precision and coverage for the French version (Multilingual PubMed-French). To create this tool, translations of MeSH were enriched (eg, adding synonyms and translations in French) and integrated into a terminology portal. PubMed subsets in several European languages were also added to our database using a dedicated parser. The response time for the generic semantic search engine was evaluated for simple queries. BabelMeSH, Multilingual PubMed-French, and 3 different PubMed strategies were compared by searching for literature in French. Precision and coverage were measured for 20 randomly selected queries. The results were evaluated as relevant to title and abstract, the evaluator being blind to search strategy. More than 650,000 PubMed citations in French were integrated into the Multilingual PubMed-French information system. The response times were all below the threshold defined for usability (2 seconds). Two search strategies (Multilingual PubMed-French and 1 PubMed strategy) showed high precision (0.93 and 0.97, respectively), but coverage was 4 times higher for Multilingual PubMed-French. It is now possible to freely access biomedical literature using a practical search tool in French. This tool will be of particular interest for health professionals and other end users who do not read or query sufficiently in English. The information system is theoretically well suited to expand the approach to other European languages, such as German, Spanish, Norwegian, and Portuguese.

  2. A Search Engine to Access PubMed Monolingual Subsets: Proof of Concept and Evaluation in French

    PubMed Central

    Schuers, Matthieu; Soualmia, Lina Fatima; Grosjean, Julien; Kerdelhué, Gaétan; Kergourlay, Ivan; Dahamna, Badisse; Darmoni, Stéfan Jacques

    2014-01-01

    Background PubMed contains numerous articles in languages other than English. However, existing solutions to access these articles in the language in which they were written remain unconvincing. Objective The aim of this study was to propose a practical search engine, called Multilingual PubMed, which will permit access to a PubMed subset in 1 language and to evaluate the precision and coverage for the French version (Multilingual PubMed-French). Methods To create this tool, translations of MeSH were enriched (eg, adding synonyms and translations in French) and integrated into a terminology portal. PubMed subsets in several European languages were also added to our database using a dedicated parser. The response time for the generic semantic search engine was evaluated for simple queries. BabelMeSH, Multilingual PubMed-French, and 3 different PubMed strategies were compared by searching for literature in French. Precision and coverage were measured for 20 randomly selected queries. The results were evaluated as relevant to title and abstract, the evaluator being blind to search strategy. Results More than 650,000 PubMed citations in French were integrated into the Multilingual PubMed-French information system. The response times were all below the threshold defined for usability (2 seconds). Two search strategies (Multilingual PubMed-French and 1 PubMed strategy) showed high precision (0.93 and 0.97, respectively), but coverage was 4 times higher for Multilingual PubMed-French. Conclusions It is now possible to freely access biomedical literature using a practical search tool in French. This tool will be of particular interest for health professionals and other end users who do not read or query sufficiently in English. The information system is theoretically well suited to expand the approach to other European languages, such as German, Spanish, Norwegian, and Portuguese. PMID:25448528

  3. L2 Irregular Verb Morphology: Exploring Behavioral Data from Intermediate English Learners of German as a Foreign Language Using Generalized Mixed Effects Models

    ERIC Educational Resources Information Center

    Wagner, Thomas

    2017-01-01

    This paper examines possible psycholinguistic mechanisms governing stem vowel changes of irregular verbs in intermediate English learners of German as a foreign language (GFL). In Experiment 1, nonce-infinitives embedded in an authentic fictional text had to be inflected for German preterite, thus testing possible analogy-driven pattern…

  4. L'anglophone et l'apprentissage du passe en francais (The French Past Tenses and the English Speaking Learner).

    ERIC Educational Resources Information Center

    Moore, Victoria

    1981-01-01

    Discusses the difficulties English speakers experience in using correctly the various tenses of the past in French, focusing particularly on the imperfect tense. Proposes a series of exercises based on contrastive analysis that gradually lead the learner to restructure his intuitive grammar. (MES)

  5. "Dog" or "Chien?" Translation Equivalents in the Receptive and Expressive Vocabularies of Young French-English Bilinguals

    ERIC Educational Resources Information Center

    Legacy, Jacqueline; Reider, Jessica; Crivello, Cristina; Kuzyk, Olivia; Friend, Margaret; Zesiger, Pascal; Poulin-Dubois, Diane

    2017-01-01

    In order to address gaps in the literature surrounding the acquisition of translation equivalents (TEs) in young bilinguals, two experiments were conducted. In Experiment 1, TEs were measured in the expressive vocabularies of thirty-four French-English bilinguals at 1;4, 1;10, and 2;6 using the MacArthur Bates CDI. Children's acquisition of TEs…

  6. Syntactic and Prosodic Computations in the Resolution of Relative Clause Attachment Ambiguity by English-French Learners

    ERIC Educational Resources Information Center

    Dekydtspotter, Laurent; Donaldson, Bryan; Edmonds, Amanda C.; Fultz, Audrey Liljestrand; Petrush, Rebecca A.

    2008-01-01

    This study investigates the manner in which syntax, prosody, and context interact when second- and fourth-semester college-level English-French learners process relative clause (RC) attachment to either the first noun phrase (NP1) or the second noun phrase (NP2) in complex nominal expressions such as "le secretaire du psychologue qui se promene"…

  7. Thirty Years after Bill 101: A Contemporary Perspective on Attitudes Towards English and French in Montreal

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kircher, Ruth

    2014-01-01

    This paper presents a 2007 study that was conducted amongst 147 young anglophone, francophone and allophone Montrealers in order to shed light on their attitudes towards English and French in terms of status and solidarity. The study made use of both a questionnaire and a matched-guise experiment. The findings indicate that while a certain amount…

  8. Language experience and consonantal context effects on perceptual assimilation of French vowels by American-English learners of French1

    PubMed Central

    Levy, Erika S.

    2009-01-01

    Recent research has called for an examination of perceptual assimilation patterns in second-language speech learning. This study examined the effects of language learning and consonantal context on perceptual assimilation of Parisian French (PF) front rounded vowels ∕y∕ and ∕œ∕ by American English (AE) learners of French. AE listeners differing in their French language experience (no experience, formal instruction, formal-plus-immersion experience) performed an assimilation task involving PF ∕y, œ, u, o, i, ε, a∕ in bilabial ∕rabVp∕ and alveolar ∕radVt∕ contexts, presented in phrases. PF front rounded vowels were assimilated overwhelmingly to back AE vowels. For PF ∕œ∕, assimilation patterns differed as a function of language experience and consonantal context. However, PF ∕y∕ revealed no experience effect in alveolar context. In bilabial context, listeners with extensive experience assimilated PF ∕y∕ to ∕ju∕ less often than listeners with no or only formal experience, a pattern predicting the poorest ∕u-y∕ discrimination for the most experienced group. An “internal consistency” analysis indicated that responses were most consistent with extensive language experience and in bilabial context. Acoustical analysis revealed that acoustical similarities among PF vowels alone cannot explain context-specific assimilation patterns. Instead it is suggested that native-language allophonic variation influences context-specific perceptual patterns in second-language learning. PMID:19206888

  9. An Exploration of Rhythmic Grouping of Speech Sequences by French- and German-Learning Infants

    PubMed Central

    Abboub, Nawal; Boll-Avetisyan, Natalie; Bhatara, Anjali; Höhle, Barbara; Nazzi, Thierry

    2016-01-01

    Rhythm in music and speech can be characterized by a constellation of several acoustic cues. Individually, these cues have different effects on rhythmic perception: sequences of sounds alternating in duration are perceived as short-long pairs (weak-strong/iambic pattern), whereas sequences of sounds alternating in intensity or pitch are perceived as loud-soft, or high-low pairs (strong-weak/trochaic pattern). This perceptual bias—called the Iambic-Trochaic Law (ITL)–has been claimed to be an universal property of the auditory system applying in both the music and the language domains. Recent studies have shown that language experience can modulate the effects of the ITL on rhythmic perception of both speech and non-speech sequences in adults, and of non-speech sequences in 7.5-month-old infants. The goal of the present study was to explore whether language experience also modulates infants’ grouping of speech. To do so, we presented sequences of syllables to monolingual French- and German-learning 7.5-month-olds. Using the Headturn Preference Procedure (HPP), we examined whether they were able to perceive a rhythmic structure in sequences of syllables that alternated in duration, pitch, or intensity. Our findings show that both French- and German-learning infants perceived a rhythmic structure when it was cued by duration or pitch but not intensity. Our findings also show differences in how these infants use duration and pitch cues to group syllable sequences, suggesting that pitch cues were the easier ones to use. Moreover, performance did not differ across languages, failing to reveal early language effects on rhythmic perception. These results contribute to our understanding of the origin of rhythmic perception and perceptual mechanisms shared across music and speech, which may bootstrap language acquisition. PMID:27378887

  10. Crossing the Lexicon: Anglicisms in the German Hip Hop Community

    ERIC Educational Resources Information Center

    Garley, Matthew E.

    2012-01-01

    The influence of English on German has been an ongoing subject of intense popular and academic interest in the German sphere. In order to better understand this language contact situation, this research project investigates anglicisms--instances of English language material in a German language context--in the German hip hop community, where the…

  11. Cross-Modal Matching of Audio-Visual German and French Fluent Speech in Infancy

    PubMed Central

    Kubicek, Claudia; Hillairet de Boisferon, Anne; Dupierrix, Eve; Pascalis, Olivier; Lœvenbruck, Hélène; Gervain, Judit; Schwarzer, Gudrun

    2014-01-01

    The present study examined when and how the ability to cross-modally match audio-visual fluent speech develops in 4.5-, 6- and 12-month-old German-learning infants. In Experiment 1, 4.5- and 6-month-old infants’ audio-visual matching ability of native (German) and non-native (French) fluent speech was assessed by presenting auditory and visual speech information sequentially, that is, in the absence of temporal synchrony cues. The results showed that 4.5-month-old infants were capable of matching native as well as non-native audio and visual speech stimuli, whereas 6-month-olds perceived the audio-visual correspondence of native language stimuli only. This suggests that intersensory matching narrows for fluent speech between 4.5 and 6 months of age. In Experiment 2, auditory and visual speech information was presented simultaneously, therefore, providing temporal synchrony cues. Here, 6-month-olds were found to match native as well as non-native speech indicating facilitation of temporal synchrony cues on the intersensory perception of non-native fluent speech. Intriguingly, despite the fact that audio and visual stimuli cohered temporally, 12-month-olds matched the non-native language only. Results were discussed with regard to multisensory perceptual narrowing during the first year of life. PMID:24586651

  12. Cross-Language Transfer of Orthographic Processing Skills: A Study of French Children Who Learn English at School

    ERIC Educational Resources Information Center

    Commissaire, Eva; Duncan, Lynne G.; Casalis, Severine

    2011-01-01

    This study explores the nature of orthographic processing skills among French-speaking children in Grades 6 and 8 who are learning English at school as a second language (L2). Two aspects of orthographic processing skills are thought to form a convergent construct in monolingual beginning readers: word-specific knowledge (e.g. "rain-rane") and…

  13. German for physicists

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Stein, Ben

    2009-04-01

    "German is the language of science" I remember my father telling me as a boy growing up in the Bronx in New York during the 1970s. As I watched astronomy programmes on TV with my father and older brothers, I imagined having to speak ceaselessly in fluent German if I was ever to become a scientist as a grown-up. But when I started my studies at university in New York in the 1980s, I realized my father's advice - sought from weekly trips to the neighbourhood public library - was way out of date. Not only did my physics professors present their research in English at conferences all around the world, but they also published in English-language journals - thus seemingly not needing a single word of German.

  14. Hares, Tortoises and the Social Construction of the Pupil: Differentiated Learning in French and English Primary Schools

    ERIC Educational Resources Information Center

    Raveaud, Maroussia

    2005-01-01

    This article examines differentiation by task as it is used and perceived in French and English primary schools. It highlights the influence of national context on teaching and learning. The study rests on classroom observations in 12 Key Stage 1 classes located in socially disadvantaged areas. The first section sets the mission of schooling in a…

  15. Prosody-Syntax Integration in a Second Language: Contrasting Event-Related Potentials from German and Chinese Learners of English Using Linear Mixed Effect Models

    ERIC Educational Resources Information Center

    Nickels, Stefanie; Steinhauer, Karsten

    2018-01-01

    The role of prosodic information in sentence processing is not usually addressed in second language (L2) instruction, and neurocognitive studies on prosody-syntax interactions are rare. Here we compare event-related potentials (ERP) of Chinese and German learners of English L2 to those of native English speakers and show how first language (L1)…

  16. An Introduction to Business German.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ambacher, Robert

    At Millersville University (Pennsylvania), business German is taught in the German section in a two-semester introduction at the sophomore level, a junior-level advanced course, and a senior-level translation course. These four courses are augmented by introductions to business and economics, both taught in English outside the German section.…

  17. Translation and validation of the German version of the Bournemouth Questionnaire for Neck Pain.

    PubMed

    Soklic, Marina; Peterson, Cynthia; Humphreys, B Kim

    2012-01-25

    Clinical outcome measures are important tools to monitor patient improvement during treatment as well as to document changes for research purposes. The short-form Bournemouth questionnaire for neck pain patients (BQN) was developed from the biopsychosocial model and measures pain, disability, cognitive and affective domains. It has been shown to be a valid and reliable outcome measure in English, French and Dutch and more sensitive to change compared to other questionnaires. The purpose of this study was to translate and validate a German version of the Bournemouth questionnaire for neck pain patients. German translation and back translation into English of the BQN was done independently by four persons and overseen by an expert committee. Face validity of the German BQN was tested on 30 neck pain patients in a single chiropractic practice. Test-retest reliability was evaluated on 31 medical students and chiropractors before and after a lecture. The German BQN was then assessed on 102 first time neck pain patients at two chiropractic practices for internal consistency, external construct validity, external longitudinal construct validity and sensitivity to change compared to the German versions of the Neck Disability Index (NDI) and the Neck Pain and Disability Scale (NPAD). Face validity testing lead to minor changes to the German BQN. The Intraclass Correlation Coefficient for the test-retest reliability was 0.99. The internal consistency was strong for all 7 items of the BQN with Cronbach α's of .79 and .80 for the pre and post-treatment total scores. External construct validity and external longitudinal construct validity using Pearson's correlation coefficient showed statistically significant correlations for all 7 scales of the BQN with the other questionnaires. The German BQN showed greater responsiveness compared to the other questionnaires for all scales. The German BQN is a valid and reliable outcome measure that has been successfully translated and

  18. A Case Study of English-Speaking Native-Born German Public School Educators' Experiences with Refugee and Immigrant Students

    ERIC Educational Resources Information Center

    Snow, Victor Adams

    2017-01-01

    Teachers worldwide are adapting to meet educational needs caused by increased immigration. Germany has many immigrant students and ranks high in international education. This case study investigated experiences of English-speaking native-born German educators in Germany's public primary schools when responding to refugee and immigrant students.…

  19. The French, German, and Spanish sound of eating fresh fruits and vegetables.

    PubMed

    Arboleda, Ana M; Arce-Lopera, Carlos

    2017-12-01

    A set of onomatopoeic expressions for eating fruits and vegetables is compared across subjects whose native language is Spanish, French, or German. Subjects chose the onomatopoeia that best represented the sound of eating a fruit or vegetable (celery, banana, strawberry, passion fruit, mango, apple, orange, and tomato). Results show there are onomatopoeias that have a higher frequency of response in one language compared to the others. Thus, it is possible to assume that depending on the language there is a better way to express haptic and auditory information associated to fruit and vegetable consumption. Moreover, and considering the three languages, results show there are three categories of responses based on the relative strength of the material (strong and medium strength, and soft). Thus, there is some consistency in the onomatopoeias that represent the sound of eating a fruit or a vegetable. To conclude, results differ by language, but they are consistent within a category of sound. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  20. IFLA General Conference, 1987. Division of General Research Libraries. National Libraries Section. University Libraries and Other General Research Libraries Section. Papers.

    ERIC Educational Resources Information Center

    International Federation of Library Associations, The Hague (Netherlands).

    Of the 11 papers in this collection, three are in German and in English translation; one is in French with an English translation and two are in French only; one is in Spanish with an English translation; and four are in English. The papers include: (1) "Europaische Bibliotheksinitiativen = European Library Initiatives" (Gunther Pflug); (2) "Die…

  1. Who cites non-English-language pharmaceutical articles?

    PubMed Central

    Edouard, Bruno

    2009-01-01

    PURPOSE The objective was to determine a link between the number of non-English language references in the bibliographies of publications in international pharmaceutical journals and the geographic origin of these publications. METHODS A systematic prospective analysis of 7 international pharmaceutical journals in 2005–2006. All research articles whom corresponding author was a pharmacist were included. For each article, were recorded: the geographic origin of the corresponding author (classified in: North America, Latin America, Oceania, Europe, Asia, others); the title of the journal; the number of non-English language references in the bibliography (classified in: Spanish, German, French, Portuguese, Dutch, Russian, Japanese, Chinese, others). RESULTS 1,568 articles were included, corresponding to 45,949 bibliographic references, of whom 542 where non-English references. North America is the geographic zone of the world with the lowest rate of non-English language references in bibliographies of published articles; significant differences appear between North America and Europe, Latin America and Asia. A sub-analysis by countries shows that United States, United Kingdom, Australia and China present a specific low rate of non-English language references. The two journals with the lowest rate of non-English language references in bibliographies of published articles are edited in the USA. CONCLUSIONS Despite some limitations, this study shows that pharmacists from regions where English language is the only or predominant language are refractory to include non-English language references in the bibliographies of their publications. The fundamental reasons of this restriction are not clear. PMID:19240258

  2. Grammatical Gender as a Challenge for Language Policy: The (Im)possibility of Non-Heteronormative Language Use in German versus English

    ERIC Educational Resources Information Center

    Motschenbacher, Heiko

    2014-01-01

    The present paper aims to reinvigorate discussions of language policy within language, gender and sexuality studies. It provides initial considerations of a poststructuralist, non-heteronormative language policy for German and English--two languages whose structural make-up differs fundamentally with respect to gender representation. Gendered…

  3. (Re)Constructions of Etymology of the Term "Electricity" in French German and Modern Greek Textbooks of Physics of 18th-19th Centuries

    ERIC Educational Resources Information Center

    Patsopoulos, Dimitrios

    2005-01-01

    The different and contrasting versions of the etymology of the term "electricity" in Modern Greek textbooks of Physics of the 18th and 19th century, which are influenced by French and German textbooks, are not mere (re)constructions that serve the didactic purposes and objectives of their authors. They are (in)directly related to the social and…

  4. Transfer in L3 Sentence Processing: Evidence from Relative Clause Attachment Ambiguities

    ERIC Educational Resources Information Center

    Rah, Anne

    2010-01-01

    The present study investigates transfer effects in two groups of German learners of French for ambiguous relative clause (RC) constructions. The first learner group had started to learn French before English, whereas the second group had started to learn English before French. The RC attachment ambiguity is interesting to study possible transfer…

  5. English Clubs: Introducing English to Young Learners

    ERIC Educational Resources Information Center

    Afia, Jawida Ben

    2006-01-01

    This article introduces an approach taken in Tunisia to introduce English as a foreign language to children in primary school classrooms. The author states that in Tunisia, children in primary schools are first taught Arabic and then French. The government does not want to overburden the students with English learning. Then, the author describes…

  6. Improving patient-level costing in the English and the German 'DRG' system.

    PubMed

    Vogl, Matthias

    2013-03-01

    The purpose of this paper is to develop ways to improve patient-level cost apportioning (PLCA) in the English and German inpatient 'DRG' cost accounting systems, to support regulators in improving costing schemes, and to give clinicians and hospital management sophisticated tools to measure and link their management. The paper analyzes and evaluates the PLCA step in the cost accounting schemes of both countries according to the impact on the key aspects of DRG introduction: transparency and efficiency. The goal is to generate a best available PLCA standard with enhanced accuracy and managerial relevance, the main requirements of cost accounting. A best available PLCA standard in 'DRG' cost accounting uses: (1) the cost-matrix from the German system; (2) a third axis in this matrix, representing service-lines or clinical pathways; (3) a scoring system for key cost drivers with the long-term objective of time-driven activity-based costing and (4) a point of delivery separation. Both systems have elements that the other system can learn from. By combining their strengths, regulators are supported in enhancing PLCA systems, improving the accuracy of national reimbursement and the managerial relevance of inpatient cost accounting systems, in order to reduce costs in health care. Copyright © 2012 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  7. French Immersion Experience and Reading Skill Development in At-Risk Readers

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kruk, Richard S.; Reynolds, Kristin A. A.

    2012-01-01

    We tracked the developmental influences of exposure to French on developing English phonological awareness, decoding and reading comprehension of English-speaking at-risk readers from Grade 1 to Grade 3. Teacher-nominated at-risk readers were matched with not-at-risk readers in French immersion and English language programs. Exposure to spoken…

  8. Strong and Clitic Pronouns in Monolingual and Bilingual Acquisition of French and Italian

    ERIC Educational Resources Information Center

    Schmitz, Katrin; Muller, Natascha

    2008-01-01

    The present article investigates the acquisition of the pronominal systems by French and Italian monolingual children and by bilingual German-French and German-Italian children, demonstrating a stable asymmetry: object and reflexive clitics are acquired later than nominative clitics and strong subject and object pronouns. We will widen the scope…

  9. The Bilingual Advantage for Immigrant Students in French Immersion in Canada: Linking Advantages to Contextual Variables

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mady, Callie

    2017-01-01

    This study compares the English and French proficiencies of three groups of early French immersion participants at the Grade 6 level: Canadian-born English-speaking, Canadian-born multilingual, and immigrant multilingual students. In addition to English and French multi-skills tests, the participants completed a questionnaire designed to gather…

  10. "La vita è bella" (Benigni 1997) and Its Subtitled Versions in the Teaching of L2 English, Spanish and German

    ERIC Educational Resources Information Center

    Buffagni, Claudia; Garzelli, Beatrice; Ghia, Elisa

    2017-01-01

    The present contribution focuses on Benigni's auteur film "La vita è bella" (Italy, 1997) as a tool for the development of language competence in L2 English, Spanish and German, as well as of translation skills from Italian into these languages. The project, developed at the CLASS Language Centre at the University for Foreigners of…

  11. L1 Influence on the Use of English Deictic Motion Verbs for Chinese EFL Learners and French EFL Learners

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ziyan, Xu

    2013-01-01

    Based on Sloin's (1996b) thinking for speaking approach, the study examines L1 influence on the use of English deictic Motion verbs for Chinese EFL learners and French EFL learners. The aim is to find out whether language learners will be influenced by the particular Thinking for Speaking acquired in L1 in the process of L2 acquisition. It is…

  12. Indexation Rules for Metallurgy in PASCAL. Original Title: Regles d'Indexation de la Metallurgie'--Technical Note Issued by Informascience--January 1980. Translated by Marie Wallin.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Royal Inst. of Tech., Stockholm (Sweden). Library.

    The indexing rules presented are designed for use with a new French-German database on metallurgy being developed under an agreement by CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique, Paris) and BAM (Bundesanstalt fur Materialprufung, Berlin). The new database, which will feature multilingual titles and index terms (French-German-English-) and…

  13. French immersion experience and reading skill development in at-risk readers.

    PubMed

    Kruk, Richard S; Reynolds, Kristin A A

    2012-06-01

    We tracked the developmental influences of exposure to French on developing English phonological awareness, decoding and reading comprehension of English-speaking at-risk readers from Grade 1 to Grade 3. Teacher-nominated at-risk readers were matched with not-at-risk readers in French immersion and English language programs. Exposure to spoken French phonetic and syllabic forms and to written French orthographic and morphological forms by children attending French immersion programs was expected to promote phonological, decoding and reading comprehension achievement. Growth in all outcomes was found, with children in immersion experiencing higher final status in phonological awareness and more rapid growth and higher final status in decoding, using multilevel modeling. At-risk readers in French immersion experienced faster growth and higher final status in reading comprehension. Benefits to reading of exposure to an additional language are discussed in relation to cross-language transfer, phonological grain size and enhanced executive control processes.

  14. Long-Distance Wh-Movement and Long-Distance Wh-Movement Avoidance in L2 English: Evidence from French and Bulgarian Speakers

    ERIC Educational Resources Information Center

    Slavkov, Nikolay

    2015-01-01

    This article investigates spoken productions of complex questions with long-distance wh-movement in the L2 English of speakers whose first language is (Canadian) French or Bulgarian. Long-distance wh-movement is of interest as it can be argued that it poses difficulty in acquisition due to its syntactic complexity and related high processing load.…

  15. English as a Minority Language in Quebec

    ERIC Educational Resources Information Center

    Boberg, Charles

    2012-01-01

    The variety of English spoken by about half a million people in the Canadian province of Quebec is a minority language in intensive contact with French, the local majority language. This unusual contact situation has produced a unique variety of English which displays many instances of French influence that distinguish it from other types of…

  16. Young Children Learning Languages in a Multilingual Context

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kirsch, Claudine

    2006-01-01

    Luxembourg is a trilingual country where residents communicate in Luxembourgish, French and German concurrently. Children therefore study these languages at primary school. In this paper I explore how six eight-year-old Luxembourgish children use and learn German, French and English in formal and informal settings over a period of one year. Their…

  17. "So She Has Been Educated by a Vulgar, Silly, Conceited French Governess!" Social Anxieties, Satirical Portraits, and the Eighteenth-Century French Instructor

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hegele, Arden

    2011-01-01

    Maria Edgeworth's pedagogical short stories "Mademoiselle Panache" (1800, 1801) and "The Good French Governess" (1801) portray contrasting French instructors, and illustrate a transformation in English girls' education in French at the end of the eighteenth century. While "Mademoiselle Panache" looks back to the…

  18. Statement on Competencies in Languages Other Than English Expected of Entering Freshmen. Phase I--French, German, Spanish.

    ERIC Educational Resources Information Center

    California State Univ., Sacramento. Academic Senate.

    This guide communicates the increasing need in California for young people to develop skills in languages other than English, and to direct attention to assessing these skills in terms of language use competency in realistic situations rather than in terms of courses taken or units earned. The guide recognizes successive stages of competency and…

  19. French perspectives on psychiatric classification.

    PubMed

    Crocq, Marc-Antoine

    2015-03-01

    This article reviews the role of the French schools in the development of psychiatric nosology. Boissier de Sauvages published the first French treatise on medical nosology in 1763. Until the 1880s, French schools held a pre-eminent position in the development of psychiatric concepts. From the 1880s until World War I, German-speaking schools exerted the most influence, featuring the work of major figures such as Emil Kraepelin and Eugen Bleuler. French schools were probably hampered by excessive administrative and cultural centralization. Between the 1880s and the 1930s, French schools developed diagnostic categories that set them apart from international classifications. The main examples are Bouffée Délirante, and the complex set of chronic delusional psychoses (CDPs), including chronic hallucinatory psychosis. CDPs were distinguished from schizophrenia by the lack of cognitive deterioration during evolution. Modern French psychiatry is now coming into line with international classification, such as DSM-5 and the upcoming ICD-11.

  20. French perspectives on psychiatric classification

    PubMed Central

    Crocq, Marc-Antoine

    2015-01-01

    This article reviews the role of the French schools in the development of psychiatric nosology. Boissier de Sauvages published the first French treatise on medical nosology in 1763. Until the 1880s, French schools held a pre-eminent position in the development of psychiatric concepts. From the 1880s until World War I, German-speaking schools exerted the most influence, featuring the work of major figures such as Emil Kraepelin and Eugen Bleuler. French schools were probably hampered by excessive administrative and cultural centralization. Between the 1880s and the 1930s, French schools developed diagnostic categories that set them apart from international classifications. The main examples are Bouffée Délirante, and the complex set of chronic delusional psychoses (CDPs), including chronic hallucinatory psychosis. CDPs were distinguished from schizophrenia by the lack of cognitive deterioration during evolution. Modern French psychiatry is now coming into line with international classification, such as DSM-5 and the upcoming ICD-11. PMID:25987863

  1. The Great Drama: Germany and the French Revolution.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kurz, Gerhard

    Revolution did not spread to Germany from France at the end of the 18th century, yet the German and other European states were forced to come to terms with the principles of the French Revolution such as political and legal freedoms and national unity. Germany was affected by the French Revolution particularly by the reactions of German…

  2. Learning new vocabulary in German: the effects of inferring word meanings, type of feedback, and time of test.

    PubMed

    Carpenter, Shana K; Sachs, Riebana E; Martin, Beth; Schmidt, Kristian; Looft, Ruxandra

    2012-02-01

    In the present study, introductory-level German students read a simplified story and learned the meanings of new German words by reading English translations in marginal glosses versus trying to infer (i.e., guess) their translations. Students who inferred translations were given feedback in English or in German, or no feedback at all. Although immediate retention of new vocabulary was better for students who used marginal glosses, students who inferred word meanings and then received English feedback forgot fewer translations over time. Plausible but inaccurate inferences (i.e., those that made sense in the context) were more likely to be corrected by students who received English feedback as compared with German feedback, providing support for the beneficial effects of mediating information. Implausible inaccurate inferences, however, were more likely to be corrected on the delayed vocabulary test by students who received German feedback as compared with English feedback, possibly because of the additional contextual support provided by German feedback.

  3. Belgium--The French Community

    ERIC Educational Resources Information Center

    Sägesser, Caroline

    2017-01-01

    Since 1993, Belgium has been a federal state where education is entrusted to the Communities. There are three Communities in Belgium: Flemish, French and German-speaking. They are responsible for personal matters (mainly education, culture and social affairs). There are also three Regions in Belgium: Flanders, Wallonia and Brussels. Regions are…

  4. Proverbes anglo-americains (English/American Proverbs).

    ERIC Educational Resources Information Center

    Giauque, Gerald S.

    A collection of the 550 best-known English-language proverbs provides an explanation of their meanings in French and gives French-language equivalents. A list of proverbs categorized by key words is appended. (MSE)

  5. Enhanced musical rhythmic perception in Turkish early and late learners of German

    PubMed Central

    Roncaglia-Denissen, M. Paula; Schmidt-Kassow, Maren; Heine, Angela; Vuust, Peter; Kotz, Sonja A.

    2013-01-01

    As language rhythm relies partly on general acoustic properties, such as intensity and duration, mastering two languages with distinct rhythmic properties (i.e., stress position) may enhance musical rhythm perception. We investigated whether competence in a second language (L2) with different rhythmic properties than a L1 affects musical rhythm aptitude. Turkish early (TELG) and late learners (TLLG) of German were compared to German late L2 learners of English (GLE) regarding their musical rhythmic aptitude. While Turkish and German present distinct linguistic rhythm and metric properties, German and English are rather similar in this regard. To account for inter-individual differences, we measured participants' short-term and working memory (WM) capacity, melodic aptitude, and time they spent listening to music. Both groups of Turkish L2 learners of German perceived rhythmic variations significantly better than German L2 learners of English. No differences were found between early and late learners' performance. Our findings suggest that mastering two languages with different rhythmic properties enhances musical rhythm perception, providing further evidence of shared cognitive resources between language and music. PMID:24065946

  6. Two centuries of French patents as documentation of musical instrument construction

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Jean, Haury

    2005-09-01

    The French Patent Office I.N.P.I. has preserved the originals of ca. 12000 French patents filed between 1791 and present days that are concerned with music-related inventions. As an I.N.P.I. pilot project, these were identified, collected, and classified by the present author, and the actual database named ``Musique & Brevets'' is going to be expanded with English, American, and German material, bringing currently a knowledge base up to 1900. It is expected to be made available on an I.N.P.I. website. This is an unequaled initiative that covers all branches of musical instrument manufacture, mechanical musical instruments, early recording and reproducing of music, but also educational material and methods for printing music. There already exists a number of websites presenting inventions on musical instruments, but these are restricted to one particular instrument and its related patents. ``Musique & Brevets'' intends to be exhaustive and make links between patents filed in different countries at the same time. The paper will present the content of the database, the access to texts and drawings of the patents via specific links, and their importance for the study of history and construction of musical instruments.

  7. Leveraging Wikipedia knowledge to classify multilingual biomedical documents.

    PubMed

    Antonio Mouriño García, Marcos; Pérez Rodríguez, Roberto; Anido Rifón, Luis

    2018-05-02

    This article presents a classifier that leverages Wikipedia knowledge to represent documents as vectors of concepts weights, and analyses its suitability for classifying biomedical documents written in any language when it is trained only with English documents. We propose the cross-language concept matching technique, which relies on Wikipedia interlanguage links to convert concept vectors between languages. The performance of the classifier is compared to a classifier based on machine translation, and two classifiers based on MetaMap. To perform the experiments, we created two multilingual corpus. The first one, Multi-Lingual UVigoMED (ML-UVigoMED) is composed of 23,647 Wikipedia documents about biomedical topics written in English, German, French, Spanish, Italian, Galician, Romanian, and Icelandic. The second one, English-French-Spanish-German UVigoMED (EFSG-UVigoMED) is composed of 19,210 biomedical abstract extracted from MEDLINE written in English, French, Spanish, and German. The performance of the approach proposed is superior to any of the state-of-the art classifier in the benchmark. We conclude that leveraging Wikipedia knowledge is of great advantage in tasks of multilingual classification of biomedical documents. Copyright © 2018 Elsevier B.V. All rights reserved.

  8. [King's Parkinson's disease pain scale : Intercultural adaptation in the German language].

    PubMed

    Jost, W H; Rizos, A; Odin, P; Löhle, M; Storch, A

    2018-02-01

    Pain is a frequent symptom of idiopathic Parkinson's disease and has a substantial impact on quality of life. The King's Parkinson's disease pain scale (KPPS) has become internationally established and is an English-language, standardized, reliable and valid scale for evaluation of pain in idiopathic Parkinson's disease. This article presents a validated version in German. The German translation was adapted interculturally and developed using an internationally recognized procedure in consultation with the authors of the original publication. The primary text was first translated by two bilingual neuroscientists independently of one another. Thereafter, the two versions were collated to generate a consensus version, which was accepted by the translators and preliminarily trialled with 10 patients. Hereafter, the German version was re-translated back into English by two other neurologists, again independently of one another, and a final consensus was agreed on using these versions. This English version was then compared with the original text by all of the translators, a process which entailed as many linguistic modifications to the German version as the translators considered necessary to generate a linguistically acceptable German version that was as similar as possible to the original English version. After this test text had been subsequently approved by the authors, the German text was applied to 50 patients in two hospitals, and reviewed as to its practicability and comprehensibility. This work led to the successful creation of an inter-culturally adapted and linguistically validated German version of the KPPS. The German version presented here is a useful scare for recording and quantifying pain in empirical studies, as well as in clinical practice.

  9. Les affaires "en francais" (Business "In French").

    ERIC Educational Resources Information Center

    Sanko, Helene N.

    1993-01-01

    A French brochure entitled "700 Current Words for Business" was developed to familiarize the business community with modern French business vocabulary and avoid intrusion of terminology from other languages. Some terms are neologisms. Translations from Latin, Japanese, and English illustrate the etymology and morphological patterns of…

  10. Cross-Cultural Adaptation of the CHAMPS Questionnaire in French Canadians with COPD

    PubMed Central

    Mak, Susanne; Soicher, Judith E.; Mayo, Nancy E.; Wood-Dauphinee, Sharon; Bourbeau, Jean

    2016-01-01

    Physical activity is difficult to measure in individuals with COPD. The Community Healthy Activities Model Program for Seniors (CHAMPS) questionnaire demonstrated strong clinometric properties when used with the elderly and with those affected by chronic disease. Study objectives were to translate, culturally adapt the CHAMPS into French, and reexamine its test-retest reliability and construct validity in French and English Canadians with COPD. This paper presents the cross-cultural adaptation of the CHAMPS; results of its clinometric testing will be described in another article. The CHAMPS examines the degree of physical activity performed in a typical week through two summary scales, caloric expenditure and activity frequency. The CHAMPS was only in English; thus, a cross-cultural adaptation was needed to translate the CHAMPS into French for use in French Canadians with COPD. Cross-cultural adaptation consisted of forward and back translation, with expert review at each stage of translation: minor inconsistencies were uncovered and rectified. Five French participants with COPD completed the finalized Canadian French CHAMPS and participated in cognitive debriefing; no problematic items were identified. A structured and stepwise, cross-cultural adaptation process produced the Canadian French CHAMPS, with items of equivalent meaning to the English version, for use in French Canadians with COPD. PMID:27445570

  11. Cross-Cultural Adaptation of the CHAMPS Questionnaire in French Canadians with COPD.

    PubMed

    Mak, Susanne; Soicher, Judith E; Mayo, Nancy E; Wood-Dauphinee, Sharon; Bourbeau, Jean

    2016-01-01

    Physical activity is difficult to measure in individuals with COPD. The Community Healthy Activities Model Program for Seniors (CHAMPS) questionnaire demonstrated strong clinometric properties when used with the elderly and with those affected by chronic disease. Study objectives were to translate, culturally adapt the CHAMPS into French, and reexamine its test-retest reliability and construct validity in French and English Canadians with COPD. This paper presents the cross-cultural adaptation of the CHAMPS; results of its clinometric testing will be described in another article. The CHAMPS examines the degree of physical activity performed in a typical week through two summary scales, caloric expenditure and activity frequency. The CHAMPS was only in English; thus, a cross-cultural adaptation was needed to translate the CHAMPS into French for use in French Canadians with COPD. Cross-cultural adaptation consisted of forward and back translation, with expert review at each stage of translation: minor inconsistencies were uncovered and rectified. Five French participants with COPD completed the finalized Canadian French CHAMPS and participated in cognitive debriefing; no problematic items were identified. A structured and stepwise, cross-cultural adaptation process produced the Canadian French CHAMPS, with items of equivalent meaning to the English version, for use in French Canadians with COPD.

  12. Disarming Hatred: History Education, National Memories, and Franco-German Reconciliation from World War I to the Cold War

    ERIC Educational Resources Information Center

    Siegel, Mona; Harjes, Kirsten

    2012-01-01

    On May 4, 2006, French and German cultural ministers announced the publication of "Histoire/Geschichte", the world's first secondary school history textbook produced jointly by two countries. Authored by a team of French and German historians and published simultaneously in both languages, the book's release drew considerable public…

  13. The German Investigation of the Accident at Meopham (England)

    NASA Technical Reports Server (NTRS)

    Blenk, Hermann; Hertel, Heinrich; Thalau, Karl

    1932-01-01

    This report is a recounting of the German investigation of the crash of a commercial Junkers F 13 ge in England. The English report is examined and compared with the German interpretation of the accident.

  14. Moving towards Inclusive French as a Second Official Language Education in Canada

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mady, Callie

    2013-01-01

    This paper examines French as a second official language (FSOL) teachers' perspectives as they relate to the inclusion of immigrants who are learning English (IMMs), in elementary FSOL education in an English-dominant region of Canada, in particular within French immersion. In this paper, I have tried to examine the question of access to…

  15. Testing and Demonstrating Speaker Verification Technology in Iraqi-Arabic as Part of the Iraqi Enrollment Via Voice Authentication Project (IEVAP) in Support of the Global War on Terrorism (GWOT)

    DTIC Science & Technology

    2007-09-01

    Australian/New Zealand English, Canadian French, Cantonese , European French, German, Italian, Japanese, Jordanian Arabic, Mandarin, Portuguese...Environment Within the congruence model, the environment “includes people, other organizations, social and economic forces, and legal constraints” [28

  16. Current and future translation trends in aeronautics and astronautics

    NASA Technical Reports Server (NTRS)

    Rowe, Timothy

    1986-01-01

    The pattern of translation activity in aeronautics and astronautics is reviewed. It is argued that the international nature of the aerospace industry and the commercialization of space have increased the need for the translation of scientific literature in the aerospace field. Various factors which can affect the quality of translations are examined. The need to translate the activities of the Soviets, Germans, and French in materials science in microgravity, of the Japanese, Germans, and French in the development of industrial ceramics, and of the Chinese in launching and communications satellites is discussed. It is noted that due to increases in multilateral and bilateral relationships in the aerospace industry, the amount of translation from non-English source material into non-English text will increase and the most important languages will be French and German, with an increasing demand for Japanese, Chinese, Spanish, and Italian translations.

  17. The decline of official language minorities in Quebec and English Canada.

    PubMed

    Beaujot, R P

    1982-01-01

    "This paper considers the evolution of French outside of Quebec and the English in Quebec.... The total historical set of national data on ethnicity, mother tongue, knowledge of official languages and home language [is first presented]. The 120 year stability showing French at around 30 percent of the national total is a function of compensating factors including high French fertility and high English immigration. During the 1960s both of these demographic supports disappeared and thus mobility across linguistic lines has become a particularly sensitive issue. "The picture with regard to French outside of Quebec has changed rather radically in the last thirty-five years. For instance, there was one French child to every nine in 1941 and one to every twenty-one children in 1976. While the English of Quebec were once represented in various parts of the province, their strength is now largely limited to the Montreal metropolitan area which includes 76 percent of the English mother tongue group. Outside of Montreal, the English amounted to 7.9 percent of Quebec's population in 1941 and 5.6 percent in 1976. The paper concludes with a discussion of the social factors that underlie these trends and their relevance to the models of institutional and territorial bilingualism." (summary in FRE) excerpt

  18. French Phonology for Teachers: A Programmed Introduction.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Green, Jerald R.; Poulin, Norman A.

    This programed, self-instructional course has the following terminal objectives: (1) to present some notions of the science of linguistics and the major branches of linguistics, (2) to teach the segmental and suprasegmental phonemes of French, (3) to identify the major articulatory problems of French for the native speaker of English, (4) to…

  19. English: The Grammar of the Danelaw

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hornung, Annette

    2017-01-01

    Scholars have long debated whether Old and Middle English (ME) are different diachronic stages of one language, or whether they are two closely related languages that have different historical roots. A general assumption is that Middle and Modern English descend from Old English (OE), similar to the way Middle and Modern German descend from Old…

  20. German-English-Speaking Children's Mixed NPs with "Correct" Agreement

    ERIC Educational Resources Information Center

    Jorschick, Liane; Quick, Antje Endesfelder; Glasser, Dana; Lieven, Elena; Tomasello, Michael

    2011-01-01

    Previous research has reported that bilingual children sometimes produce mixed noun phrases with "correct" gender agreement--as in "der dog" ("der" being a masculine determiner in German and the German word for "dog", "hund", being masculine as well). However, these could obviously be due to chance or to the indiscriminate use of a default…

  1. Measurement of specific medical school stress: translation of the "Perceived Medical School Stress Instrument" to the German language.

    PubMed

    Kötter, Thomas; Voltmer, Edgar

    2013-01-01

    Medical students encounter specific stressors during their studies. As a result, they develop anxiety, depression and burnout symptoms more frequently than their similarly aged, but employed counterparts. In 1984, Vitaliano et al. published a 13-item instrument for the measurement of stress specific to medical school: the "Perceived Medical School Stress Instrument" (PMSS). Since then, it has been widely applied and validated in English-speaking countries. No German version of the PMSS exists to date. Thus, our aim was to translate the instrument into the German language in order to be able to measure medical school stress in German-speaking countries. The items of the PMSS were translated into German by three separate researchers. The resulting translations were compared and combined with each other to establish a first German version of each item in the PMSS. These items were then translated back into English by two native English speakers to validate the correct primary translation. Based on a revised German version, a cognitive debriefing with 19 German medical students and a theoretical testing on 169 German medical students, the final German translations for each of the 13 items were determined. The PMSS was easily translated into German and there was a high congruency between the primary translations into German and the secondary translations back into English. Incongruities between the translations were solved quickly. The assessment of the German equivalent of the PMSS showed good results regarding its reliability (Cronbach's Alpha 0.81). A German version of the PMSS is now available for measuring the medical school related stress in German-speaking countries.

  2. Health Information in German (Deutsch)

    MedlinePlus

    ... Disease Control and Prevention N Expand Section Nutrition Choose MyPlate: 10 Tips to a Great Plate - English PDF Choose MyPlate: 10 Tips to a Great Plate - Deutsch (German) PDF Center for Nutrition Policy and ...

  3. The Preservation of Schwa in the Converging Phonological System of Frenchville (PA) French

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bullock, Barbara E.; Gerfen, Chip

    2005-01-01

    The phonological system of the French of Frenchville, Pennsylvania (USA) demonstrates a dramatic case of transfer in the latest (and last) generation of bilingual French-English speakers: the mid front round vowels, [ligature of o and e] and [slashed o], have often been replaced by the English rhoticized schwa as found in the word "sir."…

  4. Current Developments and Prospects for the Future: French Security Policy in a Changing World

    DTIC Science & Technology

    1991-06-01

    GROUP SUBGROUP France , French Security Policy, Franco-German relations, NATO, French economy, Charles do Gaulle, Francois Mitterrand, European Community...concludes that the Gaullist myth of grandeur and independence can no longer be sustained . French security must now be achieved by strengthening ties...Gaulle. The thesis concludes that the Gaullist myth of grandeur and independence can no longer be sustained . French security must now be achieved by

  5. L2 vs. L3 Initial State: A Comparative Study of the Acquisition of French DPs by Vietnamese Monolinguals and Cantonese-English Bilinguals

    ERIC Educational Resources Information Center

    Leung, Yan-Kit Ingrid

    2005-01-01

    This paper compares the initial state of second language acquisition (L2A) and third language acquisition (L3A) from the generative linguistics perspective. We examine the acquisition of the Determiner Phrase (DP) by two groups of beginning French learners: an L2 group (native speakers of Vietnamese who do not speak any English) and an L3 group…

  6. The Challenge for Non-First-Language-English Academic Publishing in English Language Research Outlets

    ERIC Educational Resources Information Center

    Geiger, Vince; Straesser, Rudolf

    2015-01-01

    This paper is a reflective critique of practice within the field of mathematics education in relation to the challenges faced by non-first-language-English speaking academics when they attempt to publish in English language research outlets. Data for this study are drawn from communications between a German and an Australian academic as the…

  7. Experiences from a French-German project - on the integration of pupils in an actual space experiment

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Horn, Eberhard R.; Dournon, Christian

    2007-09-01

    The German-French biological experiment AQUARIUS-XENO-PUS which flew on the French Soyuz taxi flight Andromède to the International Space Station ISS was extended by an outreach project. Pupils of class 10 to 12, age 16 to 18 years from Ulm/Germany and Tomblaine-Nancy/France were involved in this space experiment. They recorded swimming behavior of Xenopus laevis tadpoles by video. They used this as the 1gground control for similar observations in microgravity exposed tadpoles on the International Space Station, ISS. The pupils were instructed to perform all experimental steps following the protocol of the video recordings on ISS which were done by the French cosmonaut Claudie Haigneré. After the flight, they evaluated swimming activity of both ground controls and space animals using parameters such as type, velocity and acceleration of swimming, or the distribution patterns of tadpoles within the miniaquaria. The pupil project included theoretical components to introduce them to the field of gravitational biology. Nancy pupils established a homepage (www.xenope.com) about background and aim of their scientific project while Ulm pupils received an extended theoretical and practical education about gravity effects on biological systems, what gravity means for life on Earth, and about hardware used for biological research in Space. A feature of the project was the exchange of ideas between all pupils by internet and meetings which took place in Ulm (June 2001), Nancy (February 2002) and Paris (May 2002). Selected pupils presented the work at international conferences on Life Science Research in Space. The project lasted about 18 months; only 1 of 20 participants left the project after 6 months. - We consider our approach as a successful way to include high school students in space experiments on a cheap cost level and to bring the ideas of gravitational biology into curricula of European schools. The project also showed that personal engagement from the teachers

  8. French translation and cross-cultural adaptation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire and the Brief Michigan Hand Outcomes Questionnaire.

    PubMed

    Efanov, J I; Shine, J J; Darwich, R; Besner Morin, C; Arsenault, J; Harris, P G; Danino, A M; Izadpanah, A

    2018-04-01

    Patient-Reported Outcome Measures (PROMs) are important clinical devices for evaluating injuries and surgeries of the hand. However, some of the most widely used questionnaires, such as the MHQ and bMHQ, are currently unavailable in French, which prevents them from being used in the French Canadian province of Quebec as well as in other French-speaking nations. We therefore intend to develop valid and culturally adapted French translations of the afore-mentioned questionnaires. Two independent bilingual translators converted all English questionnaires to French. Two distinct translators then translated the French versions back to English in reverse-blinded fashion. Discrepancies between the original and second English versions were examined by a committee of four bilingual healthcare professionals before final French translations of all documents were produced. Thirty patients bilingual in French and English were then asked to complete the original and French versions of the MHQ and bMHQ. Their answers were compared in order to assess the accuracy of our translation. In light of these findings, revised French versions were produced. French versions of the MHQ and bMHQ questionnaires produced metrological qualities of validity and fidelity with an inter-class correlation superior to 0.90 and a kappa coefficient of 0.81 to 1. Clinical applicability revealed the distribution of scores according to disease process was reproducible between the English and French versions. PROM translation requires a rigorous process in order to achieve strong metrological qualities in both the original and translated versions. We produced French translations of the MHQ and bMHQ by abiding to the Beaton method of cross-cultural adaptation of self-reported measures. Copyright © 2017 SFCM. Published by Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  9. Machine Translation Project

    NASA Technical Reports Server (NTRS)

    Bajis, Katie

    1993-01-01

    The characteristics and capabilities of existing machine translation systems were examined and procurement recommendations were developed. Four systems, SYSTRAN, GLOBALINK, PC TRANSLATOR, and STYLUS, were determined to meet the NASA requirements for a machine translation system. Initially, four language pairs were selected for implementation. These are Russian-English, French-English, German-English, and Japanese-English.

  10. On the assimilation-discrimination relationship in American English adults’ French vowel learning1

    PubMed Central

    Levy, Erika S.

    2009-01-01

    A quantitative “cross-language assimilation overlap” method for testing predictions of the Perceptual Assimilation Model (PAM) was implemented to compare results of a discrimination experiment with the listeners’ previously reported assimilation data. The experiment examined discrimination of Parisian French (PF) front rounded vowels ∕y∕ and ∕œ∕. Three groups of American English listeners differing in their French experience (no experience [NoExp], formal experience [ModExp], and extensive formal-plus-immersion experience [HiExp]) performed discrimination of PF ∕y-u∕, ∕y-o∕, ∕œ-o∕, ∕œ-u∕, ∕y-i∕, ∕y-ɛ∕, ∕œ-ɛ∕, ∕œ-i∕, ∕y-œ∕, ∕u-i∕, and ∕a-ɛ∕. Vowels were in bilabial ∕rabVp∕ and alveolar ∕radVt∕ contexts. More errors were found for PF front vs back rounded vowel pairs (16%) than for PF front unrounded vs rounded pairs (2%). Overall, ModExp listeners did not perform more accurately (11% errors) than NoExp listeners (13% errors). Extensive immersion experience, however, was associated with fewer errors (3%) than formal experience alone, although discrimination of PF ∕y-u∕ remained relatively poor (12% errors) for HiExp listeners. More errors occurred on pairs involving front vs back rounded vowels in alveolar context (20% errors) than in bilabial (11% errors). Significant correlations were revealed between listeners’ assimilation overlap scores and their discrimination errors, suggesting that the PAM may be extended to second-language (L2) vowel learning. PMID:19894844

  11. A New Receptive Vocabulary Size Test for French

    ERIC Educational Resources Information Center

    Batista, Roselene; Horst, Marlise

    2016-01-01

    Researchers have developed several tests of receptive vocabulary knowledge suitable for use with learners of English, but options are few for learners of French. This situation motivated the authors to create a new vocabulary size measure for French, the "Test de la taille du vocabulaire" (TTV). The measure is closely modelled on…

  12. Immigrants Outperform Canadian-Born Groups in French Immersion: Examining Factors That Influence Their Achievement

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mady, Callie

    2015-01-01

    This paper examines the French achievement results of three groups of students: Canadian-born English/French bilingual, Canadian-born multilingual and immigrant multilingual Grade 6 French immersion students, by investigating how the variables of integrative and instrumental motivations, attitudes to the learning situation, French language…

  13. Francophonie: The French Journal of the Association for Language Learning, 1994-1997.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Smalley, Alan, Ed.

    1997-01-01

    This journal focuses on the teaching and learning of French. Selected titles in this volume include the following: "Practical Ideas for Teaching Reluctant Learners in Key Stage 4"; "Learning to Count in French"; "Oh No! The Target Language . . . !""French and the English 'Invasion'"; "The Sounds of…

  14. [THE USE AND STORAGE OF STEM CELLS AND CORD BLOOD: FRENCH AND ENGLISH LAW COMPARATIVE APPROACH].

    PubMed

    Madanamoothoo, Allane

    2015-07-01

    Becoming parents is one of the greatest wishes of a lot of couples. When their dreams come true, prior to the birth of the child, parents have to face several points: the choice of the name, place of delivery, breast or bottle feeding, etc. Recently, they have to face the issues of cord blood stem cells. Researchers and cord blood banks are also interested in those cells. In many countries a lot of advertising is made around umbilical cord blood stem cells. In France as in England, the use and preservation of cord blood are regulated by the legislators without necessarily having the same approach. The objective of this paper is to present English and French law approaches' on cord blood stem cells.

  15. Invited Colloquium: Inclusivity in French Second Language Education

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kennedy, Sara

    2015-01-01

    The aim of this bilingual (French/English) symposium was to inform researchers and teacher educators about the specific challenges faced by second language (L2) students and teachers in creating an inclusive L2 classroom in order to encourage plurilingual, non-English-dominant students and students with learning difficulties to succeed. In the…

  16. Quality of life, anxiety and depression of German, Italian and French couples undergoing cross-border oocyte donation in Spain.

    PubMed

    Madero, S; Gameiro, S; García, D; Cirera, D; Vassena, R; Rodríguez, A

    2017-09-01

    What is the quality of life (QoL) and mental health of infertile heterosexual couples from different nations (Italy, Germany and France) undergoing cross-border oocyte donation (OD) in Spain? Women have lower QoL and more anxiety than their male partners; overall French couples have lower QoL than their Italian and German counterparts. In Europe, thousands of couples move across national borders annually to seek ARTs, primarily OD, driven mainly by legal restrictions in their countries of origin. Most research shows that infertility and ARTs affect patients' mental health and QoL. The decision to undergo reproductive care abroad might add further emotional and practical complexity. Reliable information on how this experience affects the mental health and QoL of cross-border reproductive care (CBRC) patients is lacking. Moreover, most research has focused on women, and further research on male partners and intercultural differences is needed. Cross-sectional study including 548 heterosexual individuals (347 women, 201 men) from Italy, Germany and France seeking IVF with donated oocytes in Barcelona, Spain between March and November 2013. A total of 432 couples were invited to participate and handed a questionnaire set. Questionnaires were answered separately and anonymously by each member of the couple on the day of embryo transfer. The questionnaire set included the Fertility Quality of Life (FertiQoL) instrument, the generic Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS) instrument and three close-ended questions assessing perceived usefulness, desire, and use of psychological support. The overall response rate was 63.4%. Men reported significantly higher scores than women in the emotional (+13.74; P < 0.001), mind-body (+13.39; P < 0.001) and social (+4.11; P < 0.01) FertiQoL domains, at multilevel analysis controlled for confounder factors. Intercultural differences in QoL of couples were seen. French individuals had significantly lower emotional (-6.44; P < 0

  17. Interdependence Revisited: Mathematics Achievement in an Intensified French Immersion Program.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bournot-Trites, Monique; Reeder, Kenneth

    2001-01-01

    Examines the effect of teaching mathematics in French on mathematics achievement evaluated in English. Analyzes the effect of increased intensity of bilingual education on mathematics achievement and the effects of language of testing in the context of French immersion at the intermediate level. (Author/VWL)

  18. Strength of German accent under altered auditory feedback

    PubMed Central

    HOWELL, PETER; DWORZYNSKI, KATHARINA

    2007-01-01

    Borden’s (1979, 1980) hypothesis that speakers with vulnerable speech systems rely more heavily on feedback monitoring than do speakers with less vulnerable systems was investigated. The second language (L2) of a speaker is vulnerable, in comparison with the native language, so alteration to feedback should have a detrimental effect on it, according to this hypothesis. Here, we specifically examined whether altered auditory feedback has an effect on accent strength when speakers speak L2. There were three stages in the experiment. First, 6 German speakers who were fluent in English (their L2) were recorded under six conditions—normal listening, amplified voice level, voice shifted in frequency, delayed auditory feedback, and slowed and accelerated speech rate conditions. Second, judges were trained to rate accent strength. Training was assessed by whether it was successful in separating German speakers speaking English from native English speakers, also speaking English. In the final stage, the judges ranked recordings of each speaker from the first stage as to increasing strength of German accent. The results show that accents were more pronounced under frequency-shifted and delayed auditory feedback conditions than under normal or amplified feedback conditions. Control tests were done to ensure that listeners were judging accent, rather than fluency changes caused by altered auditory feedback. The findings are discussed in terms of Borden’s hypothesis and other accounts about why altered auditory feedback disrupts speech control. PMID:11414137

  19. The Ancestry of Canadian English. With a Play by Kathy MacLellan.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Baeyer, C. V.

    This book is designed for advanced classes of adults learning English as a second language. The first section uses maps and texts to show the historical background of some important English dialects. A brief look at Canadian French is included. The second section deals with the origins of words, focussing on the tremendous influence of French on…

  20. [Intercultural adaptation of the AIMS in German language: A scale for abnormal involuntary movements].

    PubMed

    Buhmann, C; Rizos, A; Emmans, D; Jost, W H

    2016-04-01

    Dyskinesias are abnormal involuntary movements and occur across many movement disorders. In Parkinson's disease dyskinesias can be troublesome and are a determinant of the quality of life throughout the course of the disease. Assessment and rating of dyskinesias is thus important for clinical assessment of patients, as well as for academic studies and clinical trials. The abnormal involuntary movement scale (AIMS) is an English language standardised, reliable and validated scale to evaluate dyskinesias. In this article we present a linguistically validated German version of AIMS. The intercultural adaptation of the German translation was performed following an internationally accepted procedure. Firstly, two neurologists independently translated the original into German. Taking both versions into account, a consensus version was agreed on by both translators and was tested on 10 patients. This preliminary German version was then independently translated back into the original language by two different neurologists, and again, a consensus version was agreed on. All translators then compared this English version to the original. Subsequently, the German version was linguistically modified until it resulted in a final German version, which was agreed on by all translators, deemed linguistically acceptable, and the translation back into English was considered to be as unambiguous as possible. This final German version of AIMS was applied to 50 patients in two different hospitals for diagnostic purposes and tested for feasibility and comprehension. In this paper, we present an intercultural adaptation of a linguistically validated German version of AIMS.

  1. [German language psychiatry journals in Germany - a quantitative analysis].

    PubMed

    Heidenreich, Uta; Baethge, Christopher

    2012-01-01

    Although English is medicine's lingua franca, practising physicians in Germany express the need for articles in German. This study aimed at surveying the number and characteristics of German-language psychiatric journals in Germany. Journals were identified by the standard handbook "Fachmedien Gesundheit" as well as by an online and library search, and divided into specialty journals and general psychiatry journals. Volume 2009 of all general psychiatry journals was analyzed regarding form and content. In 2009 74 journals addressed psychiatrists, albeit many not exclusively. Ten were general psychiatry journals publishing 391 review articles and 97 original papers. They differed with regard to focus (science, education, health politics) and formal characteristics, such as circulation (500-30  000), share of academia-affiliated authors (39-93 %), female first-authors (13-44 %), COI statements (0-98 % of articles), and international visibility. While much of German psychiatric science appears in English, there are still a substantial number of original articles published in German, and there is a diverse psychiatric journal scene in Germany. © Georg Thieme Verlag KG Stuttgart · New York.

  2. Observation of wind field over heterogeneous terrain by the French-German airborne Doppler lidar WIND

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Dabas, A.; Werner, C.; Delville, P.; Reitebuch, O.; Drobinski, P.; Cousin, F.

    2003-04-01

    In summer 2001, the French-German airborne Doppler lidar WIND participated to field campaign ESCOMPTE. ESCOMPTE was carried out in the region of Marseille along the Mediterranean coast of France. It was dedicated to the observation of heavy pollution events in this industrialized, densely populated region of nearly 4 million inhabitants. The aim was to gather a data base as comprehensive as possible on several pollution events and use them to check the ability of several regional forecast models to predict such events. The specific mission devoted to WIND was the characterization at mesoscale of the wind field and the topography of the planetary boundary layer. Both are complex around Marseille due the heterogeneity of the surface with a transition sea/land to the south, the fore-Alps to the North, the Rhône valley to the North-West etc... Seven, 3-hr flights were carried out and gave excellent results. In 2002, first comparisons were made with mesoscale models. They will be shown during the presentation. They are good examples of the usefulness of airborne Doppler lidar for validating and improving atmospheric model simulations.

  3. Contextual variation in the acoustic and perceptual similarity of North German and American English vowels

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Strange, Winifred; Bohn, Ocke-Schwen; Nishi, Kanae; Trent, Sonja A.

    2005-09-01

    Strange et al. [J. Acoust. Soc. Am. 115, 1791-1807 (2004)] reported that North German (NG) front-rounded vowels in hVp syllables were acoustically intermediate between front and back American English (AE) vowels. However, AE listeners perceptually assimilated them as poor exemplars of back AE vowels. In this study, speaker- and context-independent cross-language discriminant analyses of NG and AE vowels produced in CVC syllables (C=labial, alveolar, velar stops) in sentences showed that NG front-rounded vowels fell within AE back-vowel distributions, due to the ``fronting'' of AE back vowels in alveolar/velar contexts. NG [smcapi, e, ɛ, openo] were located relatively ``higher'' in acoustic vowel space than their AE counterparts and varied in cross-language similarity across consonantal contexts. In a perceptual assimilation task, naive listeners classified NG vowels in terms of native AE categories and rated their goodness on a 7-point scale (very foreign to very English sounding). Both front- and back-rounded NG vowels were perceptually assimilated overwhelmingly to back AE categories and judged equally good exemplars. Perceptual assimilation patterns did not vary with context, and were not always predictable from acoustic similarity. These findings suggest that listeners adopt a context-independent strategy when judging the cross-language similarity of vowels produced and presented in continuous speech contexts.

  4. Contextual variation in the acoustic and perceptual similarity of North German and American English vowels.

    PubMed

    Strange, Winifred; Bohn, Ocke-Schwen; Nishi, Kanae; Trent, Sonja A

    2005-09-01

    Strange et al. [J. Acoust. Soc. Am. 115, 1791-1807 (2004)] reported that North German (NG) front-rounded vowels in hVp syllables were acoustically intermediate between front and back American English (AE) vowels. However, AE listeners perceptually assimilated them as poor exemplars of back AE vowels. In this study, speaker- and context-independent cross-language discriminant analyses of NG and AE vowels produced in CVC syllables (C=labial, alveolar, velar stops) in sentences showed that NG front-rounded vowels fell within AE back-vowel distributions, due to the "fronting" of AE back vowels in alveolar/velar contexts. NG [I, e, epsilon, inverted c] were located relatively "higher" in acoustic vowel space than their AE counterparts and varied in cross-language similarity across consonantal contexts. In a perceptual assimilation task, naive listeners classified NG vowels in terms of native AE categories and rated their goodness on a 7-point scale (very foreign to very English sounding). Both front- and back-rounded NG vowels were perceptually assimilated overwhelmingly to back AE categories and judged equally good exemplars. Perceptual assimilation patterns did not vary with context, and were not always predictable from acoustic similarity. These findings suggest that listeners adopt a context-independent strategy when judging the cross-language similarity of vowels produced and presented in continuous speech contexts.

  5. Translation and the Teacher of French

    ERIC Educational Resources Information Center

    Collins, H. S. Frank

    1977-01-01

    This article is a brief discussion of some exercises in guided translation and comparative analysis designed not only to increase students' competence in translation and knowledge of French but also to make them more attentive to their English. (CFM)

  6. The Multilingual Reader: Advantages in Understanding and Decoding German Sentence Structure when Reading German as an L3

    ERIC Educational Resources Information Center

    Peyer, Elisabeth; Kaiser, Irmtraud; Berthele, Raphael

    2010-01-01

    This study investigates Italian and French students' grammatical problems while reading in German as an L3 or L4. For the study, we developed a reading test which consists of invented encyclopaedia articles on imaginary animals. These articles enabled us to test various grammatical structures for their receptive difficulty. This paper discusses…

  7. Using Dictionaries in Teaching English as a Foreign Language

    ERIC Educational Resources Information Center

    Aleeva, Gulnara Kh.; Safiullina, Gulshat R.

    2016-01-01

    The article discusses the problem of mastering new vocabulary at the English language classes. The brief review of the bilingual English-Russian printed and electronic Dictionaries used at the practical classes of English for the students of the first and second courses of the Germanic Philology Department of Kazan Federal University. The method…

  8. Measurement invariance of the Short Wake Forest Physician Trust Scale and of the Health Empowerment Scale in German and French women.

    PubMed

    Petrocchi, Serena; Labrie, Nanon H M; Schulz, Peter J

    2017-08-01

    Measurement invariance is a crucial prerequisite to carry out cross-cultural research and to provide knowledge that enables culturally diverse patients to feel comfortable with their health providers. Although trust in doctors and health empowerment are widely studied, no previous research has examined their measurement invariance. The Short Wake Forest Physician Trust scale and the Health Empowerment scale were administered online. Participants were 217 German-speaking women ( M = 39.07, standard deviation = 5.71) and 217 French-speaking women ( M = 39.11, standard deviation = 5.82). Demonstration of partial scalar invariance was met and reasons for non-invariant items are discussed. The study was evaluated applying COnsensus-based Standards for the selection of health status Measurement INstruments checklist.

  9. The Reading the Mind in the Eyes test: validation of a French version and exploration of cultural variations in a multi-ethnic city.

    PubMed

    Prevost, Marie; Carrier, Marie-Eve; Chowne, Gabrielle; Zelkowitz, Phyllis; Joseph, Lawrence; Gold, Ian

    2014-01-01

    The first aim of our study was to validate the French version of the Reading the Mind in the Eyes test, a theory of mind test. The second aim was to test whether cultural differences modulate performance on this test. A total of 109 participants completed the original English version and 97 participants completed the French version. Another group of 30 participants completed the French version twice, one week apart. We report a similar overall distribution of scores in both versions and no differences in the mean scores between them. However, 2 items in the French version did not collect a majority of responses, which differed from the results of the English version. Test-retest showed good stability of the French version. As expected, participants who do not speak French or English at home, and those born in Asia, performed worse than North American participants, and those who speak English or French at home. We report a French version with acceptable validity and good stability. The cultural differences observed support the idea that Asian culture does not use theory of mind to explain people's behaviours as much as North American people do.

  10. European-French Cross-Cultural Adaptation of the Developmental Coordination Disorder Questionnaire and Pretest in French-Speaking Switzerland.

    PubMed

    Ray-Kaeser, Sylvie; Satink, Ton; Andresen, Mette; Martini, Rose; Thommen, Evelyne; Bertrand, Anne Martine

    2015-05-01

    The Developmental Coordination Disorder Questionnaire (DCDQ'07) is a Canadian-English instrument recommended for screening children aged 5 to 15 years who are at risk for developmental coordination disorder. While a Canadian-French version of the DCDQ'07 presently exists, a European-French version does not. To produce a cross-cultural adaptation of the DCDQ'07 for use in areas of Europe where French is spoken and to test its cultural relevance in French-speaking Switzerland. Cross-cultural adaptation was done using established guidelines. Cultural relevance was analyzed with cognitive interviews of thirteen parents of children aged 5.0 to 14.6 years (mean age: 8.5 years, SD = 3.4), using think-aloud and probing techniques. Cultural and linguistic differences were noted between the European-French, the Canadian-French, and the original versions of the DCDQ'07. Despite correct translation and expert committee review, cognitive interviews revealed that certain items of the European-French version were unclear or misinterpreted and further modifications were needed. After rewording items as a result of the outcomes of the cognitive interview, the European-French version of the DCDQ'07 is culturally appropriate for use in French-speaking Switzerland. Further studies are necessary to determine its psychometric properties.

  11. Underlying Manifestations of Developmental Phonological Disorders in French-Speaking Pre-Schoolers

    ERIC Educational Resources Information Center

    Brosseau-Lapré, Françoise; Rvachew, Susan

    2017-01-01

    This study examined the psycholinguistic profiles of Quebec French-speaking children with developmental phonological disorders (DPD). The purpose was to determine whether the endophenotypes that have been identified in English-speaking children with DPD are similarly associated with speech impairment in French-speaking children. Seventy-two…

  12. Evidence on the validity and reliability of the German, French and Italian nursing home version of the Basel Extent of Rationing of Nursing Care instrument.

    PubMed

    Zúñiga, Franziska; Schubert, Maria; Hamers, Jan P H; Simon, Michael; Schwendimann, René; Engberg, Sandra; Ausserhofer, Dietmar

    2016-08-01

    To develop and test psychometrically the Basel Extent of Rationing of Nursing Care for Nursing Homes instrument, providing initial evidence on the validity and reliability of the German, French and Italian-language versions. In the hospital setting, implicit rationing of nursing care is defined as the withholding of nursing activities due to lack of resources, such as staffing or time. No instrument existed to measure this concept in nursing homes. Cross-sectional study. We developed the instrument in three phases: (1) adaption and translation; (2) content validity testing; and (3) initial validity and reliability testing. For phase 3, we analysed survey data from 4748 care workers collected between May 2012-April 2013 from a randomly selected sample of 162 nursing homes in the German-, French- and Italian-speaking regions of Switzerland to provide evidence from response processes (e.g. missing), internal structure (exploratory factor analysis), inter-item inconsistencies (e.g. Cronbach's alpha) and interscorer differences (e.g. within-group agreement). Exploratory factor analysis revealed a four-factor structure with good fit statistics. Rationing of nursing care was structured in four domains: (1) activities of daily living; (2) caring, rehabilitation and monitoring; (3) documentation; and (4) social care. Items of the social care subscale showed lower content validity and more missing values than items of other subscales. First evidence indicates that the new instrument can be recommended for research and practice to measure implicit rationing of nursing care in nursing homes. Further refinements of single items are needed. © 2016 John Wiley & Sons Ltd.

  13. Language and the Ingenuity Gap in Science

    ERIC Educational Resources Information Center

    Tonkin, Humphrey

    2011-01-01

    Over the centuries, first Latin and then French, German, and Russian have receded in perceived importance as languages of science. Other powerful languages with extensive internal scientific discourse, such as Japanese and Chinese, have always been largely excluded. The dominance of English has elevated the reputation of English-language…

  14. French Bilingual Classes in Vietnam: Issues and Debates about an Innovative Language Curriculum

    ERIC Educational Resources Information Center

    Normand-Marconnet, Nadine

    2013-01-01

    Despite a long historical French presence in Vietnam, only 0.5% of Vietnamese people speak French today. As in other countries of South East Asia, language instruction in Vietnam has mainly focused on English for several decades. This paper provides an overview of a project called "French bilingual classes". The main aim of the study is…

  15. Metrical Phonology: German Sound System.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Tice, Bradley S.

    Metrical phonology, a linguistic process of phonological stress assessment and diagrammatic simplification of sentence and word stress, is discussed as it is found in the English and German languages. The objective is to promote use of metrical phonology as a tool for enhancing instruction in stress patterns in words and sentences, particularly in…

  16. Abstractness and emotionality values for 398 English words.

    PubMed

    Guido, Gianluigi; Provenzano, Maria Rosaria

    2004-06-01

    This study is aimed to replicate Vikis-Freibergs' classic study (1976) on the values of vividness for French words. Vividness resulted from the concreteness and the emotionality values of words, here defined, respectively, as referring to something that can be experienced through senses and that can arouse pleasant or unpleasant emotions. 398 English words were rated on two different scales, Abstractness and Emotionality, by a group of English native speakers and also by a group of Italian subjects who used English as a second language. Results show a low correlation between the concreteness and emotionality ratings in line with Vikis-Freibergs' previous study of French words (1976). A negative correlation between Abstractness and Emotionality was observed for British data but a slightly positive correlation for the Italian data.

  17. Some Aspects of the Teaching of English in Viet Nam.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Le Van Diem

    In regard to the teaching of English, which is replacing French as a foreign language, Viet Nam presents some unique aspects and some individual problems. More secondary school students are selecting English as their foreign language choice; English departments in the universities are expanding rapidly; the teacher shortage is increasing. One…

  18. Learners' Selective Perceptions of Information during Instructed Learning in French: Consequences

    ERIC Educational Resources Information Center

    Drewelow, Isabelle

    2011-01-01

    The present study examined how American learners of French perceived the influence of instruction on their existing stereotypes about the French people to determine the effects of these stereotypes on their language learning and cultural openness. During a semester, 22 undergraduate students, all native English speakers enrolled in 4 sections of…

  19. Foreign Language Teaching and Learning in the Netherlands 1500-2000: An Overview

    ERIC Educational Resources Information Center

    Wilhelm, Frans

    2018-01-01

    The Netherlands are quite unique in that the Dutch have always learned various foreign languages. Until 1940, French was the most important foreign language. Between roughly 1870 and 1970, Dutch learners in grammar schools and higher secondary schools were even obliged to learn three foreign languages: French, German and English. Since 1970,…

  20. Introduction of English Immersion in China: A Transplant with Modifications

    ERIC Educational Resources Information Center

    Qiang, Haiyan; Siegel, Linda S.

    2012-01-01

    This article presents an overview of replicating the French immersion model used in Canada to English immersion programs in China. It provides the Chinese context of this program highlighting the importance of English education and the defect of traditional English teaching and learning. The paper explains the borrowable features of the French…

  1. Materialien und Modelle fuer den Franzoesischunterricht in der Sekundarstufe Zwei (Materials and Models for Teaching French in Grades 11-13)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Frei, Alfons

    1978-01-01

    Texts available for French courses in the highest grades are listed according to topics, which include: position of women, today's youth, the language of advertising, French colonialism, holidays and tourism, modern city living, criminality, French politics. Hints for the teacher are included. (Text is in German.) (IFS/WGA)

  2. Lexical constraints in second language learning: Evidence on grammatical gender in German*

    PubMed Central

    BOBB, SUSAN C.; KROLL, JUDITH F.; JACKSON, CARRIE N.

    2015-01-01

    The present study asked whether or not the apparent insensitivity of second language (L2) learners to grammatical gender violations reflects an inability to use grammatical information during L2 lexical processing. Native German speakers and English speakers with intermediate to advanced L2 proficiency in German performed a translation-recognition task. On critical trials, an incorrect translation was presented that either matched or mismatched the grammatical gender of the correct translation. Results show interference for native German speakers in conditions in which the incorrect translation matched the gender of the correct translation. Native English speakers, regardless of German proficiency, were insensitive to the gender mismatch. In contrast, these same participants were correctly able to assign gender to critical items. These findings suggest a dissociation between explicit knowledge and the ability to use that information under speeded processing conditions and demonstrate the difficulty of L2 gender processing at the lexical level. PMID:26346327

  3. German words: still used by Japanese obstetrics and gynecology doctors.

    PubMed

    Matsubara, Shigeki

    2018-03-01

    German used to be frequently employed in Japanese obstetric and gynecologic (OBGYN) practice; however, it is now less frequently used. Description and analysis of this situation may shed some light on the change of OBGYN practice and education in Japan, which may at least partly hold true to counties other than Japan. Three eras were classified according to the relationship between German and Japanese OBGYN, with each era characterized. Frequently used German words in Japanese OBGYN practice were described as examples. German words have become less frequently used with each successive generation. Even though English may suffice in practical OBGYN practice, German usage will still be passed on to these new generations.

  4. Cross-Language Distributions of High Frequency and Phonetically Similar Cognates

    PubMed Central

    Schepens, Job; Dijkstra, Ton; Grootjen, Franc; van Heuven, Walter J. B.

    2013-01-01

    The coinciding form and meaning similarity of cognates, e.g. ‘flamme’ (French), ‘Flamme’ (German), ‘vlam’ (Dutch), meaning ‘flame’ in English, facilitates learning of additional languages. The cross-language frequency and similarity distributions of cognates vary according to evolutionary change and language contact. We compare frequency and orthographic (O), phonetic (P), and semantic similarity of cognates, automatically identified in semi-complete lexicons of six widely spoken languages. Comparisons of P and O similarity reveal inconsistent mappings in language pairs with deep orthographies. The frequency distributions show that cognate frequency is reduced in less closely related language pairs as compared to more closely related languages (e.g., French-English vs. German-English). These frequency and similarity patterns may support a better understanding of cognate processing in natural and experimental settings. The automatically identified cognates are available in the supplementary materials, including the frequency and similarity measurements. PMID:23675449

  5. Pour Nos Petits Manitobains (For Our Little Manitobans): Exposure Package for Grade 3. Conversational French Program.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Saiko, Evelyne, Ed.; Sotiriadis, Caterina, Ed.

    This primary "exposure package" is intended for the use of grade 3 teachers of English-speaking children who received French-as-a-Second-Language instruction in a non-immersion context. The aims of this French program are to: (1) expose the child to the French language, (2) foster a positive attitude toward French, and (3) develop…

  6. A Short German Version of the Self Description Questionnaire I: Theoretical and Empirical Comparability

    ERIC Educational Resources Information Center

    Arens, A. Katrin; Yeung, Alexander Seeshing; Craven, Rhonda G.; Hasselhorn, Marcus

    2013-01-01

    This study aims to develop a short German version of the Self Description Questionnaire (SDQ I-GS) in order to present a robust economical instrument for measuring German preadolescents' multidimensional self-concept. A full German version of the SDQ I (SDQ I-G) that maintained the original structure and thus length of the English original SDQ I…

  7. A Usage-Based Approach to Preposition Placement in English as a Second Language

    ERIC Educational Resources Information Center

    Jach, Daniel

    2018-01-01

    This study examined the acquisition of preposition placement in English as a second language from a usage-based perspective. German and Chinese learners of English and English native speakers rated the acceptability of English oblique "wh" relative clauses in a magnitude estimation task. Results indicated that acceptability depended on…

  8. How Place and Audience Matter: Perspectives on Mathematics Plural Identities from Late 1950s French and English Middle School Textbooks.

    PubMed

    Radtka, Catherine

    2016-12-01

    Argument In this paper, I argue that studying school textbooks is a fruitful way to investigate mathematical conceptions in different national contexts. These sources give access to the written production of an extended mathematical milieu whose members write for various audiences. By studying the case of late 1950s French and English textbooks issued for a growing audience of 11- to 15-year-old pupils, I show that a plurality of conceptions was projected at the time onto pupils and their teachers in both national contexts. I link this diversity to contemporaneous debates regarding mathematics teaching and argue that textbooks themselves have to be considered as active agents of such debates.

  9. Much ado about SEA/SA monitoring: The performance of English Regional Spatial Strategies, and some German comparisons

    DOE Office of Scientific and Technical Information (OSTI.GOV)

    Hanusch, Marie; Glasson, John

    Strategic Environmental Assessment (SEA) seeks to better integrate environmental considerations into the preparation and decision-making process of plans and programmes with a view to promoting sustainable development. Further to application of the European Directive 2001/42/EC (SEA Directive) in 2004, the body of practical SEA experience, and parallel research, has increased steadily. Yet there is a crucial element of SEA which cannot build on much experience but whose importance will grow over time - namely that of SEA monitoring. The paper explores the application of SEA monitoring for English Regional Spatial Strategies (RSSs). It briefly introduces the role of SEA monitoringmore » and its legal requirements, the English approach of integrating SEA into Sustainability Appraisal (SA) and the nature of the current English Regional Planning context. The main part presents the research findings and discusses how practitioners cope with the challenges of SEA/SA monitoring - with guiding questions: why, what, who, how, when, and with what outcomes? Reflecting that monitoring is just about to start, the paper draws on measures envisaged for monitoring in the SA reports prepared for RSS, and on expert interviews. It identifies monitoring trends and highlights workable approaches as well as shortcomings. For a critical reflection the findings are mirrored briefly with SEA monitoring approaches of German Regional Plans. Although it is still early days for such monitoring, the findings indicate that there is a danger that some of the specific requirements and objectives of SEA/SA monitoring are not fully met, mainly due to insufficient databases, inappropriate institutional conditions and limited personnel and financial resources. Some recommendations are offered in conclusion.« less

  10. Werbung im Englischunterricht: Das Beispiel Einhorn - Onehorn - Unicorn (Advertising Material in English Teaching: The Example "Einhorn-Onehorn-Unicorn")

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ruettgens, Hannelore

    1976-01-01

    Presents an advertisement from "Der Spiegel," composed in English that is saturated with Germanisms. Teaching procedures based on this are suggested: finding and classifying errors, composing alternative versions, translating into German, retranslating into English. Suggestions are given for further work based on the students' own…

  11. Marketing, commercialisation, mercatique, marcheage, mise en marche ("Marketing" and Its Translations in French)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Guilloton, Noelle

    1977-01-01

    A study of the five terms used in French for the English term "Marketing." The notion "marketing" is defined, proposed solutions are compiled and criticized. While "marketing" is more frequently used, other factors indicate that "mercatique" is in the lead. (Text is in French.) (AMH)

  12. Linguistic validation of translation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire from English.

    PubMed

    Piault, Elisabeth; Doshi, Sameepa; Brandt, Barbara A; Angün, Çolpan; Evans, Christopher J; Bergqvist, Agneta; Trocio, Jeffrey

    2012-04-23

    A linguistic validation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire was conducted for 12 European languages, documenting that each translation adequately captures the concepts of the original English-language version of the questionnaire and is readily understood by subjects in the target population. Native-speaking residents of the target countries who reported urinary problems/lower urinary tract problems were asked to review a translation of the SAGA questionnaire, which was harmonized among 12 languages: Danish, Dutch, English (UK), Finnish, French, German, Greek, Icelandic, Italian, Norwegian, Spanish, and Swedish. During a cognitive debriefing interview, participants were asked to identify any words that were difficult to understand and explain in their own words the meaning of each sentence in the questionnaire. The qualitative analysis was conducted by local linguistic validation teams (original translators, back translator, project manager, interviewer, and survey research expert). Translations of the SAGA questionnaire from English to 12 European languages were well understood by the participants with an overall comprehension rate across language of 98.9%. In addition, the translations retained the original meaning of the SAGA items and instructions. Comprehension difficulties were identified, and after review by the translation team, minor changes were made to 7 of the 12 translations to improve clarity and comprehension. Conceptual, semantic, and cultural equivalence of each translation of the SAGA questionnaire was achieved thus confirming linguistic validation.

  13. [In vivo reflectance confocal microscopy in dermatology: a proposal concerning French terminology].

    PubMed

    Kanitakis, J; Bahadoran, P; Braun, R; Debarbieux, S; Labeille, B; Perrot, J-L; Vabres, P

    2013-11-01

    Reflectance confocal microscopy (RCM) is a recently introduced non-invasive imaging technique allowing real-time examination of the skin in vivo. Whereas a substantial literature concerning RCM exists in English, so far there is no official terminology in French, despite the fact that an ever-growing number of French-speaking dermatologists now use this new imaging technique. The aim of the present study is to propose a French terminology for RCM in order to allow French-speaking dermatologists to communicate in a precise and homogeneous language on this topic. A group of French-speaking dermatologists with solid experience of RCM, members of the Non-invasive Cutaneous Imaging group of the French Society of Dermatology, endeavored to suggest terms in French concerning RCM. Each group member dealt with a specific paragraph. The members exchanged comments via email and the terminology was finalized during a meeting of the group members in Paris in June 2012. Descriptive terms referring to the RCM aspects of normal and diseased skin were proposed. Some of these already existed, being used in routine dermatopathology, while other specific terms were created or adapted from the English terminology. This terminology will allow French-speaking dermatologists using RCM to communicate their findings in a homogeneous language. It may be enriched in the future by the introduction of additional terms describing new aspects of both normal and, especially, diseased skin. Copyright © 2013 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  14. Los pronombres de cortesia: su tratamiento en espanol y en otros idiomas, El adverbio (Pronouns of Courtesy: Their Treatment in Spanish and Other Languages, the Adverbs)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Criado de Val, Manuel

    1973-01-01

    Compares use of pronouns and adverbs in Spanish, French, Italian, Portuguese, English, German, Rumanian, and Slavic languages. Excerpted from the book Fisonomia del y de las lenguas modernas'' ( Features of Modern Languages''). (DS)

  15. Current Developments in the French Engineering Education System

    ERIC Educational Resources Information Center

    Lemaître, Denis

    2017-01-01

    The French engineering education system has been established in quite a different way from others in Europe, such as the German and British systems, for instance. Due to both the whole state system and the private initiatives during the industrial revolution, the engineering education system today is composed of a large number (nearly 200) of…

  16. Transfer Effects in Learning a Second Language Grammatical Gender System

    ERIC Educational Resources Information Center

    Sabourin, Laura; Stowe, Laurie A.; de Haan, Ger J.

    2006-01-01

    In this article second language (L2) knowledge of Dutch grammatical gender is investigated. Adult speakers of German, English and a Romance language (French, Italian or Spanish) were investigated to explore the role of transfer in learning the Dutch grammatical gender system. In the first language (L1) systems, German is the most similar to Dutch…

  17. An Evaluation of the Global Orientation of English Textbooks in Germany

    ERIC Educational Resources Information Center

    Syrbe, Mona; Rose, Heath

    2018-01-01

    This article investigates textbooks used in English classes in German schools to evaluate their relevance to current trends of teaching English as an international language. For many European students, English is no longer just a foreign language, but an important European lingua franca. Thus, we argue it is essential for the language to be…

  18. The Importance of Educational Marble Games in Teaching German

    ERIC Educational Resources Information Center

    Coskun, Hasan

    2013-01-01

    Problem Statement: By considering the innovations in the field of communication, the inter-relationship between cultures, and the developments in the world, the Ministry of Education has started to take measures for students to learn languages such as German, French, Russian, Spanish, Japanese, Italian, Arabic, etc., in educational institutions in…

  19. Test of the movement expansion model: Anticipatory vowel lip protrusion and constriction in French and English speakers

    PubMed Central

    Noiray, Aude; Cathiard, Marie-Agnès; Ménard, Lucie; Abry, Christian

    2011-01-01

    The modeling of anticipatory coarticulation has been the subject of longstanding debates for more than 40 yr. Empirical investigations in the articulatory domain have converged toward two extreme modeling approaches: a maximal anticipation behavior (Look-ahead model) or a fixed pattern (Time-locked model). However, empirical support for any of these models has been hardly conclusive, both within and across languages. The present study tested the temporal organization of vocalic anticipatory coarticulation of the rounding feature from [i] to [u] transitions for adult speakers of American English and Canadian French. Articulatory data were synchronously recorded using an Optotrak for lip protrusion and a dedicated Lip-Shape-Tracking-System for lip constriction. Results show that (i) protrusion is an inconsistent parameter for tracking anticipatory rounding gestures across individuals, more specifically in English; (ii) labial constriction (between-lip area) is a more reliable correlate, allowing for the description of vocalic rounding in both languages; (iii) when tested on the constriction component, speakers show a lawful anticipatory behavior expanding linearly as the intervocalic consonant interval increases from 0 to 5 consonants. The Movement Expansion Model from Abry and Lallouache [(1995a) Bul. de la Comm. Parlée 3, 85–99; (1995b) Proceedings of ICPHS4, 152–155.] predicted such a regular behavior, i.e., a lawful variabilitywith a speaker-specific expansion rate, which is not language-specific. PMID:21303015

  20. Test of the movement expansion model: anticipatory vowel lip protrusion and constriction in French and English speakers.

    PubMed

    Noiray, Aude; Cathiard, Marie-Agnès; Ménard, Lucie; Abry, Christian

    2011-01-01

    The modeling of anticipatory coarticulation has been the subject of longstanding debates for more than 40 yr. Empirical investigations in the articulatory domain have converged toward two extreme modeling approaches: a maximal anticipation behavior (Look-ahead model) or a fixed pattern (Time-locked model). However, empirical support for any of these models has been hardly conclusive, both within and across languages. The present study tested the temporal organization of vocalic anticipatory coarticulation of the rounding feature from [i] to [u] transitions for adult speakers of American English and Canadian French. Articulatory data were synchronously recorded using an Optotrak for lip protrusion and a dedicated Lip-Shape-Tracking-System for lip constriction. Results show that (i) protrusion is an inconsistent parameter for tracking anticipatory rounding gestures across individuals, more specifically in English; (ii) labial constriction (between-lip area) is a more reliable correlate, allowing for the description of vocalic rounding in both languages; (iii) when tested on the constriction component, speakers show a lawful anticipatory behavior expanding linearly as the intervocalic consonant interval increases from 0 to 5 consonants. The Movement Expansion Model from Abry and Lallouache [(1995a) Bul. de la Comm. Parlée 3, 85-99; (1995b) Proceedings of ICPHS 4, 152-155.] predicted such a regular behavior, i.e., a lawful variability with a speaker-specific expansion rate, which is not language-specific.

  1. Early German plans for southern observatories

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Wolfschmidt, G.

    2002-07-01

    As early as the 18th and 19th centuries, French and English observers were active in South Africa. Around the beginning of the 20th century, Heidelberg and Potsdam astronomers proposed a southern observatory. Then Göttingen astronomers suggested building an observatory in Windhoek for photographing the sky and measuring the solar constant. In 1910 Karl Schwarzschild (1873-1916), after a visit to observatories in the United States, pointed out the usefulness of an observatory in South West Africa, in a climate superior to that in Germany, giving German astronomers access to the southern sky. Seeing tests were begun in 1910 by Potsdam astronomers, but WW I stopped the plans. In 1928 Erwin Finlay-Freundlich (1885-1964), inspired by the Hamburg astronomer Walter Baade (1893-1960), worked out a detailed plan for a southern observatory with a reflecting telescope, spectrographs and an astrograph with an objective prism. Paul Guthnick (1879-1947), director of the Berlin observatory, in cooperation with APO Potsdam and Hamburg, made a site survey to Africa in 1929 and found the conditions in Windhoek to be ideal. Observations were started in the 1930s by Berlin and Breslau astronomers, but were stopped by WW II. In the 1950s, astronomers from Hamburg and The Netherlands renewed the discussion in the framework of European cooperation, and this led to the founding of ESO in 1963.

  2. Grammaire francaise pour etudiants americains (French Grammar for American Students): Workbook and Answers.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Giauque, Gerald S.

    This workbook in French grammar, intended for American college students, provides instruction and practice in French morphology, syntax, vocabulary, punctuation, and language style at the intermediate level. It is also designed to increase or reinforce the students' understanding of English grammar, based on the assumption that American students…

  3. Bibliographie pour enseigner le francais des affaires (Bibliography for Business French Instruction).

    ERIC Educational Resources Information Center

    Dewey, S. Pascale

    This bibliography contains a list of various publications (books, journals, dictionaries, newspapers, magazines) as well as videos, CD-ROMs, Web sites, and the addresses of several French chambers of commerce that would be useful for any English speakers needing to live, do business, or otherwise spend time in France. References are in French or…

  4. Les Habitats: Culture Capsules in English for Use in Beginning French Classes.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hofts, Jan; And Others

    Eight culture capsules describing various aspects of French housing are presented. Each capsule includes a French-American contrast and gives ideas for classroom presentation and student activities. The capsules deal with: le logement, les immeubles, les exterieurs, la minuterie, les portes, la salle de bain, le refrigerateur, and culture grains…

  5. Validation of the English Version of the Dyadic Coping Inventory

    ERIC Educational Resources Information Center

    Levesque, Christine; Lafontaine, Marie-France; Caron, Angela; Fitzpatrick, Josée

    2014-01-01

    The purpose of this study was to validate the English version of the original German Dyadic Coping Inventory. Results indicated that the English version of the Dyadic Coping Inventory is a valid and reliable measure of dyadic coping in a sample of 709 heterosexual university students.

  6. Lost in translation: the impact of publication language on citation frequency in the scientific dental literature.

    PubMed

    Poomkottayil, Deepak; Bornstein, Michael M; Sendi, Pedram

    2011-01-28

    Citation metrics are commonly used as a proxy for scientific merit and relevance. Papers published in English, however, may exhibit a higher citation frequency than research articles published in other languages, though this issue has not yet been investigated from a Swiss perspective where English is not the native language. To assess the impact of publication language on citation frequency we focused on oral surgery papers indexed in PubMed MEDLINE that were published by Swiss Dental Schools between 2002 and 2007. Citation frequency of research papers was extracted from the Institute for Scientific Information (ISI) and Google Scholar database. A univariate and multivariate logistic regression model was used to assess the impact of publication language (English versus German/French) on citation frequency, adjusted for journal impact factor, number of authors and research topic. Papers published in English showed a 6 (ISI database) and 7 (Google Scholar) times higher odds for being cited than research articles published in German or French. Our results suggest that publication language substantially influences the citation frequency of a research paper. Researchers should publish their work in English to render them accessible to the international scientific community.

  7. Teaching English in a Multilingual Context: The Algerian Case.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Miliani, Mohamed

    2001-01-01

    Algeria's educational system and language usage are politically controlled. As French loses its ground, English is being heralded as a solution to the country's problems. Popular vernaculars are banned. Language policy is the result of political takeovers. The introduction of English in elementary school appears to be an attempt to end the…

  8. The many encounters of Thomas Kuhn and French epistemology.

    PubMed

    Simons, Massimiliano

    2017-02-01

    The work of Thomas Kuhn has been very influential in Anglo-American philosophy of science and it is claimed that it has initiated the historical turn. Although this might be the case for English speaking countries, in France an historical approach has always been the rule. This article aims to investigate the similarities and differences between Kuhn and French philosophy of science or 'French epistemology'. The first part will argue that he is influenced by French epistemologists, but by lesser known authors than often thought. The second part focuses on the reactions of French epistemologists on Kuhn's work, which were often very critical. It is argued that behind some superficial similarities there are deep disagreements between Kuhn and French epistemology. This is finally shown by a brief comparison with the reaction of more recent French philosophers of science, who distance themselves from French epistemology and are more positive about Kuhn. Based on these diverse appreciations of Kuhn, a typology of the different positions within the philosophy of science is suggested. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  9. Teaching French Vocabulary to English Speaking Students. A Comprehensive and Eclectic Approach.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Howlett, Frederick G.

    The greatest need of language teachers today is a workable approach to teaching vocabulary. This is essential if students are to be enabled to achieve communicative competence, that is, to make a transfer from the textbook to the real world of French, as reflected in the French media. An effective and comprehensive approach to teaching vocabulary…

  10. Validation of French and German versions of a Perceived Neighborhood Social Cohesion Questionnaire among young Swiss males, and its relationship with substance use.

    PubMed

    Dupuis, Marc; Studer, Joseph; Henchoz, Yves; Deline, Stéphane; Baggio, Stéphanie; N'Goran, Alexandra; Mohler-Kuo, Meichun; Gmel, Gerhard

    2016-02-01

    This study main purpose was the validation of both French and German versions of a Perceived Neighborhood Social Cohesion Questionnaire. The sample group comprised 5065 Swiss men from the "Cohort Study on Substance Use Risk Factors." Multigroup Confirmatory factor analysis showed that a three-factor model fits the data well, which substantiates the generalizability of Perceived Neighborhood Social Cohesion Questionnaire factor structure, regardless of the language. The Perceived Neighborhood Social Cohesion Questionnaire demonstrated excellent homogeneity (α = 95) and split-half reliability (r = .96). The Perceived Neighborhood Social Cohesion Questionnaire was sensitive to community size and participants' financial situation, confirming that it also measures real social conditions. Finally, weak but frequent correlations between Perceived Neighborhood Social Cohesion Questionnaire and alcohol, cigarette, and cannabis dependence were measured. © The Author(s) 2014.

  11. French Immersion Research Relevant to Decisions in Ontario. Review and Evaluation Bulletins, Number 1.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Parkin, Michael; And Others

    Canadian research relevant to French immersion program development in Ontario is reviewed and summarized. The review includes studies on six program or instructional aspects: (1) attitudes and motivation of immersion students and parents; (2) achievement of immersion students in English language arts and other subjects; (3) French proficiency and…

  12. French and Spanish Communication for Caribbean Professionals: Innovative Foreign Language Course Developments from UTech, Jamaica.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Boufoy-Bastick, Beatrice

    Economic globalization make it increasingly important for Caribbean professionals to be able to communicate effectively in English, French, and Spanish. Accordingly, the University of Technology in Jamaica is developing French and Spanish courses designed to teach culturally appropriate and successful communication for specific professions. The…

  13. The False-Friend Effect in Three Profoundly Deaf Learners of French: Disentangling Morphology, Phonology and Orthography

    ERIC Educational Resources Information Center

    Janke, Vikki; Kolokonte, Marina

    2015-01-01

    Three profoundly deaf individuals undertook a low-frequency backward lexical translation task (French/English), where morphological structure was manipulated and orthographic distance between test items was measured. Conditions included monomorphemic items (simplex), polymorphemic items (complex), items whose French morphological structure…

  14. German-American Workshop on Adult Education with Target Groups = Deutsch-amerikanisches Doppelseminar zur Zielgruppenarbeit.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kerner, Claus, Ed.; Odenbrett, Glenn, Ed.

    This collection includes eight papers (authored by Germans) on adult education programs in Cleveland, Ohio, and eight papers (authored by Americans) about adult education programs in the Federal Republic of Germany as well as German and English introductions to the collection. The following papers are included: "Neue Wege in der…

  15. Adaptation of machine translation for multilingual information retrieval in the medical domain.

    PubMed

    Pecina, Pavel; Dušek, Ondřej; Goeuriot, Lorraine; Hajič, Jan; Hlaváčová, Jaroslava; Jones, Gareth J F; Kelly, Liadh; Leveling, Johannes; Mareček, David; Novák, Michal; Popel, Martin; Rosa, Rudolf; Tamchyna, Aleš; Urešová, Zdeňka

    2014-07-01

    We investigate machine translation (MT) of user search queries in the context of cross-lingual information retrieval (IR) in the medical domain. The main focus is on techniques to adapt MT to increase translation quality; however, we also explore MT adaptation to improve effectiveness of cross-lingual IR. Our MT system is Moses, a state-of-the-art phrase-based statistical machine translation system. The IR system is based on the BM25 retrieval model implemented in the Lucene search engine. The MT techniques employed in this work include in-domain training and tuning, intelligent training data selection, optimization of phrase table configuration, compound splitting, and exploiting synonyms as translation variants. The IR methods include morphological normalization and using multiple translation variants for query expansion. The experiments are performed and thoroughly evaluated on three language pairs: Czech-English, German-English, and French-English. MT quality is evaluated on data sets created within the Khresmoi project and IR effectiveness is tested on the CLEF eHealth 2013 data sets. The search query translation results achieved in our experiments are outstanding - our systems outperform not only our strong baselines, but also Google Translate and Microsoft Bing Translator in direct comparison carried out on all the language pairs. The baseline BLEU scores increased from 26.59 to 41.45 for Czech-English, from 23.03 to 40.82 for German-English, and from 32.67 to 40.82 for French-English. This is a 55% improvement on average. In terms of the IR performance on this particular test collection, a significant improvement over the baseline is achieved only for French-English. For Czech-English and German-English, the increased MT quality does not lead to better IR results. Most of the MT techniques employed in our experiments improve MT of medical search queries. Especially the intelligent training data selection proves to be very successful for domain adaptation of

  16. Linguistic validation of translation of the self-assessment goal achievement (saga) questionnaire from English

    PubMed Central

    2012-01-01

    Background A linguistic validation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire was conducted for 12 European languages, documenting that each translation adequately captures the concepts of the original English-language version of the questionnaire and is readily understood by subjects in the target population. Methods Native-speaking residents of the target countries who reported urinary problems/lower urinary tract problems were asked to review a translation of the SAGA questionnaire, which was harmonized among 12 languages: Danish, Dutch, English (UK), Finnish, French, German, Greek, Icelandic, Italian, Norwegian, Spanish, and Swedish. During a cognitive debriefing interview, participants were asked to identify any words that were difficult to understand and explain in their own words the meaning of each sentence in the questionnaire. The qualitative analysis was conducted by local linguistic validation teams (original translators, back translator, project manager, interviewer, and survey research expert). Results Translations of the SAGA questionnaire from English to 12 European languages were well understood by the participants with an overall comprehension rate across language of 98.9%. In addition, the translations retained the original meaning of the SAGA items and instructions. Comprehension difficulties were identified, and after review by the translation team, minor changes were made to 7 of the 12 translations to improve clarity and comprehension. Conclusions Conceptual, semantic, and cultural equivalence of each translation of the SAGA questionnaire was achieved thus confirming linguistic validation. PMID:22525050

  17. Reconstruction of flood events based on documentary data and transnational flood risk analysis of the Upper Rhine and its French and German tributaries since AD 1480

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Himmelsbach, I.; Glaser, R.; Schoenbein, J.; Riemann, D.; Martin, B.

    2015-10-01

    This paper presents the long-term analysis of flood occurrence along the southern part of the Upper Rhine River system and of 14 of its tributaries in France and Germany covering the period starting from 1480 BC. Special focus is given on the temporal and spatial variations of flood events and their underlying meteorological causes over time. Examples are presented of how long-term information about flood events and knowledge about the historical aspect of flood protection in a given area can help to improve the understanding of risk analysis and therefor transnational risk management. Within this context, special focus is given to flood vulnerability while comparing selected historical and modern extreme events, establishing a common evaluation scheme. The transnational aspect becomes especially evident analyzing the tributaries: on this scale, flood protection developed impressively different on the French and German sides. We argue that comparing high technological standards of flood protection, which were initiated by the dukes of Baden on the German side starting in the early 19th century, misled people to the common belief that the mechanical means of flood protection like dams and barrages can guarantee the security from floods and their impacts. This lead to widespread settlements and the establishment of infrastructure as well as modern industries in potentially unsafe areas until today. The legal status in Alsace on the French side of the Rhine did not allow for continuous flood protection measurements, leading to a constant - and probably at last annoying - reminder that the floodplains are a potentially unsafe place to be. From a modern perspective of flood risk management, this leads to a significant lower aggregation of value in the floodplains of the small rivers in Alsace compared to those on the Baden side - an interesting fact - especially if the modern European Flood directive is taken into account.

  18. Universal and Language-Specific Patterns in the Acquisition of Verb Argument Structures in German

    ERIC Educational Resources Information Center

    Leischner, Franziska N.; Weissenborn, Jürgen; Naigles, Letitia R.

    2016-01-01

    The study investigated the influence of universal and language-specific morpho-syntactic properties (i.e., flexible word order, case) on the acquisition of verb argument structures in German compared with English. To this end, 65 three- to nine-year-old German learning children and adults were asked to act out grammatical ("The sheep…

  19. Reading acquisition, AAC and the transferability of english research to languages with more consistent or transparent orthographies.

    PubMed

    Erickson, Karen; Sachse, Stefanie

    2010-09-01

    Research on reading in augmentative and alternative communication (AAC) is primarily provided for the English language, which has nontransparent orthographic depth and a complex syllable structure. While there is a great deal to learn about English reading in AAC, there is substantially more information regarding reading in AAC in English than in other languages. In this article we compare reading acquisition in English and German, drawing from the existing research regarding reading for children with complex communication needs and describing how that might apply to German and other European languages with orthography that is more consistent than English (e.g., Swedish, Spanish, Finnish; Aro & Wimmer, 2003). The goal is to support the development of cross-linguistic understandings in reading and AAC.

  20. Mother-Tongue Diversity in the Foreign Language Classroom: Perspectives on the Experiences of Non-Native Speakers of English Studying Foreign Languages in an English-Medium University

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bruen, Jennifer; Kelly, Niamh

    2017-01-01

    This paper considers the position of university language students whose mother tongue is other than the medium of instruction. Specifically, it investigates the attitudes and experiences of non-native English speakers studying either German or Japanese as foreign languages at an English-medium university. The findings indicate that the non-native…

  1. Une Vision francaise de l'environnement: les mots et les choses (A French View of Environment: Words and Things)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Antoine, Gerald

    1978-01-01

    An examination by a French lexicologist of four terms current in ecological movements: "ecologie,""environnement,""qualite de vie," and "ambiance." For each term, several French and English dictionary definitions are given and clarifying distinctions are made. In conclusion, four composite definitions are given. (Text is in French.) (AMH)

  2. Franco-American Ethnic Heritage Studies Program. Contributions of the French to America: Dissemination of Materials.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Chasse, Paul P.

    The document contains 12 units suitable for use in junior and senior high school social studies classes on experiences and acculturation of first and second generation French people in the Northeastern United States. Each unit is presented in both the English and French language. Units are entitled "Education,""The…

  3. THE EUROPEAN INSTITUTE OF BUSINESS ADMINISTRATION (INSTITUT EUROPEEN D’ADMINISTRATION DES AFFAIRES - INSEAD).

    DTIC Science & Technology

    The European Institute of Business Adminstration (Institut Europeen d’Administration Des Affaires - INSEAD) is a unique school of management science...Its trilingual (English, French, German) character permeates the entire operation. INSEAD uses the Harvard Business School case study method almost

  4. Discourses of Linguistic dominance: A Historical Consideration of French Language Ideology

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Kasuya, Keisuke

    2001-07-01

    The paper offers a historical perspective on the linguistic and cultural imperialism embedded in the struggle to maintain French as a leading international language. France was the nation-state where the ideology of national language was first clearly formulated and directly extended to overseas colonies. This shows the close relationship between linguistic nationalism and imperialism. It was believed that French was the language of universal human reason and had the power to civilize people who spoke it. This myth of the "clarté française" and the "mission civilisatrice" had a strong influence on various kinds of metalinguistic discourses that created the taken-for-granted representation of French as dominant language. It is the essential strategy of language dominance to establish the hierarchy of languages as if it were natural order of things. When French was obliged to yield the status of international language to English, there emerged the ideology of "Francophonie" which tried to defend its privilege against the monopoly of English, but the same ideology is also directed against minorities' claims for their own linguistic human right. It could be said that these discourses form a recursive prototype of language dominance whose variations are to be found in other shapes almost all over the world.

  5. Formulaic Language and Collocations in German Essays: From Corpus-Driven Data to Corpus-Based Materials

    ERIC Educational Resources Information Center

    Krummes, Cedric; Ensslin, Astrid

    2015-01-01

    Whereas there exists a plethora of research on collocations and formulaic language in English, this article contributes towards a somewhat less developed area: the understanding and teaching of formulaic language in German as a foreign language. It analyses formulaic sequences and collocations in German writing (corpus-driven) and provides modern…

  6. Semantic preview benefit in reading English: The effect of initial letter capitalization.

    PubMed

    Rayner, Keith; Schotter, Elizabeth R

    2014-08-01

    A major controversy in reading research is whether semantic information is obtained from the word to the right of the currently fixated word (word n + 1). Although most evidence has been negative in English, semantic preview benefit has been observed for readers of Chinese and German. In the present experiment, we investigated whether the discrepancy between English and German may be attributable to a difference in visual properties of the orthography: the first letter of a noun is always capitalized in German, but is only occasionally capitalized in English. This visually salient property may draw greater attention to the word during parafoveal preview and thus increase preview benefit generally (and lead to a greater opportunity for semantic preview benefit). We used English target nouns that can either be capitalized (e.g., We went to the critically acclaimed Ballet of Paris while on vacation.) or not (e.g., We went to the critically acclaimed ballet that was showing in Paris.) and manipulated the capitalization of the preview accordingly, to determine whether capitalization modulates preview benefit in English. The gaze-contingent boundary paradigm was used with identical, semantically related, and unrelated previews. Consistent with our hypothesis, we found numerically larger preview benefits when the preview/target was capitalized than when it was lowercase. Crucially, semantic preview benefit was not observed when the preview/target word was not capitalized, but was observed when the preview/target word was capitalized.

  7. Semantic Preview Benefit in Reading English: The Effect of Initial Letter Capitalization

    PubMed Central

    Rayner, Keith; Schotter, Elizabeth R.

    2014-01-01

    A major controversy in reading research is whether semantic information is obtained from the word to the right of the currently fixated word (word n+1). While most evidence has been negative in English, semantic preview benefit has been observed for readers of Chinese and German. In the present experiment, we investigated whether the discrepancy between English and German may be due to a difference in visual properties of the orthography: the first letter of a noun is always capitalized in German, but is only occasionally capitalized in English. This visually salient property may draw greater attention to the word during parafoveal preview and thus increase preview benefit generally (and lead to a greater opportunity for semantic preview benefit). We used English target nouns that can either be capitalized (e.g., We went to the critically acclaimed Ballet of Paris while on vacation.) or not (e.g., We went to the critically acclaimed ballet that was showing in Paris.) and manipulated the capitalization of the preview accordingly, to determine if capitalization modulates preview benefit in English. The gaze-contingent boundary paradigm was used with identical, semantically related, and unrelated previews. Consistent with our hypothesis, we found numerically larger preview benefits when the preview/target was capitalized than when it was lowercase. Crucially, semantic preview benefit was not observed when the preview/target word was not capitalized, but was observed when the preview/target word was capitalized. PMID:24820439

  8. Language-related differential item functioning between English and German PROMIS Depression items is negligible.

    PubMed

    Fischer, H Felix; Wahl, Inka; Nolte, Sandra; Liegl, Gregor; Brähler, Elmar; Löwe, Bernd; Rose, Matthias

    2017-12-01

    To investigate differential item functioning (DIF) of PROMIS Depression items between US and German samples we compared data from the US PROMIS calibration sample (n = 780), a German general population survey (n = 2,500) and a German clinical sample (n = 621). DIF was assessed in an ordinal logistic regression framework, with 0.02 as criterion for R 2 -change and 0.096 for Raju's non-compensatory DIF. Item parameters were initially fixed to the PROMIS Depression metric; we used plausible values to account for uncertainty in depression estimates. Only four items showed DIF. Accounting for DIF led to negligible effects for the full item bank as well as a post hoc simulated computer-adaptive test (< 0.1 point on the PROMIS metric [mean = 50, standard deviation =10]), while the effect on the short forms was small (< 1 point). The mean depression severity (43.6) in the German general population sample was considerably lower compared to the US reference value of 50. Overall, we found little evidence for language DIF between US and German samples, which could be addressed by either replacing the DIF items by items not showing DIF or by scoring the short form in German samples with the corrected item parameters reported. Copyright © 2016 John Wiley & Sons, Ltd.

  9. Some Problems in German to English Machine Translation

    DTIC Science & Technology

    1974-12-01

    fron Benanti^e is a slippery business, especially when I have just clalwsd to subscribe to the idea that the structure of an utterance is intinately...from the English translation on page 15, the example paragraph can be divided Into elm 134 sections. These diviaions can be characterized at

  10. Parsimonious Compositionality: Probing Syntax and Semantics with French "Propre"

    ERIC Educational Resources Information Center

    Charnavel, Isabelle

    2012-01-01

    This dissertation focuses on the French word "propre" roughly meaning "characteristic-of" and corresponding to English "own" found in "her own thesis." This adjective makes extremely varied and complex contributions to the meaning and properties of sentences it occurs in. The present work addresses the…

  11. Gender differences in depression scores of Iranian and german medical students.

    PubMed

    Ahmadi, Jamshid; Ahmadi, Nahid; Soltani, Fereshteh; Bayat, Fatemeh

    2014-01-01

    The aim was to evaluate gender differences in depression scores of Iranian and German medical students. Two hundred Iranian medical students (100 men and 100 women) and 200 German medical students (100 men and 100 women) were selected randomly and completed the English form of the self-rating Beck Depression Inventory (BDI). Analysis gave a mean rating of 10.7 ± 6.6 for Iranian men and 10.9 ± 7.81 for Iranian women (NS). Also, 5 ± 4.9 for German men and 5.6 ± 5.0 for German women (NS). On Item 2, which asked whether the person was pessimistic 33% of Iranian men and 30% of Iranian women indicated that they were pessimistic (NS). Also, 21% of German men and 20% of German women indicated that they were pessimistic (NS). On Item 9, which asked about suicidal tendencies, 9% of Iranian men and 13% of Iranian women reported as having suicidal tendencies (NS). Also, 13% of German men and 21% of German women reported as having self-harming thoughts (NS). The present study showed no gender differences in Iranian and German medical students' scores on the BDI.

  12. Semantic transference for enriching multilingual biomedical knowledge resources.

    PubMed

    Pérez, María; Berlanga, Rafael

    2015-12-01

    Biomedical knowledge resources (KRs) are mainly expressed in English, and many applications using them suffer from the scarcity of knowledge in non-English languages. The goal of the present work is to take maximum profit from existing multilingual biomedical KRs lexicons to enrich their non-English counterparts. We propose to combine different automatic methods to generate pair-wise language alignments. More specifically, we use two well-known translation methods (GIZA++ and Moses), and we propose a new ad hoc method specially devised for multilingual KRs. Then, resulting alignments are used to transfer semantics between KRs across their languages. Transference quality is ensured by checking the semantic coherence of the generated alignments. Experiments have been carried out over the Spanish, French and German UMLS Metathesaurus counterparts. As a result, the enriched Spanish KR can grow up to 1,514,217 concepts (originally 286,659), the French KR up to 1,104,968 concepts (originally 83,119), and the German KR up to 1,136,020 concepts (originally 86,842). Copyright © 2015 Elsevier Inc. All rights reserved.

  13. Emphatic or Reflexive? On the Endophoric Character of French "lui-meme" and Similar Complex Pronouns.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Zribi-Hertz, Anne

    1995-01-01

    This study examined the referential properties of a class of complex pronouns labelled M-Pronouns, exemplified by Old English "himself," French "lui-meme," and English "his own." It is shown that M-Pronouns exhibit some properties commonly taken as characterizing reflexive anaphors, and that they also occur as…

  14. The representation of patient experience and satisfaction in physician rating sites. A criteria-based analysis of English- and German-language sites

    PubMed Central

    2010-01-01

    Background Information on patient experience and satisfaction with individual physicians could play an important role for performance measures, improved health care and health literacy. Physician rating sites (PRSs) bear the potential to be a widely available source for this kind of information. However, patient experience and satisfaction are complex constructs operationalized by multiple dimensions. The way in which PRSs allow users to express and rate patient experience and satisfaction could likely influence the image of doctors in society and the self-understanding of both doctors and patients. This study examines the extent to which PRSs currently represent the constructs of patient experience and satisfaction. Methods First, a systematic review of research instruments for measuring patient experience and satisfaction was conducted. The content of these instruments was analyzed qualitatively to create a comprehensive set of dimensions for patient experience and patient satisfaction. Second, PRSs were searched for systematically in English-language and German-language search engines of Google and Yahoo. Finally, we classified every structured question asked by the different PRS using the set of dimensions of patient experience and satisfaction. Results The qualitative content analysis of the measurement instruments produced 13 dimensions of patient experience and satisfaction. We identified a total of 21 PRSs. No PRSs represented all 13 dimensions of patient satisfaction and experience with its structured questions. The 3 most trafficked English-language PRS represent between 5 and 6 dimensions and the 3 most trafficked German language PRSs between 8 and 11 dimensions The dimensions for patient experience and satisfaction most frequently represented in PRSs included diversely operationalized ones such as professional competence and doctor-patient relationship/support. However, other less complex but nevertheless important dimensions such as communication

  15. Mixed Metaphors: The Word "Esperanto" in Journalistic Discourse.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Gubbins, Paul

    1997-01-01

    The study reported here focused on the uses of the word Esperanto in selected English, French, and German newspapers over an 18-month period. Most uses were metaphorical: generally positive in articles on arts or technology, generally negative in political contexts. (Author/VWL)

  16. Current developments in the French engineering education system

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Lemaître, Denis

    2017-03-01

    The French engineering education system has been established in quite a different way from others in Europe, such as the German and British systems, for instance. Due to both the whole state system and the private initiatives during the industrial revolution, the engineering education system today is composed of a large number (nearly 200) of rather small and specialised institutions, which have historically mostly developed outside universities. In the last decades, this system has had to face a powerful internationalisation movement. This has had major consequences on the curricula design, regarding foreign language teaching, international exchanges, and links with research. Currently, the French engineering education system is facing new challenges, regarding innovation and environmental and social issues, in a very competitive higher education context.

  17. Geographie du francais et de la francite en Louisiane (The Geography of the French Language and Character in Louisiana).

    ERIC Educational Resources Information Center

    Breton, Roland J.-L.

    This study, based on the 1970 U. S. census, concerns Francophones and French influences that are evident, particularly in Louisiana. Four aspects of the question are treated: (1) linguistic minorities in the U. S., especially those of Hispanic and German origin; (2) the history of Franco-Americans; (3) the present state of French in Louisana; and…

  18. Strategies for improved French-language health services

    PubMed Central

    Gauthier, Alain P.; Timony, Patrick E.; Serresse, Suzanne; Goodale, Natalie; Prpic, Jason

    2015-01-01

    Abstract Objective To identify strategies to improve the quality of health services for Francophone patients. Design A series of semistructured key informant interviews. Setting Northeastern Ontario. Participants A total of 18 physicians were interviewed. Ten physicians were interviewed in French, 7 physicians were women, and 10 physicians were located in urban communities. Methods Purposive and snowball sampling strategies were used to conduct a series of semistructured key informant interviews with family physicians practising in communities with a large Francophone population. Principles of grounded theory were applied, guided by a framework for patient-professional communication. Results were inductively derived following an iterative data collection–data analysis process and were analyzed using a detailed thematic approach. Main findings Respondents identified several strategies for providing high-quality French-language health services. Some were unique to non–French-speaking physicians (eg, using appropriate interpreter services), some were unique to French-speaking physicians (eg, using a flexible dialect), and some strategies were common to all physicians serving French populations (eg, hiring bilingual staff or having pamphlets and posters in both French and English). Conclusion Physicians interviewed for this study provided high-quality health care by attributing substantial importance to effective communication. While linguistic patient-to-physician concordance is ideal, it might not always be possible. Thus, conscious efforts to attenuate communication barriers are necessary, and several effective strategies exist. PMID:26505060

  19. The Processing of Singular and Plural Nouns in French and English

    ERIC Educational Resources Information Center

    New, Boris; Brysbaert, Marc; Segui, Juan; Ferrand, Ludovic; Rastle, Kathleen

    2004-01-01

    Contradictory data have been obtained about the processing of singular and plural nouns in Dutch and English. Whereas the Dutch findings point to an influence of the base frequency of the singular and the plural word forms on lexical decision times (Baayen, Dijkstra, & Schreuder, 1997), the English reaction times depend on the surface frequency of…

  20. German-American Bilingualism: Cui Malo? Mother Tongue and Socioeconomic Status among the Second Generation in 1940.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kamphoefner, Walter D.

    1994-01-01

    Utilizes language data from the 1940 Census Public Law Sample to measure the socioeconomic impact of a foreign mother tongue by comparing second-generation Germans who grew up speaking German and English, respectively. Results show that the disadvantages of a foreign mother tongue proved to be negligible for this group. (GR)

  1. Textbooks in German 1942-1973: A Descriptive Bibliography.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Buck, Kathryn, Comp.; Haase, Arthur, Comp.

    This annotated bibliography lists German textbooks published in the United States for use in junior high, high school, and college by students whose first language is English. Intended for those interested in researching old and writing new texts, as well as for those searching for an extant volume for classroom use, the bibliography consists of…

  2. Acquisition of English Tense-Aspect Morphology by Advanced French Instructed Learners

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ayoun, Dalila; Salaberry, M. Rafael

    2008-01-01

    The acquisition of English verbal morphology has been mostly tested as a second language (L2) in English-speaking settings (Bardovi-Harlig, 1992a, 1992b, 1992c, 1998; Bardovi-Harlig & Bergstrom, 1996; Bayley, 1991, 1994), more rarely as a foreign language (e.g., Robison, 1990, 1995), in only one cross-sectional study with native speakers of French…

  3. Experiences of French Speaking Immigrants and Non-immigrants Accessing Health Care Services in a Large Canadian City

    PubMed Central

    Ngwakongnwi, Emmanuel; Hemmelgarn, Brenda R.; Musto, Richard; Quan, Hude; King-Shier, Kathryn M.

    2012-01-01

    French speakers residing in predominantly English-speaking communities have been linked to difficulties accessing health care. This study examined health care access experiences of immigrants and non-immigrants who self-identify as Francophone or French speakers in a mainly English speaking province of Canada. We used semi-structured interviews to gather opinions of recent users of physician and hospital services (N = 26). Language barriers and difficulties finding family doctors were experienced by both French speaking immigrants and non-immigrants alike. This was exacerbated by a general preference for health services in French and less interest in using language interpreters during a medical consultation. Some participants experienced emotional distress, were discontent with care received, often delayed seeking care due to language barriers. Recent immigrants identified lack of insurance coverage for drugs, transportation difficulties and limited knowledge of the healthcare system as major detractors to achieving health. This study provided the groundwork for future research on health issues of official language minorities in Canada. PMID:23202772

  4. Biographical Sources: Literature. Bibliographic Series No. 13.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ahrens, Joan

    Items listed in this bibliography of biographical materials on writers and poets were selected from the holdings of the Arkansas University library. Organized by geographic region, citations include encyclopedias, dictionaries, handbooks, bibliographies, and directories on British, American and English speaking, European, French, German, Austrian,…

  5. English, French, Spanish, Italian, Portuguese? Code Choice and Austrian Export

    ERIC Educational Resources Information Center

    Lavric, Eva; Back, Bernhard

    2009-01-01

    This article deals with how "export oriented Austrian companies effect code choice in their business relationships with customers from Romance language speaking countries". The focus lies on the most widespread Romance languages, therefore on French, Spanish, Italian and Portuguese speaking customers.The question of code choice in export…

  6. German Translation and Validation of the Cognitive Style Questionnaire Short Form (CSQ-SF-D)

    PubMed Central

    Huys, Quentin J. M.; Renz, Daniel; Petzschner, Frederike; Berwian, Isabel; Stoppel, Christian; Haker, Helene

    2016-01-01

    Background The Cognitive Style Questionnaire is a valuable tool for the assessment of hopeless cognitive styles in depression research, with predictive power in longitudinal studies. However, it is very burdensome to administer. Even the short form is still long, and neither this nor the original version exist in validated German translations. Methods The questionnaire was translated from English to German, back-translated and commented on by clinicians. The reliability, factor structure and external validity of an online form of the questionnaire were examined on 214 participants. External validity was measured on a subset of 90 subjects. Results The resulting CSQ-SF-D had good to excellent reliability, both across items and subscales, and similar external validity to the original English version. The internality subscale appeared less robust than other subscales. A detailed analysis of individual item performance suggests that stable results could be achieved with a very short form (CSQ-VSF-D) including only 27 of the 72 items. Conclusions The CSQ-SF-D is a validated and freely distributed translation of the CSQ-SF into German. This should make efficient assessment of cognitive style in German samples more accessible to researchers. PMID:26934499

  7. German Translation and Validation of the Cognitive Style Questionnaire Short Form (CSQ-SF-D).

    PubMed

    Huys, Quentin J M; Renz, Daniel; Petzschner, Frederike; Berwian, Isabel; Stoppel, Christian; Haker, Helene

    2016-01-01

    The Cognitive Style Questionnaire is a valuable tool for the assessment of hopeless cognitive styles in depression research, with predictive power in longitudinal studies. However, it is very burdensome to administer. Even the short form is still long, and neither this nor the original version exist in validated German translations. The questionnaire was translated from English to German, back-translated and commented on by clinicians. The reliability, factor structure and external validity of an online form of the questionnaire were examined on 214 participants. External validity was measured on a subset of 90 subjects. The resulting CSQ-SF-D had good to excellent reliability, both across items and subscales, and similar external validity to the original English version. The internality subscale appeared less robust than other subscales. A detailed analysis of individual item performance suggests that stable results could be achieved with a very short form (CSQ-VSF-D) including only 27 of the 72 items. The CSQ-SF-D is a validated and freely distributed translation of the CSQ-SF into German. This should make efficient assessment of cognitive style in German samples more accessible to researchers.

  8. Alors, la chanson francaise? (And So, the French Song?)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Calvet, Louis Jean

    1977-01-01

    The introductory article in an issue devoted to songs as a teaching device. The article deals with English and American rock, folk and pop music. It makes the point that learning a language is also learning the culture of the people who speak the language. (Text is in French.) (AMH)

  9. Machine-Assisted Translation in West Germany

    DTIC Science & Technology

    1977-03-04

    the Ger- man, English , French or Russian languages are recorded, where it is known that they have been used in translation or teaching assignments...German literary language encompasses about 300,000 words, English about 600,000, and the vocabulary of a person of average education is about...Terminology Recording and Evaluation Method ) was developed in the language service of the Siemens company in Munich as an aid for in-house application

  10. Meaning in life and perceived quality of life in Switzerland: results of a representative survey in the German, French and Italian regions.

    PubMed

    Bernard, Mathieu; Braunschweig, Giliane; Fegg, Martin Johannes; Borasio, Gian Domenico

    2015-09-29

    The concept of meaning in life (MIL) has become a central one in recent years, particularly in psycho-oncology and palliative care. The Schedule for Meaning in Life Evaluation (SMILE) has been developed to allow individuals to choose the life areas that they consider to be important for their own MIL. This approach relates to the "World Health Organisation" definition of quality of life (QOL) as an individual's perception of his own position. The aims of this study were (i) to assess MIL in a representative sample of the Swiss population according to the three linguistic regions and (ii) to evaluate whether MIL constitutes a significant determinant of the perceived QOL. A telephone survey of the Swiss population, performed by a professional survey company, was conducted between November and December 2013. The interview included the SMILE, perceived QOL (0-10) and health status (1-5), and various sociodemographic variables. In the SMILE, an index of weighting (IOW, 20-100), an index of satisfaction (IOS, 0-100), and a total SMILE index (IOWS, 0-100) are calculated from the areas mentioned by the participants as providing MIL. Among the 6671 telephonic contacts realized, 1015 (15%) participants completed the survey: 405 French, 400 German and 210 Italian participants. "Family" (80.2%), "occupation/work" (51%), and "social relations" (43.3%) were the most cited MIL-relevant categories. Italian participants listed "health" more frequently than German and French participants (50.4% vs 31.5% and 24.8% respectively, χ(2) = 12.229, p = .002). Age, gender, education, employment, and marital status significantly influenced either the MIL scores or the MIL-relevant categories. Linear regression analyses indicate that 24.3% of the QOL variance (p = .000) is explained by health status (B = .609, IC = .490-.728, p = .000), MIL (B = .034, IC = .028-.041, p = .000) and socioeconomic status (F = 11.01, p = .000). The major finding of our

  11. Bilingual Children's Acquisition of English Verb Morphology: Effects of Language Exposure, Structure Complexity, and Task Type

    ERIC Educational Resources Information Center

    Paradis, Johanne

    2010-01-01

    This study investigated whether bilingual-monolingual differences would be apparent in school-age children's use and knowledge of English verb morphology and whether differences would be influenced by amount of exposure to English, complexity of the morphological structure, or the type of task given. French-English bilinguals (mean age = 6;10)…

  12. Informal Learning Activities for Learners of English and for Learners of Dutch

    ERIC Educational Resources Information Center

    Van Marsenille, Anne

    2017-01-01

    The purpose of this study is to investigate and compare the informal learning activities which French-speaking higher education students in Brussels engage in while learning English and Dutch. The informal learning of English was investigated in 2012, while the informal learning of Dutch was studied in 2015 and then compared to the informal…

  13. The Same but Different: The German "Lehrplan" and Curriculum

    ERIC Educational Resources Information Center

    Horlacher, Rebekka

    2018-01-01

    Discussions about the what, the when and the how of teaching and learning in schools deal in German-speaking countries with the term "Lehrplan", while English-speaking countries discuss similar topics with the term "curriculum". Yet, these two terms are not just exchangeable terms in two different languages, but imply also two…

  14. Proceedings of the Annual Eastern Michigan University Conference on Languages for Business and the Professions (5th, Ann Arbor, Michigan, April 10-12, 1986).

    ERIC Educational Resources Information Center

    Voght, Geoffrey M., Comp.

    Forty-five conference papers are presented in six sections: getting started in languages for special purposes (concerning teaching, curriculum development, finding, and resources); Spanish for business and the professions; French for business and the professions; other languages (English as a second language, German, Arabic, Mandarin Chinese, and…

  15. Les langues minoritaires en contexte; Minderheitensprachen im Kontext (Minority Languages in Context).

    ERIC Educational Resources Information Center

    Gross, Anna-Alice Dazzi, Ed.; Mondada, Lorenza, Ed.

    1999-01-01

    Articles in Italian, English, French, and German address issues in minority languages and minority language groups. They include: "The Role of Italian in Some Changes in Walser Morphosyntax" (article in Italian); "Compensatory Linguistic Strategies in the Gradual Death Process of a Minority Language: Evidence from Some Dying…

  16. Reading Activities in Content Areas: An Ideabook for Middle and Secondary Schools.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Piercey, Dorothy

    This book suggests reading activities and teaching strategies to encourage students' success in the following middle school and secondary school content areas: business; driver education; English, speech, and journalism; art, music, and theater; foreign languages (French, Spanish, and German); health; home economics end industrial and vocational…

  17. Esperanto and Icelandic: Two Contrasting Lexical Systems

    ERIC Educational Resources Information Center

    Gutmans, Theodore

    1972-01-01

    The article comprises a table listing Esperanto words conveying international concepts, accompained by equivalents in English, French, German, Russian, Hungarian, Hebrew and Icelandic, representing various language groups. The comparison shows that although the world language would opt for international terms, a language making no claims on…

  18. Project TANDEM (Tsunamis in the Atlantic and the English ChaNnel: Definition of the Effects through numerical Modeling) (2014-2018): a French initiative to draw lessons from the Tohoku-oki tsunami on French coastal nuclear facilities

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Hébert, Hélène; Abadie, Stéphane; Benoit, Michel; Créach, Ronan; Frère, Antoine; Gailler, Audrey; Garzaglia, Sébastien; Hayashi, Yutaka; Loevenbruck, Anne; Macary, Olivier; Marcer, Richard; Morichon, Denis; Pedreros, Rodrigo; Rebour, Vincent; Ricchiuto, Mario; Silva Jacinto, Ricardo; Terrier, Monique; Toucanne, Samuel; Traversa, Paola; Violeau, Damien

    2014-05-01

    TANDEM (Tsunamis in the Atlantic and the English ChaNnel: Definition of the Effects through numerical Modeling) is a French research project dedicated to the appraisal of coastal effects due to tsunami waves on the French coastlines, with a special focus on the Atlantic and Channel coastlines, where French civil nuclear facilities have been operating since about 30 years. This project aims at drawing conclusions from the 2011 catastrophic tsunami, and will allow, together with a Japanese research partner, to design, adapt and validate numerical methods of tsunami hazard assessment, using the outstanding database of the 2011 tsunami. Then the validated methods will be applied to estimate, as accurately as possible, the tsunami hazard for the French Atlantic and Channel coastlines, in order to provide guidance for risk assessment on the nuclear facilities. The project TANDEM follows the recommendations of International Atomic Energy Agency (IAEA) to analyse the tsunami exposure of the nuclear facilities, as well as the recommendations of the French Nuclear Safety Authority (Autorité de Sûreté Nucléaire, ASN) in the aftermath of the 2011 catastrophe, which required the licensee of nuclear facilities to conduct complementary safety assessments (CSA), also including "the robustness beyond their design basis". The tsunami hazard deserves an appraisal in the light of the 2011 catastrophe, to check whether any unforeseen tsunami impact can be expected for these facilities. TANDEM aims at defining the tsunami effects expected for the French Atlantic and Channel coastlines, basically from numerical modeling methods, through adaptation and improvement of numerical methods, in order to study tsunami impacts down to the interaction with coastal structures (thus sometimes using 3D approaches) (WP1). Then the methods will be tested to better characterize and quantify the associated uncertainties (in the source, the propagation, and the coastal impact) (WP2). The project will

  19. Acquisition of speech rhythm in a second language by learners with rhythmically different native languages.

    PubMed

    Ordin, Mikhail; Polyanskaya, Leona

    2015-08-01

    The development of speech rhythm in second language (L2) acquisition was investigated. Speech rhythm was defined as durational variability that can be captured by the interval-based rhythm metrics. These metrics were used to examine the differences in durational variability between proficiency levels in L2 English spoken by French and German learners. The results reveal that durational variability increased as L2 acquisition progressed in both groups of learners. This indicates that speech rhythm in L2 English develops from more syllable-timed toward more stress-timed patterns irrespective of whether the native language of the learner is rhythmically similar to or different from the target language. Although both groups showed similar development of speech rhythm in L2 acquisition, there were also differences: German learners achieved a degree of durational variability typical of the target language, while French learners exhibited lower variability than native British speakers, even at an advanced proficiency level.

  20. The relations between reading and spelling: an examination of subtypes of reading disability.

    PubMed

    Bar-Kochva, Irit; Amiel, Meirav

    2016-07-01

    Three groups of reading-disabled children were found in studies of English, German, and French: a group with a double deficit in reading and spelling, a group with a single spelling deficit, and a more rarely reported group presenting a single reading deficit. This study set out to examine whether these groups can be found in adults, readers and spellers of Hebrew, which differs from the previously studied orthographies in many aspects. To this end, Hebrew-speaking adults with or without reading disability were administered various literacy and literacy-related tests. Results confirm the existence of the same three groups. While all shared a phonological deficit, subtle differences in phonological decoding ability and in speed of processing distinguished between the groups. The study therefore suggests that the previously reported associations and dissociations between reading and spelling are not restricted to English, German, or French and may not be only developmental in nature.

  1. Internationalization in German Academic Libraries: Moving beyond North American Perspectives

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bordonaro, Karen; Rauchmann, Sabine

    2015-01-01

    This paper explores how internationalization is understood and experienced in German academic libraries. Its main purpose is to move the discussion of internationalization in academic libraries beyond the boundaries of English-speaking North America by investigating a European perspective. Its secondary purpose is to investigate the role of…

  2. The Development of a Bi-Lingual Assessment Instrument to Measure Agentic and Communal Consumer Motives in English and French

    PubMed Central

    Friedman, Mike; Bartier, Anne-Laure; Lown, Josh; Hopwood, Christopher J.

    2016-01-01

    Consumer behavior is driven, in part, by the degree to which goods and services appeal to underlying motives for agency and communion. The purpose of this research was to develop a brief individual differences measure of these motivations for use in behavioral research and theoretical and applied consumer psychology and marketing studies. We employed a bi-lingual scale development procedure to create the 10-item Agentic and Communal Consumer Motivation Inventory (ACCMI) in English and French. Two studies show that the ACCMI is language invariant, demonstrates convergent and discriminant validity with consumer, motivational, and interpersonal constructs, and predicts evaluations of products described in agentic and communal terms, respectively, in both languages. The general conclusion of this research is that agency and communion provide a useful framework for understanding and studying consumer buying motivations. Discussion focuses on the relevance of motivational factors for studying human behavior and the applied utility of the ACCMI. PMID:27563295

  3. The Development of a Bi-Lingual Assessment Instrument to Measure Agentic and Communal Consumer Motives in English and French.

    PubMed

    Friedman, Mike; Bartier, Anne-Laure; Lown, Josh; Hopwood, Christopher J

    2016-01-01

    Consumer behavior is driven, in part, by the degree to which goods and services appeal to underlying motives for agency and communion. The purpose of this research was to develop a brief individual differences measure of these motivations for use in behavioral research and theoretical and applied consumer psychology and marketing studies. We employed a bi-lingual scale development procedure to create the 10-item Agentic and Communal Consumer Motivation Inventory (ACCMI) in English and French. Two studies show that the ACCMI is language invariant, demonstrates convergent and discriminant validity with consumer, motivational, and interpersonal constructs, and predicts evaluations of products described in agentic and communal terms, respectively, in both languages. The general conclusion of this research is that agency and communion provide a useful framework for understanding and studying consumer buying motivations. Discussion focuses on the relevance of motivational factors for studying human behavior and the applied utility of the ACCMI.

  4. Selective auditory attention in adults: effects of rhythmic structure of the competing language.

    PubMed

    Reel, Leigh Ann; Hicks, Candace Bourland

    2012-02-01

    The authors assessed adult selective auditory attention to determine effects of (a) differences between the vocal/speaking characteristics of different mixed-gender pairs of masking talkers and (b) the rhythmic structure of the language of the competing speech. Reception thresholds for English sentences were measured for 50 monolingual English-speaking adults in conditions with 2-talker (male-female) competing speech spoken in a stress-based (English, German), syllable-based (Spanish, French), or mora-based (Japanese) language. Two different masking signals were created for each language (i.e., 2 different 2-talker pairs). All subjects were tested in 10 competing conditions (2 conditions for each of the 5 languages). A significant difference was noted between the 2 masking signals within each language. Across languages, significantly greater listening difficulty was observed in conditions where competing speech was spoken in English, German, or Japanese, as compared with Spanish or French. Results suggest that (a) for a particular language, masking effectiveness can vary between different male-female 2-talker maskers and (b) for stress-based vs. syllable-based languages, competing speech is more difficult to ignore when spoken in a language from the native rhythmic class as compared with a nonnative rhythmic class, regardless of whether the language is familiar or unfamiliar to the listener.

  5. [Translation and cultural adaptation of a french version of the psychosocial impact of dental aesthetics questionnaire: PIDAQ].

    PubMed

    Ngom, Papa Ibrahima; Attebi, Pascaline; Diouf, Joseph Samba; Diop Ba, Khady; Badiane, Alpha; Diagne, Falou

    2013-12-01

    The Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ) is a tool developed and validated to specifically assess subject's quality of life related to orthodontic anomalies. The aims of the present study were to translate and culturally adapt the PIDAQ's native English version into French, and to test the psychometric characteristics of the version thereby obtained. Toward these ends, the PIDAQ's original English version was translated into French and back-translated into English following the prescribed guidelines. Each of the versions obtained from the translation process was further subjected to a committee review. The final French version which is named QIPEO underwent an analysis of psychometric properties on a sample of 42 subjects (33 females and 9 males, aged 24.60 ± 8.66 years). Internal consistency was good with Cronbach ff coefficients ranging from 0.67 for "aesthetic concerns" to 0.87 for "social impact". The reproducibility of the responses given by 14 subjects after 15 days interval was correct with intraclass coefficients ranging from 0.72 for "social impact" to 0.90 for "aesthetic concerns". Furthermore, the different subscales of the French version of the PIDAQ showed excellent correlation with the perception of aesthetics and fairly good correlation with self-perception of orthodontic treatment need. Definite need for orthodontic treatment, as assessed normatively by the IOTN, was significantly associated with lower scores of "self-confidence" and higher scores of "social impact", "psychological impact" and "aesthetic concerns". Overall, the French version of the PIDAQ was shown to be reliable and has some validity for use in this population. Further studies including a larger sample size is recommended to reassess the validation and the responsiveness of this French version. © EDP Sciences, SFODF, 2013.

  6. Sciences Humaines Assessment, Manitoba 1991. Final Report: French Immersion Program = Evaluation en sciences humaines, Manitoba 1991. Rapport finale: Programme d'immersion francaise.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Manitoba Dept. of Education and Training, Winnipeg. Curriculum Services Branch.

    This document is the second of two reports of the findings of the 1991 "Sciences...humaines" Assessment for grades 8 and 10 conducted in Franco-Manitoban schools and in French immersion programs in Manitoba, Canada. The report on the French immersion course is presented in parallel French and English versions, and a separate report, in…

  7. Internationalization at a German University: The Purpose and Paradoxes of English Language

    ERIC Educational Resources Information Center

    Gonzalez, Roger Geertz

    2017-01-01

    One significant phenomenon regarding the internationalization of higher education around the world is the wider use of English as the "lingua franca" for research, scientific study, and graduate education. Germany has increased its English taught Master's programs by 13 percent since 2011, second behind the Netherlands, with a total of…

  8. Schritt fur Schritt: Die Durschsetzung der Rechte geistig behinderter Menschen; Pas a Pas: La mise en application des droits des personnes handicapees mentales; Paso a Paso: Puesta en practica de los derechos de los deficientes mentales (Step by Step: Implementation of the Rights of Mentally Retarded Persons).

    ERIC Educational Resources Information Center

    International League of Societies for the Mentally Handicapped, Brussels (Belgium).

    The booklet presents the proceedings (in English, French, Spanish, and German) of Session 62 of the Seventh World Congress of the International League of Societies for the Mentally Handicapped, detailing some analytical guidelines for national societies on the implementation of the rights of mentally retarded persons. Rights discussed include…

  9. ACOUSTICS IN ARCHITECTURAL DESIGN, AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY ON ARCHITECTURAL ACOUSTICS.

    ERIC Educational Resources Information Center

    DOELLE, LESLIE L.

    THE PURPOSE OF THIS ANNOTATED BIBLIOGRAPHY ON ARCHITECTURAL ACOUSTICS WAS--(1) TO COMPILE A CLASSIFIED BIBLIOGRAPHY, INCLUDING MOST OF THOSE PUBLICATIONS ON ARCHITECTURAL ACOUSTICS, PUBLISHED IN ENGLISH, FRENCH, AND GERMAN WHICH CAN SUPPLY A USEFUL AND UP-TO-DATE SOURCE OF INFORMATION FOR THOSE ENCOUNTERING ANY ARCHITECTURAL-ACOUSTIC DESIGN…

  10. [Cross-cultural adaptation and psychometric tests of a self-efficacy scale and an adherence scale for French adolescents with Type 1 diabetes

    PubMed

    Colson, Sébastien; Coté, José; Collombier, Madeleine; Debout, Christophe; Bonnel, Galadriel; Reynaud, Rachel; Lagouanelle-Simeoni, Marie-Claude

    2016-12-01

    Introduction : many structured educational programs, using the concept of self-efficacy, have been studied in English-speaking countries. Background : tools were developed in English to assess this concept along with treatment adherence. However, there seems to be no French version of these tools in scientific literature. Aim : to adapt the tools to the French language and to test the psychometric properties of the Self-Efficacy for Diabetes Self-Management (SEDM) and the Diabetes Self-Management Profile (DSMP). Methods : a cross-cultural adaptation of the SEDM and DSMP in French was performed. The psychometric properties were tested in a pilot study that took place between January 1st and December 31st, 2015. Results : Cronbach’s alpha coefficient of SEDM in French was 0.84, test-retest reliability 0.80 and sensitivity to change was moderate. The Cronbach’s alpha and sensitivity to change of the French DSMP were low, and the test-retest was 0.71. Discussion and conclusions : the first results of the psychometric properties of French SEDM were rather encouraging. The use of the French version of DSMP seems compromised in terms of psychometric properties and the opinion of the participants.

  11. Evidence for Long-Term Cross-Language Repetition Priming in Low Fluency Chinese-English Bilinguals

    ERIC Educational Resources Information Center

    Li, Li; Mo, Lei; Wang, Ruiming; Luo, Xueying; Chen, Zhe

    2009-01-01

    Previous studies have found that proficiency in a second language affects how the meanings of words are accessed. Support for this hypothesis is based on data from explicit memory tasks with bilingual participants who know two languages that are relatively similar phonologically and orthographically (e.g., Dutch-English, French-English). The…

  12. Wood densitometry in 17th and 18th century Dutch, German, Austrian and French violins, compared to classical Cremonese and modern violins.

    PubMed

    Stoel, Berend C; Borman, Terry M; de Jongh, Ronald

    2012-01-01

    Classical violins produced by makers such as Antonio Stradivari and Guarneri del Gesu have long been considered the epitome of the luthier's art and the expressive tool of choice for the most celebrated violinists. It has been speculated these makers had access to wood that was unique in some way and that this was responsible for their acclaimed tonal characteristics. In an attempt to discern whether the above conjecture is true, we analyzed 17 modern and classical Dutch, German, Austrian and French violins by wood densitometry using computed tomography and correlated these results with our previous study of modern and Cremonese violins; in all studying 30 instruments of the violin family. In order to make this comparison possible we developed methods to cross calibrate results from different CT manufacturers using calibration wood pieces. We found no significant differences in median densities between modern and classical violins, or between classical violins from different origins. These results suggest that it is unlikely classical Cremonese makers had access to wood with significantly different wood density characteristics than that available to contemporaneous or modern makers.

  13. [German translation of Suicidal Patient Observation Chart (SPOC) - an instrument for practice].

    PubMed

    Löhr, Michael; Schulz, Michael; Hemkendreis, Bruno; Björkdahl, Anna; Nienaber, André

    2013-12-01

    Nursing of suicidal in-patients is a complex and responsible task. A direct and immediate intensive caring and therapeutic supervision, also known as special observation is still recommended in guidelines (DGPPN, 2012) and maybe one of the most used interventions in the caring of suicidal patients in inpatient settings. It involves many kinds to develop the relationship between the observer and the patient. The original SPOC was developed in Sweden with the aim to increase the quality of a systematically documentation during the supervision of suicidal patients. It is an instrument to ensure systematic documentation of observational behavior or noticeable mood during acute suicidal crisis, for example feelings like "worried, anxious" or other possible influencing factors like "sudden mood variation". By this means the SPOC can ensure the process of systematic documentation of special observation and increase its quality, i. e. who documented what at what time. Furthermore SPOC can facilitate a better communication of the observation process to the multidisciplinary team and to the patient as well. The SPOC includes the 28 items and covers 24 separate observation periods. The aim of this paper is to constitute the translation process from the English to the German SPOC version. The translation process followed a five step model. In the first step the English version was translated from two German native speakers. In the second step, the first two translation results where discussed by the Expert group (authors) and a new version was developed. In the third step the first german version was translated back (two English native Speakers) into English. The fourth step was taken, to review the results by the expert groups (authors) and set up the so called "pre version". The last step includes the proof of content validity by 52 nurses. The proof was able to identify a few misunderstandings and helped to enhance the tool in its final version. With the translation, the

  14. French Vocabulary in "Encore Tricolore": Do Pupils Have a Chance?

    ERIC Educational Resources Information Center

    Tschichold, Cornelia

    2012-01-01

    British learners acquire very little vocabulary in their foreign languages, compared to pupils elsewhere in Europe, particularly learners of English as a foreign language. Could the materials used for teaching help explain this difference? An analysis of the vocabulary loading of a textbook for French as a foreign language commonly used in…

  15. [RadLex - German version: a radiological lexicon for indexing image and report information].

    PubMed

    Marwede, D; Daumke, P; Marko, K; Lobsien, D; Schulz, S; Kahn, T

    2009-01-01

    Since 2003 the Radiological Society of North America (RSNA) has been developing a lexicon of standardized radiological terms (RadLex) intended to support the structured reporting of imaging observations and the indexing of teaching cases. The aim of this study was to translate the first version of the lexicon (1 - 2007) into German and to implement a language-independent online term browser. RadLex version 1 - 2007 contains 6303 terms in nine main categories. Two radiologists independently translated the lexicon using medical dictionaries. Terms translated differently were revised and translated by consensus. For the development of an online term browser, a text processing algorithm called morphosemantic indexing was used which splits up words into small semantic units and compares those units to language-specific subword thesauri. In total 6240 of 6303 terms (99 %) were translated. Of those terms 3965 were German, 1893 were Latin, 359 were multilingual, and 23 were English terms that are also used in German and were therefore maintained. The online term browser supports a language-independent term search in RadLex (German/English) and other common medical terminology (e. g., ICD 10). The term browser displays term hierarchies and translations in different frames and the complexity of the result lists can be adapted by the user. RadLex version 1 - 2007 developed by the RSNA is now available in German and can be accessed online through a term browser with an efficient search function. This is an important precondition for the future comparison of national and international indexed radiological examination results and the interoperability between digital teaching resources.

  16. Handbuch fur einen aktiven Sprachunterricht (Handbook for Active Language Instruction). Teaching Languages to Adults, Eurocentres Publication No. 2.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Richterich, Rene; And Others

    This trilingual handbook (English, French, German) presents exercises for eight areas of language instruction: (1) practice in sentence patterns, (2) presentation and practice of a new item, (3) pronunciation, (4) use of pictures, (5) practicing the transfer from oral to written skills, (6) presentation and practice of conversational patterns, (7)…

  17. Foreign Languages Course of Study, Junior & Senior High Schools. Draft.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Dade County Public Schools, Miami, FL. Div. of Elementary and Secondary Instruction.

    The study guide outlining the modern foreign language courses for English speakers in Dade County's secondary schools establishes a uniform sequential program for instruction in French, German, Hebrew, Italian, and Spanish. Program expectancies are described for each level and type of course, to serve as a basis for planning appropriate…

  18. Hispania White Paper: Where Are the Experts?

    ERIC Educational Resources Information Center

    VanPatten, Bill

    2015-01-01

    Most collegiate departments where one can find Spanish, French, German, and other non-English disciplines are referred to as "language departments," either formally or informally. Such designations are interesting as they suggest to the outsider (i.e., non-language person) that these departments consist of experts in language. In this…

  19. Social Structure and Social Change in Eastern Europe.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Fischer, George; Schenkel, Walter

    This specialized bibliography of scholarly writings since 1945 on Eastern Europe covers the countries of Albania, Bulgaria, Czechoslovakia, Greece, Hungary, Poland, Romania, and Yugoslavia. Distinct entries number about 700 and cover works published in English in the United States and Great Britain and also sources in French and German published…

  20. Prenuclear Accentuation in English: Phonetics, Phonology, Information Structure

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bishop, Jason Brandon

    2013-01-01

    A primary function of prosody in many languages is to convey information structure--the "packaging" of a sentence's content into categories such as "focus", "given" and "topic". In English and other West Germanic languages it is widely assumed that focus is signaled prosodically by the location of a…

  1. English in Education Policy Shift in Senegal: From Traditional Pedagogies to Communicative Language Teaching

    ERIC Educational Resources Information Center

    Diallo, Ibrahima

    2014-01-01

    Despite its allegiance to French, language-in-education planning in Senegal has given top priority to English in its education system. In the 1980s, policy-makers shifted English language teaching pedagogy from the Centre de Linguistique Appliquée de Dakar (CLAD) [Centre for Applied Linguistics of Dakar] teaching methods to Communicative Language…

  2. Why Algerian Students Struggle to Achieve in English Literature: An Appraisal of Possible Root Causes

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bouazid, Tayeb; Le Roux, Cheryl S.

    2014-01-01

    This article examines the challenges experienced by Arabic-speaking students and lecturers at meeting the proposed learning outcomes in English Literature (EL) at a residential university in Algeria. An overview of the history of foreign languages (French and English) in the curricula in Algerian schools and tertiary education institutions has…

  3. Cross-cultural adaptation and validation of the Ankle Osteoarthritis Scale for use in French-speaking populations.

    PubMed

    Angers, Magalie; Svotelis, Amy; Balg, Frederic; Allard, Jean-Pascal

    2016-04-01

    The Ankle Osteoarthritis Scale (AOS) is a self-administered score specific for ankle osteoarthritis (OA) with excellent reliability and strong construct and criterion validity. Many recent randomized multicentre trials have used the AOS, and the involvement of the French-speaking population is limited by the absence of a French version. Our goal was to develop a French version and validate the psychometric properties to assure equivalence to the original English version. Translation was performed according to American Association of Orthopaedic Surgeons (AAOS) 2000 guidelines for cross-cultural adaptation. Similar to the validation process of the English AOS, we evaluated the psychometric properties of the French version (AOS-Fr): criterion validity (AOS-Fr v. Western Ontario and McMaster Universities Arthritis Index [WOMAC] and SF-36 scores), construct validity (AOS-Fr correlation to single heel-lift test), and reliability (AOS-Fr test-retest). Sixty healthy individuals tested a prefinal version of the AOS-Fr for comprehension, leading to modifications and a final version that was approved by C. Saltzman, author of the AOS. We then recruited patients with ankle OA for evaluation of the AOS-Fr psychometric properties. Twenty-eight patients with ankle OA participated in the evaluation. The AOS-Fr showed strong criterion validity (AOS:WOMAC r = 0.709 and AOS:SF-36 r = -0.654) and construct validity (r = 0.664) and proved to be reliable (test-retest intraclass correlation coefficient = 0.922). The AOS-Fr is a reliable and valid score equivalent to the English version in terms of psychometric properties, thus is available for use in multicentre trials.

  4. Differential use of temporal cues to the /s/-/z/ contrast by native and non-native speakers of English.

    PubMed

    Flege, J E; Hillenbrand, J

    1986-02-01

    This study examined the effect of linguistic experience on perception of the English /s/-/z/ contrast in word-final position. The durations of the periodic ("vowel") and aperiodic ("fricative") portions of stimuli, ranging from peas to peace, were varied in a 5 X 5 factorial design. Forced-choice identification judgments were elicited from two groups of native speakers of American English differing in dialect, and from two groups each of native speakers of French, Swedish, and Finnish differing in English-language experience. The results suggested that the non-native subjects used cues established for the perception of phonetic contrasts in their native language to identify fricatives as /s/ or /z/. Lengthening vowel duration increased /z/ judgments in all eight subject groups, although the effect was smaller for native speakers of French than for native speakers of the other languages. Shortening fricative duration, on the other hand, significantly decreased /z/ judgments only by the English and French subjects. It did not influence voicing judgments by the Swedish and Finnish subjects, even those who had lived for a year or more in an English-speaking environment. These findings raise the question of whether adults who learn a foreign language can acquire the ability to integrate multiple acoustic cues to a phonetic contrast which does not exist in their native language.

  5. Empirical validation of the English version of the Fear of Cancer Recurrence Inventory.

    PubMed

    Lebel, Sophie; Simard, Sebastien; Harris, Cheryl; Feldstain, Andrea; Beattie, Sara; McCallum, Megan; Lefebvre, Monique; Savard, Josée; Devins, Gerald M

    2016-02-01

    Cancer patients report that help in managing fear of cancer recurrence (FCR) is one of their greatest unmet needs. Research on FCR has been limited by the very few validated, multi-dimensional measures of this construct. One exception is the Fear of Cancer Recurrence Inventory (FCRI), originally developed and empirically validated in French. The present study validated the English version of the FCRI. The FCRI was translated into English using a forward-backward translation procedure and pilot-tested with 17 English-speaking cancer patients. Cross-cultural equivalency of the French and English versions was established by administering both forms to 42 bilingual cancer patients. Last, 350 English-speaking breast, colon, prostate, or lung cancer patients were asked to complete the FCRI. A subsample (n = 135) was mailed the FCRI again one month later to evaluate test-retest reliability. The English translation of the FCRI was well accepted by participants. There was no item-bias when comparing bilingual participants' answers on both versions. A confirmatory factor analysis supported the hypothesized seven-factor structure. The English version has high internal consistency (α = .96 for the total scale and .71-.94 for the subscales) and test-retest reliability (r = .88 for the total scale and 56-.87 for the subscales). The English version of the FCRI is a reliable and valid measure of FCR applicable to breast, colon, prostate, and lung cancer patients. Its multi-dimensional nature makes it an attractive research and clinical tool to further our knowledge of FCR.

  6. The CAM-ICU has now a French "official" version. The translation process of the 2014 updated Complete Training Manual of the Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit in French (CAM-ICU.fr).

    PubMed

    Chanques, Gérald; Garnier, Océane; Carr, Julie; Conseil, Matthieu; de Jong, Audrey; Rowan, Christine M; Ely, E Wesley; Jaber, Samir

    2017-10-01

    Delirium is common in Intensive-Care-Unit (ICU) patients but under-recognized by bed-side clinicians when not using validated delirium-screening tools. The Confusion-Assessment-Method for the ICU (CAM-ICU) has demonstrated very good psychometric properties, and has been translated into many different languages though not into French. We undertook this opportunity to describe the translation process. The translation was performed following recommended guidelines. The updated method published in 2014 including introduction letters, worksheet and flowsheet for bed-side use, the method itself, case-scenarios for training and Frequently-Asked-Questions (32 pages) was translated into French language by a neuropsychological researcher who was not familiar with the original method. Then, the whole method was back-translated by a native English-French bilingual speaker. The new English version was compared to the original one by the Vanderbilt University ICU-delirium-team. Discrepancies were discussed between the two teams before final approval of the French version. The entire process took one year. Among the 3692 words of the back-translated version of the method itself, 18 discrepancies occurred. Eight (44%) lead to changes in the final version. Details of the translation process are provided. The French version of CAM-ICU is now available for French-speaking ICUs. The CAM-ICU is provided with its complete training-manual that was challenging to translate following recommended process. While many such translations have been done for other clinical tools, few have published the details of the process itself. We hope that the availability of such teaching material will now facilitate a large implementation of delirium-screening in French-speaking ICUs. Copyright © 2017 Société française d'anesthésie et de réanimation (Sfar). All rights reserved.

  7. Russian History; A Guide to Reference Sources.

    ERIC Educational Resources Information Center

    McGill Univ., Montreal (Quebec). McLennan Library.

    This guide identifies reference sources for the study of Russian and Soviet history available in the McGill University (Montreal) McLennan Library. Russian, English, French, and German language works covering Russian history from its origins to World War II are included. The guide is arranged in two parts: general reference sources and…

  8. Comparative Historical Approaches in Religious Education Research--Methodological Perspectives

    ERIC Educational Resources Information Center

    Schröder, Bernd

    2016-01-01

    This article summarises the state of comparative historical research in the field of religious education. After describing a range of purposes to be fulfilled by comparative studies, it categorises a number of studies written in either English, French or German according to their methodological approach and subject focus. As a result, a…

  9. Eugene Jolas: A Poet of Multilingualism

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kelbert, Eugenia

    2015-01-01

    Eugene Jolas, the first-time publisher of James Joyce's Finnegans Wake (1939 / 2012), started his career as a translingual journalist and poet. A French-German bilingual, Jolas acquired English in adolescence, crossing the Atlantic to refashion himself as an American man of letters. A "Man from Babel," as he styles himself in his…

  10. A Language-teaching Bibliography.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Centre for Information on Language Teaching, London (England).

    This annotated bibliography provides a guide to books on the theory and practice of language teaching. Instructional materials for classroom use are not included. Eight sections of materials are contained in the work: (1) language, (2) language teaching, (3) English for speakers of other languages, (4) French, (5) German, (6) Italian, (7) Russian…

  11. Cultural Studies and Foreign Language Teaching in Denmark. ROLIG-papir 41.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Risager, Karen

    A description is provided of foreign language and related cultural education (English, French, and German) in Denmark since the 1950s. The first section gives an overview of the development of Danish society in general since the second world war, and more specifically, of developments in foreign language teaching. The second section briefly…

  12. Credit by Examination at the University of Texas at Austin, 1985-1986.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mahoney, Susan S.

    The University of Texas (UT) at Austin's credit by examination program is described. In 1985-86, credit by examination was offered in 55 subjects. Details were provided for each of 18 subject areas in which over 20 tests were administered: Biology; Chemistry; Chinese; Computer Science; Economics; Electrical Engineering; English; French; German;…

  13. Gender Representation in Different Languages and Grammatical Marking on Pronouns: When Beauticians, Musicians, and Mechanics Remain Men

    ERIC Educational Resources Information Center

    Garnham, Alan; Gabriel, Ute; Sarrasin, Oriane; Gygax, Pascal; Oakhill, Jane

    2012-01-01

    Gygax, Gabriel, Sarrasin, Oakhill, and Garnham (2008) showed that readers form a mental representation of gender that is based on grammatical gender in French and German (i.e., masculine supposedly interpretable as a generic form) but is based on stereotypical information in English. In this study, a modification of their stimulus material was…

  14. The General Phonetic Characteristics of Languages. Final Report-1967-1968.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Delattre, Pierre

    In this final stage of a series of three linguistic studies conducted at the University of California, Santa Barbara, four topics are presented. The longest is a study of consonant gemination in German, Spanish, French, and American English from acoustic, perceptual, and radiographic points of view. Pharyngeal features are studied in the…

  15. L2 Interactional Competence and Development. Second Language Acquisition

    ERIC Educational Resources Information Center

    Hall, Joan Kelly; Hellermann, John; Doehler, Simona Pekarek

    2011-01-01

    Drawing on data from a range of contexts, including classrooms, pharmacy consultations, tutoring sessions, and video-game playing, and a range of languages including English, German, French, Danish and Icelandic, the studies in this volume address challenges suggested by these questions: What kinds of interactional resources do L2 users draw on to…

  16. "Rose Blanche" in Translation

    ERIC Educational Resources Information Center

    Stan, Susan

    2004-01-01

    This comparative study focuses on three editions of "Rose Blanche," Roberto Innocenti's picturebook portrayal of a young girl who discovers a Nazi concentration camp on the outskirts of her German city. The original text, written in French by Christophe Gallaz to accompany Innocenti's illustrations, was translated into English and published in the…

  17. Culinary culture and globalization: an analysis of British and German Michelin-starred restaurants.

    PubMed

    Lane, Christel

    2011-12-01

    The high-end restaurant segment in Britain and Germany has long been shaped by the cultural hegemony of French haute cuisine, perpetuated by multiple processes, including the influence of the Michelin or Red Guide. Traditionally, this hegemony has been expressed in the prevalence of French expatriate chefs, culinary techniques and style and even restaurant culture. This paper investigates whether processes of globalization have weakened or even undermined this French cultural dominance in fine-dining restaurants and their culinary culture. To this end, the study identifies the various forms taken by globalization processes in this industry segment and then assesses their impact on the dominance of the French paradigm of culinary culture. The investigation focuses on British and German Michelin-starred restaurants, underlining both commonalities and divergences in the process of interaction between French, global and local influences. The study employs a qualitative method, using a number of case studies to discern cross-industry patterns. All chefs with two or three stars in the two countries, i.e. 45 chefs, were selected for the analysis of their cuisine. © London School of Economics and Political Science 2011.

  18. Three-Year Evaluation of a Large Scale Early Grade French Immersion Program: The Ottawa Study

    ERIC Educational Resources Information Center

    Barik, Henri; Swain, Marrill

    1975-01-01

    The school performance of pupils in grades K-2 of the French immersion program in operation in Ottawa public schools is evaluated in comparison with that of pupils in the regular English program. (Author/RM)

  19. Lexion: That Which Upholds or Bears an Archetype. "Introducing Lex and Lexion to Modern English"

    ERIC Educational Resources Information Center

    Russ, Helen

    2015-01-01

    Derived from the Etruscan and Greek alphabets, Latin is a classical language that has influenced modern languages such as English, French, Italian and Spanish. With its Latin and Greek roots, this paper argues that the word lexion is an appropriate and necessary addition to the English language. Lex in Latin means, law, syllabus, statute and…

  20. German-Chinese cooperative Bachelor in engineering physics/optoelectronics

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Wick, Michael; Lindner, Gerhard; Zimmer, Katja; Zheng, Jihong; Xu, Boqing; Wang, Ning; Schreiner, Rupert; Fuhrmann, Thomas; Seebauer, Gudrun

    2017-08-01

    The University of Shanghai for Science and Technology (USST), the Coburg University of Applied Sciences and Arts (CUASA) and the OTH Regensburg, University of Applied Sciences (OTHR) established an English taught international cooperative bachelor program in the area of Engineering Physics/Optoelectronics. Students from China study their first four semesters at USST. They continue their studies in Germany for the last three semesters, including an internship and a bachelor thesis, graduating with a Chinese and a German bachelor degree. Students from Germany study their third and fourth semester at USST to gain international experience. While the first cohort of Chinese students is currently in Germany, the second cohort of German students is in Shanghai. Up to now the feedback regarding this study program is completely positive, thus it is planned to develop it further.

  1. Mahlzeit! (Enjoy Your Meal!) German Table Manners, Menus, and Eating Establishments.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Singer, Debbie

    A series of short texts focus on German eating habits and types of eating establishments. Vocabulary is glossed in the margin and each text is followed by comprehension questions. Menus from a restaurant, an inn, and a fast-food restaurant; vocabulary exercises; a word search puzzle and its solution; and directions in English for conversational…

  2. Vaccine-criticism on the internet: new insights based on French-speaking websites.

    PubMed

    Ward, Jeremy K; Peretti-Watel, Patrick; Larson, Heidi J; Raude, Jocelyn; Verger, Pierre

    2015-02-18

    The internet is playing an increasingly important part in fueling vaccine related controversies and in generating vaccine hesitant behaviors. English language Antivaccination websites have been thoroughly analyzed, however, little is known of the arguments presented in other languages on the internet. This study presents three types of results: (1) Authors apply a time tested content analysis methodology to describe the information diffused by French language vaccine critical websites in comparison with English speaking websites. The contents of French language vaccine critical websites are very similar to those of English language websites except for the relative absence of moral and religious arguments. (2) Authors evaluate the likelihood that internet users will find those websites through vaccine-related queries on a variety of French-language versions of google. Queries on controversial vaccines generated many more vaccine critical websites than queries on vaccination in general. (3) Authors propose a typology of vaccine critical websites. Authors distinguish between (a) websites that criticize all vaccines ("antivaccine" websites) and websites that criticize only some vaccines ("vaccine-selective" websites), and between (b) websites that focus on vaccines ("vaccine-focused" websites) and those for which vaccines were only a secondary topic of interest ("generalist" websites). The differences in stances by groups and websites affect the likelihood that they will be believed and by whom. This study therefore helps understand the different information landscapes that may contribute to the variety of forms of vaccine hesitancy. Public authorities should have better awareness and understanding of these stances to bring appropriate answers to the different controversies about vaccination. Copyright © 2014 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  3. Trivial Pursuit in the Foreign Language Classroom.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Lynch, Monika

    Trivial Pursuit is a fascinating and popular game most students are familiar with in English. Most are also eager to play it in a foreign language, with the result that inhibitions about speaking are reduced or eliminated and many structures are used. The game is available in German, French, Italian, and Spanish. Some questions about…

  4. Active Trilingualism in Early Childhood: The Motivating Role of Caregivers in Interaction

    ERIC Educational Resources Information Center

    Chevalier, Sarah

    2012-01-01

    The present paper is concerned with the language development of two young children from two different families growing up exposed to three languages. The children live in Switzerland and have been exposed to English, French and Swiss German from infancy. The focus is on the children's production of these languages, and the contextual and affective…

  5. Critical Review of Language Education Policies in Compulsory Primary and Secondary Education in Serbia

    ERIC Educational Resources Information Center

    Filipovic, Jelena; Vuco, Julijana; Djuric, Ljiljana

    2007-01-01

    In this paper a comparative analysis of the status of four types of languages present in the Serbian compulsory education system is presented: (1) Serbian as L1; (2) Serbian as L2 (for ethnic minorities); (3) minority languages; as well as (4) traditionally designated "foreign languages", such as English, French, Russian and German,…

  6. The Portuguese in the United States: A Bibliography. First Edition. Bibliographies and Documents Series.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Pap, Leo

    The bibliography is a nearly exhaustive listing of books and articles in American libraries which make some explicit reference to the Portuguese in the United States. The 800 entries, citing sources published during the 20th century, are mainly written in English or Portuguese, although a few are in German, French, and Spanish. Coverage extends…

  7. Education in Germany: A Bibliography of English Language Publications.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Max-Planck-Institut fuer Bildungsforschung, Berlin (West Germany).

    This bibliography cites bibliographies, journals, books, essays, journal articles, and monographs on education in Germany. All publications cited are in English. The three major sections of the bibliography are education in Germany up to 1945, education in the Federal Republic of Germany, and education in the German Democratic Republic. Topics…

  8. A cross-linguistic data bank for oral picture naming in Dutch, English, German, French, Italian, Russian, Spanish, and Swedish (PEDOI).

    PubMed

    Kremin, Helgard; Akhutina, Tanya; Basso, Anna; Davidoff, Jules; De Wilde, Martine; Kitzing, Peter; Lorenz, Antje; Perrier, Danièle; van der Sandt-Koenderman, Mieke; Vendrell, Josep; Weniger, Dorothea; Apt, Pia; Arabia, Catherine; De Bleser, Ria; Cohen, Henri; Corbineau, Mathilde; Dolivet, Marie-Christine; Hirsh, Kathi; Lehoux, Emilie; Metz-Lutz, Mari Noëlle; Montañes, Patricia; Plagne, Stéphanie; Polonskaya, Natalya; Sirois, Mélanie; Stachowiak, Franz; Sweeney, Trione; Vish-Brink, Evy

    2003-11-01

    The well established effect of word frequency on adult's picture naming performance is now called into question. This is particularly true for variables which are correlated with frequency, as is the case of age of word acquisition. Since the work of [Carrol and White, 1973] there is growing agreement among researchers to confer an important role in lexical access to this variable. Indeed, it has been shown ( [Hodgson and Ellis, 1998]) that for normal English-speaking adults only the variables 'age-of-acquisition' and 'name agreement' are independent predictors of naming success among the various variables considered. However, when brain-damaged subjects with and without degenerative pathologies are studied, word frequency and word length as well as concept familiarity all give significant effects ( [Hirsh and Funnell, 1995]; [Lambon Ralph et al., 1998]; [Nickels and Howard, 1995]). Finally, it has been suggested that the production of specific error types may be related to such variables. According to [Nickels and Howard, 1994] the production of semantic errors is specifically affected by 'imageability' and in the recent study by [Kremin et al., 2001] 'age of acquisition' predicts (frank) word finding difficulties.

  9. [Scientific communication in the age of globalization. Trends, challenges and initial solutions for dentistry in German-speaking countries].

    PubMed

    Friedbichler, Michael; Friedbichler, Ingrid; Türp, Jens Christoph

    2008-01-01

    In a world which is shrinking at a dramatic pace the need for international communication is constantly rising. In this global setting, the English language has increasingly become the "lingua franca" in which most scientific exchange takes place among professionals worldwide. The present paper investigates the impact of the all-pervasive role of English on the language of medicine and dentistry in the German-speaking countries as well as recent efforts to overcome some of the major obstacles associated with international communication. Possible approaches how non-anglophone dental communities can participate in scientific communication worldwide without starving their own language are assessed. The authors demonstrate that there is no alternative to bilingual competence in professional contexts and emphasize the need for strategies to promote bilingualism in scientific communication. Integrating bilingual language training at dental schools and in continuing education seems indispensable. A survey of bilingual models at medical and dental schools in other countries reveals significant deficits at German-speaking universities in this field. Promising new bilingual approaches in dental journals, lexicography, and other terminology resources are discussed, particularly the so-called KWiC-Web concept, a new semi-bilingual language guide to dental English, which helps German-speaking dental professionals to acquire and master the relevant language skills.

  10. "Lösen Sie Schachtelsätze Möglichst Auf"': The Impact of Editorial Guidelines on Sentence Splitting in German Business Article Translations

    ERIC Educational Resources Information Center

    Bisiada, Mario

    2016-01-01

    Sentence splitting is assumed to occur mainly in translations from languages that prefer a hierarchical discourse structure, such as German, to languages that prefer an incremental structure. This article challenges that assumption by presenting findings from a diachronic corpus study of English-German business article translations, which shows…

  11. Normative Study of the Functional Assessment of Verbal Reasoning and Executive Strategies (FAVRES) Test in the French-Canadian Population.

    PubMed

    Marcotte, Karine; McSween, Marie-Pier; Pouliot, Monica; Martineau, Sarah; Pauzé, Anne-Marie; Wiseman-Hakes, Catherine; MacDonald, Sheila

    2017-08-16

    The Functional Assessment of Verbal Reasoning and Executive Strategies (FAVRES; MacDonald, 2005) test was designed for use by speech-language pathologists to assess verbal reasoning, complex comprehension, discourse, and executive skills during performance on a set of challenging and ecologically valid functional tasks. A recent French version of this test was translated from English; however, it had not undergone standardization. The development of normative data that are linguistically and culturally sensitive to the target population is of importance. The present study aimed to establish normative data for the French version of the FAVRES, a commonly used test with native French-speaking patients with traumatic brain injury in Québec, Canada. The normative sample consisted of 181 healthy French-speaking adults from various regions across the province of Québec. Age and years of education were factored into the normative model. Results indicate that age was significantly associated with performance on time, accuracy, reasoning subskills, and rationale criteria, whereas the level of education was significantly associated with accuracy and rationale. Overall, mean scores on each criterion were relatively lower than in the original English version, which reinforces the importance of using the present normative data when interpreting performance of French speakers who have sustained a traumatic brain injury.

  12. Creating an Avatar to Become a "Spect-Actor" of One's Learning of English for Specific Purposes

    ERIC Educational Resources Information Center

    Privas-Bréauté, Virginie

    2016-01-01

    In this article, we shall examine why the creation of avatars in virtual worlds facilitates the learning of business English. We are committed to determining the factors that enable students in a French business school to consolidate their skills in English (from linguistic, socio-linguistic and pragmatic standpoints) and to develop more general…

  13. The processing and comprehension of wh-questions among L2 German speakers

    PubMed Central

    Jackson, Carrie N.; Bobb, Susan C.

    2009-01-01

    Using the self-paced-reading paradigm, the present study examines whether highly proficient second language (L2) speakers of German (English L1) use case-marking information during the on-line comprehension of unambiguous wh-extractions, even when task demands do not draw explicit attention to this morphosyntactic feature in German. Results support previous findings, in that both the native and the L2 German speakers exhibited an immediate subject-preference in the matrix clause, suggesting they were sensitive to case-marking information. However, only among the native speakers did this subject-preference carry over to reading times in the complement clause. The results from the present study are discussed in light of current debates regarding the ability of L2 speakers to attain native-like processing strategies in their L2. PMID:20161006

  14. A Blend of Romanism and Germanism: Experimental Science Instruction in Belgian State Secondary Education, 1880-1914

    ERIC Educational Resources Information Center

    Onghena, Sofie

    2013-01-01

    A case study of secondary experimental science instruction in Belgium demonstrates the importance of cross-national communication in the study of science education. Belgian secondary science education in the years 1880-1914 had a clear internationalist dimension. French and German influences turn out to have been essential, stimulated by the fact…

  15. Multi-lingual search engine to access PubMed monolingual subsets: a feasibility study.

    PubMed

    Darmoni, Stéfan J; Soualmia, Lina F; Griffon, Nicolas; Grosjean, Julien; Kerdelhué, Gaétan; Kergourlay, Ivan; Dahamna, Badisse

    2013-01-01

    PubMed contains many articles in languages other than English but it is difficult to find them using the English version of the Medical Subject Headings (MeSH) Thesaurus. The aim of this work is to propose a tool allowing access to a PubMed subset in one language, and to evaluate its performance. Translations of MeSH were enriched and gathered in the information system. PubMed subsets in main European languages were also added in our database, using a dedicated parser. The CISMeF generic semantic search engine was evaluated on the response time for simple queries. MeSH descriptors are currently available in 11 languages in the information system. All the 654,000 PubMed citations in French were integrated into CISMeF database. None of the response times exceed the threshold defined for usability (2 seconds). It is now possible to freely access biomedical literature in French using a tool in French; health professionals and lay people with a low English language may find it useful. It will be expended to several European languages: German, Spanish, Norwegian and Portuguese.

  16. The Effect of Target Language and Code-Switching on the Grammatical Performance and Perceptions of Elementary-Level College French Students

    ERIC Educational Resources Information Center

    Viakinnou-Brinson, Lucie; Herron, Carol; Cole, Steven P.; Haight, Carrie

    2012-01-01

    Grammar instruction is at the center of the target language (TL) and code-switching debate. Discussion revolves around whether grammar should be taught in the TL or using the TL and the native language (L1). This study investigated the effects of French-only grammar instruction and French/English grammar instruction on elementary-level students'…

  17. Validation of the French version of the BACS (the brief assessment of cognition in schizophrenia) among 50 French schizophrenic patients.

    PubMed

    Bralet, Marie-Cécile; Falissard, Bruno; Neveu, Xavier; Lucas-Ross, Margaret; Eskenazi, Anne-Marie; Keefe, Richard S E

    2007-09-01

    Schizophrenic patients demonstrate impairments in several key dimensions of cognition. These impairments are correlated with important aspects of functional outcome. While assessment of these cognition disorders is increasingly becoming a part of clinical and research practice in schizophrenia, there is no standard and easily administered test battery. The BACS (Brief Assessment of Cognition in Schizophrenia) has been validated in English language [Keefe RSE, Golberg TE, Harvey PD, Gold JM, Poe MP, Coughenour L. The Brief Assessment of Cognition in Schizophrenia: reliability, sensibility, and comparison with a standard neurocognitive battery. Schizophr. Res 2004;68:283-97], and was found to be as sensitive to cognitive dysfunction as a standard battery of tests, with the advantage of requiring less than 35 min to complete. We developed a French adaptation of the BACS and this study tested its ease of administration and concurrent validity. Correlation analyses between the BACS (version A) and a standard battery were performed. A sample of 50 stable schizophrenic patients received the French Version A of the BACS in a first session, and in a second session a standard battery. All the patients completed each of the subtests of the French BACS . The mean duration of completion for the BACS French version was 36 min (S.D.=5.56). A correlation analysis between the BACS (version A) global score and the standard battery global score showed a significant result (r=0.81, p<0.0001). The correlation analysis between the BACS (version A) sub-scores and the standard battery sub-scores showed significant results for verbal memory, working memory, verbal fluency, attention and speed of information processing and executive functions (p<0.001) and for motor speed (p<0.05). The French Version of the BACS is easier to use in French schizophrenic patients compared to a standard battery (administration shorter and completion rate better) and its good psychometric properties suggest

  18. A Bibliography of Writings on Distance Education.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Holmberg, Borje

    This bibliography lists over 1,400 publications on distance education primarily from the 1960s, 1970s, and 1980s. The selection criterion is what the compiler, a scholar and a practitioner, found relevant. Books in English dominate; a considerable number of works in German are listed; and some in French, Spanish, and Scandinavian languages are…

  19. Data of rock analyses-V Bibliography and index of rock analyses in the Australian periodical and serial literature

    USGS Publications Warehouse

    Hooker, M.

    1959-01-01

    ... just as each of the American, English, German and French schools has an indiiduality of its own, so will authors in Australia and New Zealand surely leave the impress of their work on contemporary thought. Each is worthily doing his part in laying the foundation stones of the future edifice of the Australasian petrology. W.H. Twelvetrees. ?? 1959.

  20. Global observations of atmospheric CH4 by Integrated Path Differential-Absorption Lidar: the French-German Climate Monitoring Initiative

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Ehret, Gerhard; Flamant, Pierre; Ciais, Philippe; Fabien, Gibert; Amediek, Axel; Kiemle, Christoph; Fix, Andreas; Quatrevalet, Mathieu; Wirth, Martin

    Atmospheric methane (CH4) is a powerful greenhouse gas, which has a Greenhouse Warming Potential (GWP) of 25 relative to CO2 on a time scale of 100 years. Despite the fact that the imbalance between the sources and sinks has decreased in the early 1990's to an insignificant value, a significant renewal of the CH4 growth is reported in recent years. Questions arise whether an increase of atmospheric CH4 might be fostered through melting of permafrost soil in the Arctic region or arise from changes of the tropical wetlands which comprise the biggest natural methane source. Another reason could be the change in the agro-industrial era of predominant human influence or the very large deposits of CH4 as gas hydrates on ocean shelves that are vulnerable to ocean warming. The French-German Climate Monitoring Initiative, which has recently been selected to undergo Phase0/A studies in a joint project by the space agencies CNES (France)and DLR (Germany), targets on satellite observations of atmospheric CH4 for the improvement of our knowledge on regional to synoptic scale CH4 sources on a global basis. As a novel feature, the observational instrument of this mission will be an Integrated Path Differential-Absorption (IPDA) Lidar system embarked on board of the French Myriade platform for the measurement of the column-weighted dry-air mixing ratio of CH4 in a nadir viewing configuration. This data will be provided by the lidar technique with no bias due to particles scattering in the light path and can directly be used as input for flux inversion models. In our presentation we will discuss the observational principle and the sampling strategy of the envisaged mission in connection to the needs for CH4 flux inversion experiments. In addition, we report on supporting campaign activities on airborne measurements of Lidar reflectivity data in the respective spectral region. The airborne data is of prime interest for the generation of pseudo CH4 data examples using the satellite

  1. Cultural Meaning and Nonverbal Behavior and the Teaching of German: A Progress Report.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Rings, Lana

    1992-01-01

    Scholars and teachers are increasingly realizing that language consists of more than the additive nature of learned morphological, syntactical, and lexical items. This paper describes the pragmatic implications of linguistic strings, based on research and interviews with native speakers of American English and standard German. (20 references)…

  2. Storytelling, Values and Perceived Resilience among Chinese, Vietnamese, American and German Prospective Teachers

    ERIC Educational Resources Information Center

    Stanley, Nile; Nguyen, Kate; Wilson, Hope; Stanley, Laurel; Rank, Astrid; Wang, Yonghui

    2015-01-01

    Numerous qualitative studies, mostly with English speaking Westerners, have shown the important role of storytelling and values in promoting resilience. However, this quantitative study helps fill the gaps in the research, by investigating the mediator effects of storytelling on values and resilience of American, German, Chinese, and Vietnamese…

  3. Psychometric Properties and Norms of the German ABC-Community and PAS-ADD Checklist

    ERIC Educational Resources Information Center

    Zeilinger, Elisabeth L.; Weber, Germain; Haveman, Meindert J.

    2011-01-01

    Aim: The aim of the present study was to standardize and generate psychometric evidence of the German language versions of two well-established English language mental health instruments: the "Aberrant Behavior Checklist-Community" (ABC-C) and the "Psychiatric Assessment Schedule for Adults with Developmental Disabilities" (PAS-ADD) Checklist. New…

  4. Alexithymia in the German general population.

    PubMed

    Franz, Matthias; Popp, Kerstin; Schaefer, Ralf; Sitte, Wolfgang; Schneider, Christine; Hardt, Jochen; Decker, Oliver; Braehler, Elmar

    2008-01-01

    The Toronto-Alexithymia-Scale (TAS-20) is used worldwide as a valid measurement of alexithymia. Until now, population-based standardization and cut-off values of the German TAS-20 version have not been available. This study provides these by means of a representative German sample and by investigating the factorial structure of the TAS-20. Data were generated from a representative random sample of the German general population (1,859 subjects aged between 20 and 69). The TAS-20 sum score was normally distributed. The mean value was 49.5 (SD=9.3) in men and 48.2 (SD=9.2) in women. Divorce, single and low social status were associated with enhanced sum scores. Ten percent of the population exceeded the TAS-20 sum score threshold of >or=61. The 66th percentile reached 53 for men and 52 for women. Factor analysis identified three factors that match the scales of the English original version. An additional fourth factor ("importance of emotional introspection") was extracted. Total explanation of variance by these four factors was 52.27%. The sum score of the German TAS-20 version is suited for the standardized measure of alexithymia. For selecting alexithymic individuals in experimental studies, the cut-off >or=61 is possibly too restrictive. Therefore, we propose the 66th percentile for the identification of high alexithymics. The TAS-20 sum score is associated with important socio-demographic variables. The factorial structure is reliable; the fourth factor ("importance of emotional introspection") provides differentiation of content and allows for enhanced explanation of variance.

  5. [Old English plant names from the linguistic and lexicographic viewpoint].

    PubMed

    Sauer, Hans; Krischke, Ulrike

    2004-01-01

    Roughly 1350 Old English plant names have come down to us; this is a relatively large number considering that the attested Old English vocabulary comprises ca. 24 000 words. The plant names are not only interesting for botanists, historians of medicine and many others, but also for philologists and linguists; among other aspects they can investigate their etymology, their morphology (including word-formation) and their meaning and motivation. Practically all Old English texts where plant names occur have been edited (including glosses and glossaries), the names have been listed in the Old English dictionaries, and some specific studies have been devoted to them. Nevertheless no comprehensive systematic analysis of their linguistic structure has been made. Ulrike Krischke is preparing such an analysis. A proper dictionary of the Old English plant names is also a desideratum, especially since the Old English dictionaries available and in progress normally do not deal with morphological and semantic aspects, and many do not provide etymological information. A plant-name dictionary concentrating on this information is being prepared by Hans Sauer and Ulrike Krischke. In our article here, we sketch the state of the art (ch. 1), we deal with some problems of the analysis of Old English plant names (ch. 2), e.g. the delimitation of the word-field plant names, the identification of the plants, errors and problematic spellings in the manuscripts. In ch. 3 we sketch the etymological structure according to chronological layers (Indo-European, Germanic, West-Germanic, Old English) as well as according to the distinction between native words and loan-words; in the latter category, we also mention loan-formations based on Latin models. In ch. 4 we survey the morphological aspects (simplex vs. complex words); among the complex nouns, compounds are by far the largest group (and among those, the noun + noun compounds), but there are also a few suffix formations. We also briefly

  6. FOEHN: The critical experiment for the Franco-German High Flux Reactor

    DOE Office of Scientific and Technical Information (OSTI.GOV)

    Scharmer, K.; Eckert, H. G.

    1991-01-01

    A critical experiment for the Franco-German High Flux Reactor was carried out in the French reactor EOLE (CEN Cadarache). The purpose of the experiment was to check the calculation methods in a realistic geometry and to measure effects that can only be calculated imprecisely (e.g. beam hole effects). The structure of the experiment and the measurement and calculation methods are described. A detailed comparison between theoretical and experimental results was performed. 30 refs., 105 figs.

  7. Translation and Its Discontents: Key Concepts in English and German History Education

    ERIC Educational Resources Information Center

    Seixas, Peter

    2016-01-01

    Key terms and concepts are crucial tools in teaching and learning in the disciplines. Different linguistic traditions approach such tools in diverse ways. This paper offers an initial contribution by a monolingual Anglophone history educator in dialogue with German history educators. It presents three different scenarios for the potential of…

  8. Achilles tendon: the 305th anniversary of the French priority on the introduction of the famous anatomical eponym.

    PubMed

    Musil, V; Stingl, J; Bacova, T; Baca, V; Kachlik, D

    2011-07-01

    This article presents a detailed chronology regarding the development of terminology relating to the calcaneal tendon, from ancient times to modern day nomenclature. The notable contributions of Flemish anatomist Philip Verheyen, French surgeon Jean-Louis Petit, German anatomist and surgeon Lorenz Heister, along with the actual origin of the famous anatomical eponym "Achilles tendon" are analysed. During the study of the aforementioned authors, it was revealed that the term was first adopted, in its original French form, by J.-L. Petit in 1705 and later in 1717, in its Latin form, by L. Heister.

  9. Partial validation of a French version of the ADHD-rating scale IV on a French population of children with ADHD and epilepsy. Factorial structure, reliability, and responsiveness.

    PubMed

    Mercier, Catherine; Roche, Sylvain; Gaillard, Ségolène; Kassai, Behrouz; Arzimanoglou, Alexis; Herbillon, Vania; Roy, Pascal; Rheims, Sylvain

    2016-05-01

    Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) is a well-known comorbidity in children with epilepsy. In English-speaking countries, the scores of the original ADHD-rating scale IV are currently used as main outcomes in various clinical trials in children with epilepsy. In French-speaking countries, several French versions are in use though none has been fully validated yet. We sought here for a partial validation of a French version of the ADHD-RS IV regarding construct validity, internal consistency (i.e., scale reliability), item reliability, and responsiveness in a group of French children with ADHD and epilepsy. The study involved 167 children aged 6-15years in 10 French neuropediatric units. The factorial structure and item reliability were assessed with a confirmatory factorial analysis for ordered categorical variables. The dimensions' internal consistency was assessed with Guttman's lambda 6 coefficient. The responsiveness was assessed by the change in score under methylphenidate and in comparison with a control group. The results confirmed the original two-dimensional factorial structure (inattention, hyperactivity/impulsivity) and showed a satisfactory reliability of most items, a good dimension internal consistency, and a good responsiveness of the total score and the two subscores. The studied French version of the ADHD-RS IV is thus validated regarding construct validity, reliability, and responsiveness. It can now be used in French-speaking countries in clinical trials of treatments involving children with ADHD and epilepsy. The full validation requires further investigations. Copyright © 2016 Elsevier Inc. All rights reserved.

  10. Is German Medical Education Research on the rise? An analysis of publications from the years 2004 to 2013.

    PubMed

    Ackel-Eisnach, Kristina; Raes, Patricia; Hönikl, Lisa; Bauer, Daniel; Wagener, Stefan; Möltner, Andreas; Jünger, Jana; Fischer, Martin R

    2015-01-01

    The point of departure for the present work is the observation that, in comparison with Anglo-American countries or the Netherlands, Germany was responsible for only a marginal number of international publications in the field of medical education research before 2004. Recent years, however, have seen an increase in the importance of medical education research in Germany. The objective of this article is to evaluate the extent to which this trend can be substantiated by increased German publishing activity since the year 2004 in international, English-language journals in the subject area of "medical education research". In the framework of a literature and content analysis, German-author articles from the years 2004 to 2013 in six international, English-language medical education research journals were evaluated. In order to obtain an overview of German research activity in this area, all project and original works with German first and last authors were identified and subjected to a more in-depth content analysis. In total, 10,055 articles were examined. The evaluation shows that between the years 2004 and 2013 179 articles (of which 145 are project or original works) by German authors were published in the journals examined. Fluctuations over the course of time were evidenced. The project and original works are primarily cross-sectional studies (27.8%) and randomised control studies (25.6%) on the subject of "teaching and learning methods" (43.6%). In comparison with the years 2004-2008, a significant rise can be seen in the number of publications by German education researchers in international journals since the year 2009.

  11. The issue of delivery room infections in the Italian law. A brief comparative study with English and French jurisprudence.

    PubMed

    Zaami, Simona; Montanari Vergallo, Gianluca; Napoletano, Simona; Signore, Fabrizio; Marinelli, Enrico

    2018-01-01

    Delivery room infections are frequent, and many of them could be avoided through higher standards of care. The authors examine this issue by comparing it to English and French reality. Unlike England, in Italy and France the relationship established between health facility, physician and patient is outlined in a contract. In England, the judges' decisions converge toward a better and higher protection of the patient-the actor-and facilitate the probative task. In case of infections, including those occurring in the delivery room, three issues are evaluated: the hospital's negligent conduct, damages if any and causal nexus. Therefore, the hospital must demonstrate to have taken the appropriate asepsis measures according to current scientific knowledge concerning not only treatment, but also diagnosis, previous activities, surgery and post-surgery. In order to avoid a negative sentence, both physicians and hospital have to demonstrate their correct behavior and that the infection was caused by an unforeseeable event. The authors examine the most significant rulings by the Courts and the Supreme Court. They show that hospitals can avoid being accused of negligence and recklessness only if they can demonstrate to have implemented all the preventive measures provided for in the guidelines or protocols.

  12. When Storytelling Meets Active Learning: An Academic Reading Experiment with French MA Students

    ERIC Educational Resources Information Center

    Beaupoil-Hourdel, Pauline; Josse, Hélène; Kosmala, Loulou; Masuga, Katy; Morgenstern, Aliyah

    2017-01-01

    Reading, understanding, analysing, and synthesising texts in English are skills all French university students in humanities and social sciences are expected to develop. "Research and Storytelling" is a pedagogical project funded by Sorbonne Paris Cité that aims to help Master of Arts (MA) students in the humanities become better readers…

  13. A School-Based Phonological Awareness Intervention for Struggling Readers in Early French Immersion

    ERIC Educational Resources Information Center

    Wise, Nancy; D'Angelo, Nadia; Chen, Xi

    2016-01-01

    The current intervention study investigated the sustained effectiveness of phonological awareness training on the reading development of 16 children in French immersion who were identified as at-risk readers based on grade 1 English measures. The intervention program provided children from three cohorts with supplemental reading in small groups on…

  14. The linguistic roots of Modern English anatomical terminology.

    PubMed

    Turmezei, Tom D

    2012-11-01

    Previous research focusing on Classical Latin and Greek roots has shown that understanding the etymology of English anatomical terms may be beneficial for students of human anatomy. However, not all anatomical terms are derived from Classical origins. This study aims to explore the linguistic roots of the Modern English terminology used in human gross anatomy. By reference to the Oxford English Dictionary, etymologies were determined for a lexicon of 798 Modern English gross anatomical terms from the 40(th) edition of Gray's Anatomy. Earliest traceable language of origin was determined for all 798 terms; language of acquisition was determined for 747 terms. Earliest traceable languages of origin were: Classical Latin (62%), Classical Greek (24%), Old English (7%), Post-Classical Latin (3%), and other (4%). Languages of acquisition were: Classical Latin (42%), Post-Classical Latin (29%), Old English (8%), Modern French (6%), Classical Greek (5%), Middle English (3%), and other (7%). While the roots of Modern English anatomical terminology mostly lie in Classical languages (accounting for the origin of 86% of terms), the anatomical lexicon of Modern English is actually much more diverse. Interesting and perhaps less familiar examples from these languages and the methods by which such terms have been created and absorbed are discussed. The author suggests that awareness of anatomical etymologies may enhance the enjoyment and understanding of human anatomy for students and teachers alike. Copyright © 2012 Wiley Periodicals, Inc.

  15. Indicators of an "Immigrant Advantage" in the Writing of L3 French Learners

    ERIC Educational Resources Information Center

    Knouzi, Ibtissem; Mady, Callie

    2017-01-01

    Grounded in the cross-linguistic influence(s) (CLI) literature, this study used objective measures to compare the use of English, lexical richness and syntactic complexity, and grammatical accuracy and fluency in the texts of three groups of Grade 6 French immersion students: Canadian-born anglophones (C-A), Canadian-born multilinguals (C-M), and…

  16. Multiple Minorities or Culturally and Linguistically Diverse (CLD) Plurilingual Learners? Re-Envisioning Allophone Immigrant Children and Their Inclusion in French-Language Schools in Ontario

    ERIC Educational Resources Information Center

    Prasad, Gail

    2012-01-01

    Four out of five immigrants to Canada speak a language other than English or French as a first language. Immigration is increasingly transforming francophone minority communities. Allophone children acquire minority status on multiple levels within French-language schools, where they can become both a linguistic minority and a cultural minority…

  17. Foreign language reading and spelling in gifted students with dyslexia in secondary education.

    PubMed

    van Viersen, Sietske; de Bree, Elise H; Kalee, Lilian; Kroesbergen, Evelyn H; de Jong, Peter F

    2017-01-01

    A few studies suggest that gifted children with dyslexia have better literacy skills than averagely intelligent children with dyslexia. This finding aligns with the hypothesis that giftedness-related factors provide compensation for poor reading. The present study investigated whether, as in the native language (NL), the level of foreign language (FL) literacy of gifted students with dyslexia is higher than the literacy level of averagely intelligent students with dyslexia and whether this difference can be accounted for by the difference in their NL literacy level. The sample consisted of 148 Dutch native speaking secondary school students divided in four groups: dyslexia, gifted/dyslexia, typically developing (TD), and gifted. All students were assessed on word reading and orthographic knowledge in Dutch and English when they were in 7th or 8th grade. A subsample ( n  = 71) was (re)assessed on Dutch, English, French, and German literacy one year later. Results showed that Dutch gifted students with dyslexia have higher NL literacy levels than averagely intelligent students with dyslexia. As in the NL, a stepwise pattern of group differences was found for English word reading and spelling, i.e., dyslexia < gifted/dyslexia < TD < gifted. However, it was not found for French and German literacy performance. These results point towards compensation: the higher English literacy levels of gifted/dyslexic students compared to their averagely intelligent dyslexic peers result from mechanisms that are unique to English as a FL. Differences in results between FLs are discussed in terms of variation in orthographic transparency and exposure.

  18. German-French Case Study: Using Multi-Online Tools to Collaborate across Borders

    ERIC Educational Resources Information Center

    Brautlacht, Regina; Ducrocq, Csilla

    2013-01-01

    This paper examines how students learn to collaborate in English by participating in an intercultural project that focuses on teaching students to work together on a digital writing project using various online tools, and documents their reflections working in an intercultural context. Students from Université Paris Sud Orsay and Bonn…

  19. Bilingual Education Project: Evaluation of the 1973-74 French Immersion Program in Grades 1-3 in the Federal Capital's Public Schools.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Barik, Henri C.; Swain, Merrill

    The school performance of pupils in grades 1-3 of the French immersion program in operation in Ottawa public schools is evaluated in comparison with that of pupils in the regular English program. The results indicate that by the end of grade 1 immersion program pupils taught reading in French are found to lag behind their peers in the regular…

  20. Equilibrium figures in geodesy and geophysics.

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Moritz, H.

    There is an enormous literature on geodetic equilibrium figures, but the various works have not always been interrelated, also for linguistic reasons (English, French, German, Italian, Russian). The author attempts to systematize the various approaches and to use the standard second-order theory for a study of the deviation of the actual earth and of the equipotential reference ellipsoid from an equilibrium figure.

  1. Global knowledge of medicine: Experiences from Tuzla and Banjaluka, Bosnia & Herzegovina.

    PubMed

    Igić, Rajko

    2017-01-01

    When English became lingua franca, a significant change in the language of scientific publication in Central and Eastern European countries occurred; many journals instead of the local language, and German, French or Russian used English. The shift occurred due to the intention of both the journal editors and contributors to achieve international recognition and inclusion of the journal in prestigious international medical databases. As a consequence, publications in English are cited on average six times more frequently than those in German, Japanese or French. In the Northern part of Bosnia and Herzegovina (B&H), three medical journals are published in English. However, these journals are not yet included in the Medline indexing base. In unenviable socio-economic state such as B&H, one cannot expect enough quality submissions to recognized journals. Gross domestic product per capita in 2012 in B&H, neighboring Croatia, Serbia and Slovenia was 9,545; 21,314; 13,020 and 27,474 US$, respectively. Thus gross domestic expenditure on research and development in 2009 of about 0.02%, 0.85%, 0.923% and 1.86% in these states clearly shows incapability of B&H to support adequately recognized scientific research. Temporarily, the main goal for the majority of the medical professionals is to keep health of patients in modest circumstances, and reproduce new generations of qualified practitioners. For that reason, there is a long way to reach the noble point of "the internationally recognized evaluation criteria" for assessing scientific accomplishments.

  2. Cross-cultural adaptation and validation of the VISA-P questionnaire for German-speaking patients with patellar tendinopathy.

    PubMed

    Lohrer, Heinz; Nauck, Tanja

    2011-03-01

    Clinical measurement study. To cross-culturally adapt and validate the Victorian Institute of Sports Assessment Patellar Tendinopathy Questionnaire (VISA-P) for German-speaking patients. Like most questionnaires, the VISA-P was developed for English-speaking patients. There is a need to adapt the scale for German-speaking patients and thereby add to the total body of psychometric evidence relating to this instrument. The VISA-P questionnaire was translated and cross-culturally adapted into German (VISA-P-G) in 6 steps: translation, synthesis, back translation, expert committee review, pretesting, and advisory committee appraisal. The psychometric properties of the VISA-P-G were determined using 23 patients with patellar tendinopathy and 57 active healthy persons (32 sport students and 25 basketball players). Reliability was evaluated by applying the questionnaire twice within a week to all 80 participants. Known group validity was calculated using a 1-way analysis of variance. Additionally, VISA-P-G results were correlated with the Blazina classification system for patellar tendinopathy, using the Spearman rank correlation coefficient. VISA-P-G ratings from the present study groups were further compared with respective data published in the original English, Dutch, and Swedish versions by a 2-sample t test. Internal consistency for the individual items of the questionnaire was determined within the patient group using a Cronbach alpha. Test-retest revealed excellent reliability for the patient and the asymptomatic control group (ICC = 0.88 and 0.87, respectively). Internal consistency for the patients was 0.88. Concurrent validity was almost perfect (ρ = -0.81; P<.001). The VISA-P-G is a reliable and valid questionnaire for the self-assessment of pain, symptoms, and function in German-speaking patients with patellar tendinopathy. Its psychometric properties are comparable with the original English and international adaptations (Swedish, Dutch, and Italian).

  3. Publications on Peripheral Nerve Injuries during World War I: A Dramatic Increase in Knowledge.

    PubMed

    Koehler, Peter J

    2016-01-01

    Publications from French (Jules Tinel and Chiriachitza Athanassio-Bénisty), English (James Purves-Stewart, Arthur Henry Evans and Hartley Sidney Carter), German (Otfrid Foerster and Hermann Oppenheim) and American (Charles Harrison Frazier and Byron Stookey) physicians from both sides of the front during World War I (WWI) contributed to a dramatic increase in knowledge about peripheral nerve injuries. Silas Weir Mitchell's original experience with respect to these injuries, and particularly causalgia, during the American Civil War was further expanded in Europe during WWI. Following the translation of one of his books, he was referred to mainly by French physicians. During WWI, several French books were in turn translated into English, which influenced American physicians, as was observed in the case of Byron Stookey. The establishment of neurological centres played an important role in the concentration of experience and knowledge. Several eponyms originated during this period (including the Hoffmann-Tinel sign and the Froment sign). Electrodiagnostic tools were increasingly used. © 2016 S. Karger AG, Basel.

  4. An Analysis of Spanish and German Learners' Errors. Working Papers on Bilingualism, No. 7.

    ERIC Educational Resources Information Center

    LoCoco, Veronica Gonzalez-Mena

    This study analyzes Spanish and German errors committed by adult native speakers of English enrolled in elementary and intermediate levels. Four written samples were collected for each target language, over a period of five months. Errors were categorized according to their possible source. Types of errors were ordered according to their…

  5. Speaking like a "Good American": National Identity and the Legacy of German-Language Education

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kibler, Amanda

    2008-01-01

    Background/Context: As a case study in minority language restriction, the German example provides a useful historical counterpoint to more recent debates regarding the place of non-English languages in American schools. Purpose/Objective/Research Question/Focus of Study and Research Design: This historical analysis examines the role of education…

  6. Role de la societe dans l'acquisition et le maintien du francais par les eleves franco-ontariens (The Role of Society in the Acquisition and Maintenance of French by Franco-Ontarian Students)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mougeon, Raymond; And Others

    1978-01-01

    An analysis of the social, educational and political factors in bilingual education and French language maintenance in Ontario. After the fourth grade, most Francophone children tend to speak English. Encouragement to use French must come from the social domain, beyond the school and the home. (Text is in French.) (AMH)

  7. Is German Medical Education Research on the rise? An analysis of publications from the years 2004 to 2013

    PubMed Central

    Ackel-Eisnach, Kristina; Raes, Patricia; Hönikl, Lisa; Bauer, Daniel; Wagener, Stefan; Möltner, Andreas; Jünger, Jana; Fischer, Martin R.

    2015-01-01

    Objectives: The point of departure for the present work is the observation that, in comparison with Anglo-American countries or the Netherlands, Germany was responsible for only a marginal number of international publications in the field of medical education research before 2004. Recent years, however, have seen an increase in the importance of medical education research in Germany. The objective of this article is to evaluate the extent to which this trend can be substantiated by increased German publishing activity since the year 2004 in international, English-language journals in the subject area of “medical education research”. Methods: In the framework of a literature and content analysis, German-author articles from the years 2004 to 2013 in six international, English-language medical education research journals were evaluated. In order to obtain an overview of German research activity in this area, all project and original works with German first and last authors were identified and subjected to a more in-depth content analysis. Results: In total, 10,055 articles were examined. The evaluation shows that between the years 2004 and 2013 179 articles (of which 145 are project or original works) by German authors were published in the journals examined. Fluctuations over the course of time were evidenced. The project and original works are primarily cross-sectional studies (27.8%) and randomised control studies (25.6%) on the subject of “teaching and learning methods” (43.6%). Conclusions: In comparison with the years 2004-2008, a significant rise can be seen in the number of publications by German education researchers in international journals since the year 2009. PMID:26413168

  8. The Effect of Morphological Instruction in Improving the Spelling, Vocabulary, and Reading Comprehension of High School English Language Learners (ELLs)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Diaz, Ivan

    2010-01-01

    The purpose of this study was to determine if Morphological Instruction (knowledge of the Germanic, Latin, and Greek words, roots, and affixes of English) was an effective instructional approach towards accelerating the acquisition of spelling, vocabulary, and reading comprehension and closing at least a 6,000 word gap between English language…

  9. French Second-Language Teacher Candidates' Positions towards Allophone Students and Implications for Inclusion

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mady, Callie; Arnett, Katy; Muilenburg, Lin Y.

    2017-01-01

    In Canada, there is a rising population of K-12 students who speak neither French nor English at home, and who are sometimes expected to learn both of the country's official languages in school. Applying the lenses of critical theory and positioning theory, this study uses questionnaire and interview data to frame considerations to explore how…

  10. CLIL in physics lessons at grammar school

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Štefančínová, Iveta; Valovičová, Ľubomíra

    2017-01-01

    Content and Language Integrated Learning (CLIL) is one of the most outstanding approaches in foreign language teaching. This teaching method has promising prospects for the future of modern education as teaching subject and foreign languages are combined to offer a better preparation for life in Europe, especially when the mobility is becoming a highly significant factor of everyday life. We realized a project called Foreign languages in popularizing science at grammar school. Within the project five teachers with approbation subjects of English, French, German and Physics attended the methodological courses abroad. The teachers applied the gained experience in teaching and linking science teaching with the teaching of foreign languages. Outputs of the project (e.g. English-German-French-Slovak glossary of natural science terminology, student activity sheets, videos with natural science orientation in a foreign language, physical experiments in foreign languages, multimedia fairy tales with natural contents, posters of some scientists) are prepared for the CLIL-oriented lessons. We collected data of the questionnaire for students concerning attitude towards CLIL. The questionnaire for teachers showed data about the attitude, experience, and needs of teachers employing CLIL in their lessons.

  11. No grammatical gender effect on affective ratings: evidence from Italian and German languages.

    PubMed

    Montefinese, Maria; Ambrosini, Ettore; Roivainen, Eka

    2018-06-06

    In this study, we tested the linguistic relativity hypothesis by studying the effect of grammatical gender (feminine vs. masculine) on affective judgments of conceptual representation in Italian and German. In particular, we examined the within- and cross-language grammatical gender effect and its interaction with participants' demographic characteristics (such as, the raters' age and sex) on semantic differential scales (affective ratings of valence, arousal and dominance) in Italian and German speakers. We selected the stimuli and the relative affective measures from Italian and German adaptations of the ANEW (Affective Norms for English Words). Bayesian and frequentist analyses yielded evidence for the absence of within- and cross-languages effects of grammatical gender and sex- and age-dependent interactions. These results suggest that grammatical gender does not affect judgments of affective features of semantic representation in Italian and German speakers, since an overt coding of word grammar is not required. Although further research is recommended to refine the impact of the grammatical gender on properties of semantic representation, these results have implications for any strong view of the linguistic relativity hypothesis.

  12. Childhood cancers near German nuclear power stations: the ongoing debate.

    PubMed

    Fairlie, Ian

    2009-01-01

    In late 2007, the significant KiKK study (Kinderkrebs in der Umgebung von KernKraftwerken = Childhood Cancer in the Vicinity of Nuclear Power Plants) in Germany reported a 1.6-fold increase in all cancers and a 2.2-fold increase in leukaemias, among children living within 5 km of all German nuclear power stations. The KiKK study by Kaatsch et al. was extensively described in a recent edition of Medicine Conflict and Survival. It has triggered much discussion as to the cause(s) of these increased cancers. This article reports on recent developments on the KiKK study, including responses by German radiation agencies, and recent epidemiological studies near United Kingdom and French nuclear installations. It reflects the current debate and concludes with advice to policy-makers on radiation risks on the relative merits of the KiKK study. An accompanying article outlines a possible explanation for the increased cancers and makes recommendations for future research.

  13. (Re)-Introduction to French: Four Education Models to Revitalise an Endangered Group in Eastern Canada

    ERIC Educational Resources Information Center

    Cormier, Marianne; Bourque, Jimmy; Jolicoeur, Manon

    2014-01-01

    This study explores early francization models for a linguistic minority currently struggling to preserve its language. The French Acadians of New Brunswick, Canada, represent 30% of the province's total population, yet their numbers and their linguistic vitality are decreasing. New Brunswick has two public school systems: the English language…

  14. From paranoia querulans to vexatious litigants: a short study on madness between psychiatry and the law. Part 1.

    PubMed

    Lévy, Benjamin

    2014-09-01

    The first part of this two-part paper presents a comparative history of paranoia querulans, also known as litigants' delusion, in German-speaking countries and France from the nineteenth century onwards. We first focus on two classic literary works which describe litigious behaviours that were later pathologized, then give an insight into the history of Querulantenwahn (litigants' delusion), a term coined in 1857 by Johann Ludwig Casper and adopted by German-speaking psychiatrists and forensic experts. The last section is devoted to its French equivalent, the delusion of the litigious persecuted-persecutors. We show how this category, widely popular among French fin-de-siècle alienists, was replaced by another: the delusion of revendication (litigious subtype). The history of the vexatious litigants in the English-speaking world will be explored in the Part 2. © The Author(s) 2014.

  15. Active offer of health services in French in Ontario: Analysis of reorganization and management strategies of health care organizations.

    PubMed

    Farmanova, Elina; Bonneville, Luc; Bouchard, Louise

    2018-01-01

    The availability of health services in French is not only weak but also inexistent in some regions in Canada. As a result, estimated 78% of more than a million of Francophones living in a minority situation in Canada experience difficulties accessing health care in French. To promote the delivery of health services in French, publicly funded organizations are encouraged to take measures to ensure that French-language services are clearly visible, available, easily accessible, and equivalent to the quality of services offered in English. This study examines the reorganization and management strategies taken by health care organizations in Ontario that provide health services in French. Review and analysis of designation plans of a sample of health care organizations. Few health care organizations providing services in French have concrete strategies to guarantee availability, visibility, and accessibility of French-language services. Implementation of the active offer of French-language services is likely to be difficult and slow. The Ontario government must strengthen collaboration with health care organizations, Francophone communities, and other key actors participating in the designation process to help health care organizations build capacities for the effective offer of French-language services. Copyright © 2017 John Wiley & Sons, Ltd.

  16. A Basic Vocabulary and a Bibliography for Scientific and Technical English.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Brunt, Richard J.

    The selection of 594 words in this basic vocabulary list was compiled from various dictionaries and frequency lists for physics, mathematics and civil engineering. The list attempts to include those words which have been found to be unknown by German students learning English for science and technology. In addition to the word list, a bibliography…

  17. L1/L2 Differences in the Acquisition of Form-Meaning Pairings in a Second Language

    ERIC Educational Resources Information Center

    McManus, Kevin

    2015-01-01

    This paper examines the impact of L1/L2 form-meaning differences in the domain of aspect to investigate whether L2 learners are able to acquire properties of the L2 that are different from the L1. Oral data were collected from English- and German-speaking university learners of French L2 (n = 75) at two different levels of proficiency. The results…

  18. Enacting cultural boundaries in French and German diphtheria serum research.

    PubMed

    Klöppel, Ulrike

    2008-06-01

    The experimental development of a therapeutic serum against diphtheria between 1891 and 1894 was characterized by a scientific competition that pitted Emil Behring from the Institute for Infectious Diseases in Berlin against Emile Roux and Elie Metschnikoff from the Pasteur Institute in Paris. In general, their competition can be regarded as an extension of the fundamental differences that separated the research schools of Robert Koch and Louis Pasteur. However, to characterize the competition for a diphtheria-serum as "national rivalry" fails to account adequately for the mutual adoption of experimental practices by the Berlin and Parisian protagonists, whose contributions to the development of a therapeutic serum were intertwined in complex ways. Nor can it be characterized as "cooperation," given their fierce public disputes over scientific concepts and the fact that these disputes also shaped the peculiarities of the experimental procedures in Berlin and Paris. A close analysis reveals a complex picture of the dynamic interaction between the conceptual and experimental activities of Behring, Roux, and Metschnikoff- interaction that defined as well as bridged the "French" and "Prussian" experimental systems of diphtheria-serum research.

  19. Motivation to Study Core French: Comparing Recent Immigrants and Canadian-Born Secondary School Students

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mady, Callie J.

    2010-01-01

    As the number of Allophone students attending public schools in Canada continues to increase (Statistics Canada, 2008), it is clear that a need exists in English-dominant areas to purposefully address the integration of these students into core French. I report the findings of a mixed-method study that was conducted to assess and compare the…

  20. Cross-Linguistic Expression of Contrastive Accent: Clinical Assessment in Spanish and English

    ERIC Educational Resources Information Center

    Martinez-Castilla, Pastora; Peppe, Sue

    2010-01-01

    Well-documented Romance-Germanic differences in the use of accent in speech to convey information-structure and focus cause problems for the assessment of prosodic skills in populations with clinical disorders. The strategies for assessing the ability to use lexical and contrastive accent in English and Spanish are reviewed, and studies in the…

  1. The Relationship between Task Difficulty and Second Language Fluency in French: A Mixed Methods Approach

    ERIC Educational Resources Information Center

    Préfontaine, Yvonne; Kormos, Judit

    2015-01-01

    While there exists a considerable body of literature on task-based difficulty and second language (L2) fluency in English as a second language (ESL), there has been little investigation with French learners. This mixed methods study examines learner appraisals of task difficulty and their relationship to automated utterance fluency measures in…

  2. German Studies in America. German Studies Notes.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Sander, Volkmar; Osterle, Heinz D.

    This volume contains two papers, "German Studies in America," by Volkmar Sander, and "Historicism, Marxism, Structuralism: Ideas for German Culture Courses," by Heinz D. Osterle. The first paper discusses the position of German studies in the United States today. The greatest challenge comes from low enrollments; therefore,…

  3. Debate and the Destruction of Friendship: An Analysis of Fox and Burke on the French Revolution.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Weaver, Bruce J.

    1981-01-01

    Examines the role of parliamentary debate in the demise of the friendship between Fox and Burke over the issue of the French Revolution and English domestic reform. Investigates the drawing out of Fox's position and the polarization of opinion in Commons by Burke's rhetorical destruction of traditional Whig principles. (JMF)

  4. Internet-Based French as a Foreign Language Vocabulary Learning: Academic Success and Opinions on FFL Learners

    ERIC Educational Resources Information Center

    Erkan, Senem Seda Sahenk

    2017-01-01

    In the 21st century, globalization and technological developments in different domains of life have accentuated the importance of multilingualism and multiculturalism in studying English and French as foreign languages in different countries of the world, including Turkey. This research is aimed at determining the effects of learning vocabulary in…

  5. How Do Utterance Measures Predict Raters' Perceptions of Fluency in French as a Second Language?

    ERIC Educational Resources Information Center

    Préfontaine, Yvonne; Kormos, Judit; Johnson, Daniel Ezra

    2016-01-01

    While the research literature on second language (L2) fluency is replete with descriptions of fluency and its influence with regard to English as an additional language, little is known about what fluency features influence judgments of fluency in L2 French. This study reports the results of an investigation that analyzed the relationship between…

  6. Barriers to offering French language physician services in rural and northern Ontario.

    PubMed

    Timony, Patrick E; Gauthier, Alain P; Serresse, Suzanne; Goodale, Natalie; Prpic, Jason

    2016-01-01

    Rural and Northern Ontario francophones face many health-related challenges including poor health status, a poor supply of French-speaking physicians, and the potential for an inability or reduced ability to effectively communicate with anglophone healthcare providers. As such, it can reasonably be expected that rural and Northern Ontario francophones experience barriers when receiving care. However, the experience of physicians working in areas densely populated by francophones is largely unexplored. This paper identifies barriers experienced by French-speaking and Non-French-speaking rural and Northern Ontario physicians when serving francophone patients. A series of key informant interviews were conducted with 18 family physicians practicing in rural and urban francophone communities of Northeastern Ontario. Interviews were analyzed using a thematic analysis process. Five categories of barrier were identified: (1) language discordance, (2) characteristics of francophone patients, (3) dominance of English in the medical profession, (4) lack of French-speaking medical personnel, and (5) physicians' linguistic (in)sensitivity. Some barriers identified were unique to Non-French-speaking physicians (eg language discordance, use of interpreters, feelings of inadequacy), some were unique to French-speaking physicians (eg limited French education and resources), and some were common to both groups (eg lack of French-speaking colleagues/staff, added time commitments, and the particularities of Franco-Ontarian preferences and culture). Healthcare providers and decision makers may take interest in these results. Although physicians were the focus of the present article, the barriers expressed are likely experienced by other healthcare providers, and thus the lessons learned from this article extend beyond the physician workforce. Efforts must be made to offer educational opportunities for physicians and other healthcare providers working in areas densely populated by

  7. English L3 Learning in a Multilingual Context: The Role of Parental Education and L2 Exposure within the Living Community

    ERIC Educational Resources Information Center

    De Angelis, Gessica

    2015-01-01

    The present study examines two factors in relation to English L3 proficiency development and school performance in a third language: (a) parental education and (b) second language exposure within the living community. Participants (n?=?50) are Italian L1 students with German L2 and English L3. All students (eighth grade, 14 years of age) were…

  8. Policy without a Plan: English as a Medium of Instruction in Rwanda

    ERIC Educational Resources Information Center

    Pearson, Pamela

    2014-01-01

    From the time of Belgian colonial rule, French was predominantly the medium of instruction (MOI) in Rwanda. Then, in October 2008, a Rwandan Cabinet resolution called for the immediate implementation of English as the language of instruction in all public schools at all levels--from primary to tertiary. This study reports on ethnographic interview…

  9. Papers and Studies in Contrastive Linguistics, Volume Twenty-Six. The Polish-English Contrastive Project.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Fisiak, Jacek, Ed.

    1990-01-01

    Fourteen articles are presented in this volume on contrastive linguistics. The articles and authors are as follows: "A Brief Falsificationist Look at Contrastive Sociolinguistics" (K. Janicki); "The Locus of French Gender Control" (W. A. Bennett); "On the English Perfect Tense and Current Relevance Implicatures" (J.…

  10. Strategies for improved French-language health services: Perspectives of family physicians in northeastern Ontario.

    PubMed

    Gauthier, Alain P; Timony, Patrick E; Serresse, Suzanne; Goodale, Natalie; Prpic, Jason

    2015-08-01

    To identify strategies to improve the quality of health services for Francophone patients. A series of semistructured key informant interviews. Northeastern Ontario. Participants A total of 18 physicians were interviewed. Ten physicians were interviewed in French, 7 physicians were women, and 10 physicians were located in urban communities. Purposive and snowball sampling strategies were used to conduct a series of semistructured key informant interviews with family physicians practising in communities with a large Francophone population. Principles of grounded theory were applied, guided by a framework for patient-professional communication. Results were inductively derived following an iterative data collection–data analysis process and were analyzed using a detailed thematic approach. Respondents identified several strategies for providing high-quality French-language health services. Some were unique to non–French-speaking physicians (eg, using appropriate interpreter services), some were unique to French-speaking physicians (eg, using a flexible dialect), and some strategies were common to all physicians serving French populations (eg, hiring bilingual staff or having pamphlets and posters in both French and English). Physicians interviewed for this study provided high-quality health care by attributing substantial importance to effective communication. While linguistic patient-to-physician concordance is ideal, it might not always be possible. Thus, conscious efforts to attenuate communication barriers are necessary, and several effective strategies exist.

  11. Validation of the German version of two scales (RIS, RCS-HCP) for measuring regret associated with providing healthcare.

    PubMed

    Richner, Silvia C; Cullati, Stéphane; Cheval, Boris; Schmidt, Ralph E; Chopard, Pierre; Meier, Christoph A; Courvoisier, Delphine S

    2017-03-24

    The regret intensity scale (RIS) and the regret coping scale for healthcare professionals (RCS-HCP) working in hospitals assess the experience of care-related regrets and how healthcare professional deal with these negative events. The aim of this study was to validate a German version of the RIS and the RCS-HCP. The RIS and RCS-HCP in German were first translated into German (forward- and backward translations) and then pretested with 16 German-speaking healthcare professionals. Finally, two surveys (test and 1-month retest) administered the scales to a large sample of healthcare professionals from two different hospitals. Of the 2142 eligible healthcare professionals, 494 (23.1%) individuals (108 physicians) completed the cross-sectional web based survey and 244 completed the retest questionnaire. Participants (n = 165, 33.4% of the total sample) who reported not having experienced a regret in the last 5 years, had significantly more days of sick leave during the last 6 months. These participants were excluded from the subsequent analyses. The structure of the scales was similar to the French version with a single dimension for the regret intensity scale (Cronbach's alpha: 0.88) and three types of coping strategies for the regret coping scale (alphas: 0.69 for problem-focused strategies, 0.67 for adaptive strategies and 0.86 for the maladaptive strategies). Construct validity was good and reproduced the findings of the French study, namely that higher regret intensity was associated with situations that entailed more consequences for the patients. Furthermore, higher regret intensity and more frequent use of maladaptive strategies were associated with more sleep difficulties and less work satisfaction. The German RIS and RCS-HCP scales were found valid for measuring regret intensity and regret coping in a population of healthcare professionals working in a hospital. Reporting no regret, which corresponds to the coping strategy of suppression, seems to be a

  12. Statistical machine translation for biomedical text: are we there yet?

    PubMed

    Wu, Cuijun; Xia, Fei; Deleger, Louise; Solti, Imre

    2011-01-01

    In our paper we addressed the research question: "Has machine translation achieved sufficiently high quality to translate PubMed titles for patients?". We analyzed statistical machine translation output for six foreign language - English translation pairs (bi-directionally). We built a high performing in-house system and evaluated its output for each translation pair on large scale both with automated BLEU scores and human judgment. In addition to the in-house system, we also evaluated Google Translate's performance specifically within the biomedical domain. We report high performance for German, French and Spanish -- English bi-directional translation pairs for both Google Translate and our system.

  13. L2 Learners' Assessments of Accentedness, Fluency, and Comprehensibility of Native and Nonnative German Speech

    ERIC Educational Resources Information Center

    O'Brien, Mary Grantham

    2014-01-01

    In early stages of classroom language learning, many adult second language (L2) learners communicate primarily with one another, yet we know little about which speech stream characteristics learners tune into or the extent to which they understand this lingua franca communication. In the current study, 25 native English speakers learning German as…

  14. The Berlin-Baghdad Railway as a cause of World War I.

    DTIC Science & Technology

    1984-01-01

    complex succession of events which culminated in a world war, and for this Serbian nationalism was ultimately responsible." - 12 - The essence of...and began to cut loose from Turkey (Brandenburg, [ 12 ]). The French and English began working together against Germany in the Public Debt Administration...Rivalry 12 . Brandenburg, Erich. From Bismarck to the World War: A History of German Foreign Policy, 1870-1914. London, 1927. (Brandenburg briefly

  15. … but You Are Not German." -- Afro-German Culture and Literature in the German Language Classroom

    ERIC Educational Resources Information Center

    Schenker, Theresa; Munro, Robert

    2016-01-01

    Units and classes dedicated to multiculturalism in Germany have predominantly focused on Turkish-German literature and culture. Afro-Germans have been a minority whose culture and literature have only marginally been included in German classes, even though Afro-Germans have been a part of Germany for centuries and have undergone efforts at…

  16. Funktionale Satzperspektive und kommunikative Gliederung im Englischen (Functional Sentence Perspective and Communicative Classification in English)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Lipka, Leonhard

    1977-01-01

    Sentence perspective is determined by communicative function. In English this especially involves word order and the subject, the passive voice, and intonation. Intonation in particular needs more attention in FL teaching and in the training of FL teachers. (Text is in German.) (IFS/WGA)

  17. Functional Foreign Language Literacy for Higher Education and Research: The Case of French in Nigerian Universities

    ERIC Educational Resources Information Center

    Uhuegbu, Alozie R.; Edung, Mike T. U.

    2015-01-01

    African nations have always considered the knowledge of each other's official language, principally English and French, as a means for their scientists to exchange their research work and findings with their counterparts across the linguistic barriers on the continent and in the world, and thereby hasten the pace of national development. Nigerian…

  18. A comparison of the scaling properties of the English, Spanish, French, and Chinese EQ-5D descriptive systems.

    PubMed

    Luo, Nan; Li, Minghui; Chevalier, Julie; Lloyd, Andrew; Herdman, Michael

    2013-10-01

    To compare the scaling properties of the English, Spanish, French, and Chinese versions of the EQ-5D-3L and EQ-5D-5L descriptive systems. Members of the general populations in the UK, Spain, France, and China were interviewed to measure the severity of health problems represented by the response labels used in the EQ-5D descriptive systems using a visual analog scale. Multiple linear regression models were used to compare the perceived label severity across the four language groups. Severity scores for labels from each EQ-5D-5L dimension scale were compared with each other to assess ordinality. EQ-5D-5L and EQ-5D-3L labels used for describing different levels of health problems were rated differently, while those describing the same level of health problems were rated similarly. For example, the deviation of any group mean from the grand severity mean score for the label 'slight(ly)' was no larger than 5 points on a 0-100 scale for all five EQ-5D dimensions (p > 0.05 for all, t tests). Label ratings violating hypothesized ordinality of the EQ-5D-5L scales were observed in only a small proportion of respondents. Our study provided some preliminary evidence supporting the ordinality and equivalence of the EQ-5D-5L and EQ-5D-3L descriptive systems across four major languages.

  19. Marlene Dietrich in the German Classroom: A German Film Project--Humanities through the Golden Age of German Cinema.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Flippo, Hyde

    1993-01-01

    Marlene Dietrich and other classic performers of German cinema can serve to open up a whole new realm for students of German, at secondary and postsecondary levels. By researching and viewing German and American film classics, students have opportunity to learn more about German language and an important element of German culture that has had…

  20. Strategic L2 Lexical Innovation: Case Study of a University-Level Ab Initio Learner of German.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Ridley, Jennifer; Singleton, David

    1995-01-01

    This article presents a case study of one English-speaking ab initio learner of German. It found that in target language production tasks performed over a two-year period, the subject exhibited a particular tendency toward lexical innovation as a strategy to cope with the lack of target language lexical knowledge. (38 references) (MDM)

  1. Contact, Context, and Collocation: The Emergence of Sociostylistic Variation in L2 French Learners during Study Abroad

    ERIC Educational Resources Information Center

    Terry, Kristen M. Kennedy

    2017-01-01

    This study uses a mixed-effects model to examine the acquisition of targetlike patterns of phonological variation by 17 English-speaking learners of French during study abroad in France. Naturalistic speech data provide evidence for the incipient acquisition of a phonological variable showing sociostylistic variation in native speaker speech: the…

  2. Possible Pedagogical Applications of a Talking Computer Terminal for the French-Speaking Blind to Foreign Language Teaching.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Trescases, Pierre

    A computer system developed as a database access facilitator for the blind is found to have application to foreign language instruction, specifically in teaching French to speakers of English. The computer is programmed to translate symbols from the International Phonetic Alphabet (IPA) into appropriate phonemes for whatever language is being…

  3. [Geognosy versus Geology: National Modes of Thought and Cultural Practices Concerning Space and Time in Competition].

    PubMed

    Klemun, Marianne

    2015-09-01

    Natural science investigators at the end of the eighteenth century made use of conflicting labels to position their respective preferred fields of activity in the Earth sciences. This mania for labelling marked their break with natural science and the umbrella term 'mineralogy'. In this conflict situation of specialist classifications and explanations, two terms in particular were established: geognosy and geology, which covered the very promising project of research in the areas of the 'origin of the Earth' and the 'formation of the Earth'. These and the associated research goals were subsequently accorded a dazzling career. Proceeding from the conceptual core-meaning in the formation of terms und its semantic spectrum and conceptual shifts in a time of change, my study will look at the identity and heterogeneity functions of geology and geognosy. For whereas in French and English speaking countries the term geology came to be used exclusively (geology, géologie), this was avoided in German, particularly because the term geognosy was preferred. These national differences may be explained with reference to the different cultural and national styles of science: for example the social embedding of geology in the culture of the English gentleman or the French museum culture, and the close connection of 'German' geognosy to mining. A further starting point in the analysis of the double use of both geology and geognosy in German speaking countries until 1840 is provided by the different references to temporalization and spatialization of the two terms. And we should also include the practical implications and the epistemic requirements that were bound up with the defence of geognosy in the German speaking world.

  4. Defense Language Institute French Basic Course. Volume II, Lessons 16-25. Volume III, Lessons 26-35.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Defense Language Inst., Washington, DC.

    The 20 lessons included in these two volumes are intended for the first four weeks of the intermediate phase of a 68-lesson intensive audiolingual basic French course developed recently by the Defense Language Institute to train native speakers of English to a Level 3 second language skill proficiency. Designed primarily to enable students to…

  5. [Hierarchical assessment of balance and mobility : German translation and cross-cultural adaptation].

    PubMed

    Braun, Tobias; Rieckmann, Alina; Grüneberg, Christian; Marks, Detlef; Thiel, Christian

    2016-07-01

    The hierarchical assessment of balance and mobility (HABAM) is an internationally established clinical mobility test which has good psychometric properties, allows an easy assessment of mobility and the graphical illustration of change over time in geriatric patients. The aims of this study were the translation and cross-cultural adaptation of the English original HABAM into the German language as well as a preliminary analysis of the practicability and construct validity of the HABAM. The HABAM was translated into German following international guidelines. A prefinal version was clinically tested by physiotherapists in two geriatric hospitals over a period of 5 weeks. In order to make a final revision of the German HABAM version, structured in-depth feedback was obtained from the seven therapists who had used the HABAM most often. A total of 18 physiotherapists used the HABAM for 47 elderly inpatients for the initial assessment. The translated items and instructions seemed comprehensible but problems occurred concerning the conducting and documentation of the HABAM. Modifications led to the final German HABAM version and 85 % of the HABAM assessments were performed within ≤ 10 min. There was a correlation of rs= 0.71 with the Tinetti test and of rs = 0.68 with the Barthel index. A German HABAM version is now accessible for use in clinical practice. The results of a preliminary psychometric analysis indicate a potentially good practicability and sufficient construct validity. A comprehensive analysis of psychometric properties is pending.

  6. Biomedical program of the ALTAIR french russian flight onboard the MIR station.

    PubMed

    Andre-Deshays, C; Haignere, J P; Guell, A; Marsal, O; Suchet, L; Kotovskaya, A; Gratchev, V; Noskin, A; Grigoriev, A

    1995-01-01

    One year after the achievement of the 2 weeks ANTARES french-russian mission in the MIR station in July 1992, a 22 days ALTAIR mission with a french cosmonaut has been performed in July 1993, making use of the scientific payload remaining on board. Taking benefit of the analysis of the previous mission, the experimental protocols were adapted to refine scientific objectives and gave to the scientists the opportunity to enhance quantitatively and qualitatively their results. The french biomedical program, conducted in close scientific cooperation with IMBP and associated laboratories, was composed of 8 experiments out of which 2 were new with regards to the ANTARES program. In the field of cardio-vascular physiology and fluid regulation, the experiments: ORTHOSTATISME, DIURESE have been renewed and complemented by the TISSU experiment (proposed by a german scientist) and a real-time tele-assistance program using US echography technic and ground support from the french CADMOS support control center located in Toulouse. With respect to neurosciences objectives, to the experiments VIMINAL (cognitive processes) and ILLUSIONS (study of proprioceptives cues), was added the SYNERGIES experiment to analyse the postural adjustments during movement. The IMMUNOLOGIE experiment carried on and the radiobiological experiment BIODOSE ended. Adding the results of the 2 missions ANTARES and ALTAIR, and the data obtained in between onboard with russian cosmonauts, the scientists have received a wealth of physiological data and gained reproducibility and confidence in their results.

  7. MED9/368: Health education over Internet: Is there a special way for smaller language groups?

    PubMed Central

    Aru, J

    1999-01-01

    Health education over resources, that use English, German and French language, is a rapidly growing area of medicine within the World Wide Web. Multiple gateways and portal servers have been set up to guide people within the diversity of materials available. For smaller language groups the situation is quite different: there is a lack of information in even the basic medical education topics. The question is: how to fill the missing gaps. Principally two different ways are possible: Translating materials from English, German, French and other "big" language groups. Generating original Internet-based texts for "smaller" language group When using the first, possibility of problems related to copyright and proper translating occur. When using the second approach, the quality of materials could suffer. As an example, the homepage for health education www.doctus.ee is discussed in detail. This homepage includes materials about the health care system, basic health topics, main diseases and also a questionnaire for consulting one's health problems with a doctor. A year's experience running this health education Web site in Estonian has brought to following conclusions: For translations a link for originals should be included. With original Estonian texts copyright questions are frequent. Guidance is frequently needed for translated texts. Health consultations over Internet should be legally regulated

  8. [Leptospirosis in French Guiana and the Guiana shield: Current knowledge in 2016].

    PubMed

    Epelboin, L; Bourhy, P; Le Turnier, P; Schaub, R; Mosnier, E; Berlioz-Arthaud, A; Reynaud, Y; Nacher, M; De Thoisy, B; Carles, G; Richard-Hansen, C; Demar, M; Picardeau, M; Djossou, F

    2017-08-01

    Leptospirosis is a cosmopolitan zoonosis caused by bacteria of the genus Leptospira. Whether the distribution is worldwide, the hot and humid climate of the tropics is particularly conducive to its expansion. In most French overseas departments and territories, leptospirosis is considered as a public health problem. In French Guiana, a French department located in the northeastern part of the Amazon rainforest, it is supposed to be rare. The objective of this review was to make an inventory of the knowledge on human and animal leptospirosis in French Guiana and neighboring countries. A comprehensive search was conducted through the indexed and informal medical literature in English, French, Spanish and Portuguese. Thus, respectively ten and four publications were identified on human and animal leptospirosis in French Guiana, published between 1940 and 1995 in the form of case reports or case series. The publications concerning this disease in the other countries of the Guiana Shield, eastern Venezuela, Guyana, Suriname, and Brazilian state of Amapá, also scarce or nonexistent. However recent data from the French National Centre of leptospirosis showed a recent and sudden increase in the number of cases in the department, probably partly due to the development of diagnostic tools such as Elisa IgM serology. It is likely that leptospirosis is a neglected disease in the region, due to the lack of diagnostic tools readily available, the lack of knowledge of the local clinicians on this disease and the existence of many other pathogens with similar clinical presentation such as malaria, arboviruses and Q fever and Amazonian toxoplasmosis. The establishment of more large-scale studies on animal and human leptospirosis is necessary and urgent to know the true burden of this disease in our region.

  9. Introducing the chronic disease self-management program in Switzerland and other German-speaking countries: findings of a cross-border adaptation using a multiple-methods approach.

    PubMed

    Haslbeck, Jörg; Zanoni, Sylvie; Hartung, Uwe; Klein, Margot; Gabriel, Edith; Eicher, Manuela; Schulz, Peter J

    2015-12-28

    Stanford's Chronic Disease Self-Management Program (CDSMP) stands out as having a large evidence-base and being broadly disseminated across various countries. To date, neither evidence nor practice exists of its systematic adaptation into a German-speaking context. The objective of this paper is to describe the systematic German adaptation and implementation process of the CDSMP (2010-2014), report the language-specific adaptation of Franco-Canadian CDSMP for the French-speaking part of Switzerland and report findings from the initial evaluation process. Multiple research methods were integrated to explore the perspective of workshop attendees, combining a longitudinal quantitative survey with self-report questionnaires, qualitative focus groups, and interviews. The evaluation process was conducted in for both the German and French adapted versions to gain insights into participants' experiences in the program and to evaluate its impact. Perceived self-efficacy was measured using the German version of the Self-Efficacy for Managing Chronic Disease 6-Item Scale (SES6G). Two hundred seventy eight people attending 35 workshops in Switzerland and Austria participated in the study. The study participants were receptive to the program content, peer-led approach and found principal methods useful, yet the structured approach did not address all their needs or expectations. Both short and long-term impact on self-efficacy were observed following the workshop participation (albeit with a minor decrease at 6-months). Participants reported positive impacts on aspects of coping and self-care, but limited effects on healthcare service utilization. Our findings suggest that the process for cross-border adaptation was effective, and that the CDSMP can successfully be implemented in diverse healthcare and community settings. The adapted CDSMP can be considered an asset for supporting self-management in both German-and French-speaking central European countries. It could have

  10. Learning French as a Second Official Language in Canada: Comparing Monolingual and Bilingual Students at Grade 6

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mady, Callie

    2014-01-01

    This paper presents the results of a study that compared the French as a second official achievement of three groups of students: (1) Canadian-born English speaking (CBE), (2) Canadian-born multilingual (CBM), and (3) immigrant multilinguals (IMM) as determined by multiskills test results. ANOVAs and subsequent post hoc tests revealed that the…

  11. L1 Frequency in Foreign Language Acquisition: Recurrent Word Combinations in French and Spanish EFL Learner Writing

    ERIC Educational Resources Information Center

    Paquot, Magali

    2017-01-01

    This study investigated French and Spanish EFL (English as a foreign language) learners' preferred use of three-word lexical bundles with discourse or stance-oriented function with a view to exploring the role of first language (L1) frequency effects in foreign language acquisition. Word combinations were extracted from learner performance data…

  12. Aktiver und passiver Wortschatz im Englischunterricht und in Lehrwerken der Hauptschule (Active and Passive Vocabulary in Teaching English and in Textbooks Used in Hauptschulen ["Terminal" Junior High Schools])

    ERIC Educational Resources Information Center

    Kerschgens, Edda

    1975-01-01

    Discusses the extent to which five popular English teaching texts distinguish between active and passive vocabulary in learning English, and pleads (offering concrete suggestions) for more attention to the vocabulary aspect in constructing teaching textbooks for junior high schools. (Text is in German.) (IFS/WGA)

  13. The effects of a local moderate tsunami in the Dover Strait on the French and English main harbors of the English Channel

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Clément, Cécile; Gailler, Audrey; Heinrich, Philippe; Hélène, Hébert; Loevenbruck, Anne

    2017-04-01

    The Dover Strait is regularly shaken by small to moderate earthquakes which can be felt in the nearby cities Boulogne-Sur-Mer, Calais, Dover and Folkestone. Three destructive events have been documented during the Middle Ages including 1580 Dover Strait earthquake which has been largely felt in London. The isoseimal map of this main event shows a maximum MSK paleointensity of VIII in Calais and VII in Dover [Neilson et al 1984; Melville et al. 1996]. The Dover Strait has been studied using seismic-reflection method [Garcia-Moreno et al. 2014], seafloor sampling, boreholes and gravity anomaly [Everaerts and Mansy 2001], yet the actual tectonic context of the area stays hard to understand because of the lack of recent seafloor deformation and of large recent seismic events. Among other things the occurrence of a tsunamigenic earthquake is not totally impossible [Roger and Gunnell 2011]. We propose several numerical simulations of tsunamis where the seismic scenari are chosen according to the latest fault activity study of the area [Garcia-Moreno et al. 2014]. We used strike-slip and normal mechanisms for magnitudes ranging from 6.0 to 7.0. The propagation of the tsunamis from the source to the French an English coasts is made using a bathymetry with a grid step of 20m realized by the SHOM (Service Hydrographique et Océanographique de la Marine) within the TANDEM project. Using synthetic gauges, we measure the water elevation prediction at the entrance of the main harbours. We push the investigation further for the case of Boulogne-Sur-Mer where the available topography-bathymetry map has a grid step of 10m. This fine bathymetry map enables to modelize the bassins and the embankments inside the harbor and thus to study the resonance of the site. Moreover Boulogne harbor is equipped with a maregraph that we use to compare the synthetic data with real water height registration. Using maregraph recording of rough sea or storm, we are able to evaluate the relevance of

  14. The King and the Shah: Modernization, Dependence and Regime Stability.

    DTIC Science & Technology

    1985-06-01

    and Farsi, fluency in French, English or German is a prerequisite for elite status in either nation. Exposure to Western languages, methods and values...invented. Graduates of this system were so limited by their Arabic education that unless they possessed fluency in a European language, higher education...royal family and the Pahlavi foundation controlled 80 percent of the cement industry in Iran, 70 percent of the hotels and tourism, 62 percent of banking

  15. Terms used in invertebrate pathology in five languages: English, French, German, Italian, Spanish.

    Treesearch

    Mauro E. Martignoni; Aloysius Krieg; Harold W. Rossmoore; Constantin Vago

    1984-01-01

    The exchange of information among invertebrate pathologists of the major linguistic areas of Western Europe and North America has created a demand for a multilingual glossary. This list of specialized terms used in invertebrate pathology and related fields, such as microbial control, comprises over 2200 entries gathered by the four authors with the help of several...

  16. Asymmetrical Priming Effects: An Exploration of Trilingual German-English-French Lexico-Semantic Memory

    ERIC Educational Resources Information Center

    Tytus, Agnieszka Ewa

    2017-01-01

    The growing number of multilingual speakers poses an interesting question as to the way in which three or more languages are represented in the memory of a language user. The Revised Hierarchical Model (Kroll and Stewart in "J Mem Lang" 33: 149-174, 1994) or the Sense Model (Finkbeiner et al. in "J Mem Lang" 51(1), 1-22, 2004)…

  17. Students and Teachers' Reasons for Using the First Language within the Foreign Language Classroom (French and English) in Central Mexico (Razones de alumnos y maestros sobre el uso de la primera lengua en el salón de lenguas extranjeras (francés e inglés) en el centro de México)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Mora Pablo, Irasema; Lengeling, M. Martha; Rubio Zenil, Buenaventura; Crawford, Troy; Goodwin, Douglas

    2011-01-01

    The present study explores the use of the first language in a context of foreign language teaching. This qualitative research presents the classroom practice and points of view of French and English teachers and students within a public educational institute in central Mexico using the techniques of questionnaires and semi-structured interviews.…

  18. Random number generation in bilingual Balinese and German students: preliminary findings from an exploratory cross-cultural study.

    PubMed

    Strenge, Hans; Lesmana, Cokorda Bagus Jaya; Suryani, Luh Ketut

    2009-08-01

    Verbal random number generation is a procedurally simple task to assess executive function and appears ideally suited for the use under diverse settings in cross-cultural research. The objective of this study was to examine ethnic group differences between young adults in Bali (Indonesia) and Kiel (Germany): 50 bilingual healthy students, 30 Balinese and 20 Germans, attempted to generate a random sequence of the digits 1 to 9. In Balinese participants, randomization was done in Balinese (native language L1) and Indonesian (first foreign language L2), in German subjects in the German (L1) and English (L2) languages. 10 of 30 Balinese (33%), but no Germans, were unable to inhibit habitual counting in more than half of the responses. The Balinese produced significantly more nonrandom responses than the Germans with higher rates of counting and significantly less occurrence of the digits 2 and 3 in L1 compared with L2. Repetition and cycling behavior did not differ between the four languages. The findings highlight the importance of taking into account culture-bound psychosocial factors for Balinese individuals when administering and interpreting a random number generation test.

  19. Factor Structure Evaluation of the French Version of the Digital Natives Assessment Scale.

    PubMed

    Wagner, Vincent; Acier, Didier

    2017-03-01

    "Digital natives" concept defines young adults particularly familiar with emerging technologies such as computers, smartphones, or Internet. This notion is still controversial and so far, the primary identifying criterion was to consider their date of birth. However, literature highlighted the need to describe specific characteristics. The purpose of this research was to evaluate the factor structure of a French version of the Digital Natives Assessment Scale (DNAS). The sample of this study includes 590 participants from a 6-week massive open online course and from Web sites, electronic forums, and social networks. The DNAS was translated in French and then back-translated to English. A principal component analysis with orthogonal rotation followed by a confirmatory factorial analysis showed that a 15-item four-correlated component model provided the best fit for the data of our sample. Factor structure of this French-translated version of the DNAS was rather similar than those found in earlier studies. This study provides evidence of the DNAS robustness through cross-cultural and cross-generational validation. The French version of the DNAS appears to be appropriate as a quick and effective questionnaire to assess digital natives. More studies are needed to better define further features of this particular group.

  20. The stop voicing contrast in French: From citation speech to sentencial speech

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    Abdelli-Beruh, Nassima; Demaio, Eileen; Hisagi, Miwako

    2004-05-01

    This study explores the influence of speaking style on the salience of the acoustic correlates to the stop voicing distinction in French. Monolingual French speakers produced twenty-one C_vC_ syllables in citation speech, in minimal pairs and in sentence-length utterances (/pa/-/a/ context: /il a di pa C_vC_ a lui/; /pas/-/s/ context: /il a di pas C_vC_ sa~ lui/). Prominent stress was on the C_vC_. Voicing-related differences in percentages of closure voicing, durations of aspiration, closure, and vowel were analyzed as a function of these three speaking styles. Results show that the salience of the acoustic-phonetic segments present when the syllables are uttered in isolation or in minimal pairs is different than when the syllables are spoken in a sentence. These results are in agreement with findings in English.

  1. Arbeit mit englischen Nachrichten auf der Sekundarstufe 1 (Work with English News Reports in Secondary Grade 1)

    ERIC Educational Resources Information Center

    Pegler, Klaus

    1976-01-01

    Reports on work done with the "Humboldt Service" of the Berlin Humboldt Oberschule. Shows how work with English news can be begun, how further oral training can be accomplished, and what problems arise at different stages of development. (Text is in German.) (IFS/WGA)

  2. Biomedical program of the ALTAÏR french russian flight onboard the MIR station

    NASA Astrophysics Data System (ADS)

    André-Deshays, C.; Haigneré, J. P.; Guell, A.; Marsal, O.; Suchet, L.; Kotovskaya, A.; Gratchev, V.; Noskin, A.; Grigoriev, A.

    One year after the achievemant of the 2 weeks ANTARES french-russian mission in the MIR station in July 1992, a 22 days ALTAÏR mission with a french cosmonaut has been performed in July 1993, making use of the scientific payload remaining on board. Taking benefit of the analysis of the previous mission, the experimental protocols were adapted to refine scientific objectives and gave to the scientists the opportunity to enhance quantitatively and qualitatively their results. The french biomedical program, conducted in close scientific cooperation with IMBP and associated laboratories, was composed of 8 experiments out of which 2 were new with regards to the ANTARES program. In the field of cardio-vascular physiology and fluid regulation, the experiments: ORTHOSTATISME, DIURESE have been renewed and complemented by the TISSU experiment (proposed by a german scientist) and a real-time tele-assistance program using US echography technic and ground support from the french CADMOS support control center located in Toulouse. With respect to neurosciences objectives, to the experiments VIMINAL (cognitive processes) and ILLUSIONS (study of proprioceptives cues), was added the SYNERGIES experiment to analyse the postural adjustements during movement. The IMMUNOLOGIE experiment carried on and the radiobiological experiment BIODOSE ended. Adding the results of the 2 missions ANTARES and ALTAÏR, and the data obtained in between onboard with russian cosmonauts, the scientists have received a wealth of physiological data and gained reproducibility and confidence in their results.

  3. German translation, cultural adaptation, and validation of the Health Literacy Questionnaire (HLQ).

    PubMed

    Nolte, Sandra; Osborne, Richard H; Dwinger, Sarah; Elsworth, Gerald R; Conrad, Melanie L; Rose, Matthias; Härter, Martin; Dirmaier, Jörg; Zill, Jördis M

    2017-01-01

    The Health Literacy Questionnaire (HLQ), developed in Australia in 2012 using a 'validity-driven' approach, has been rapidly adopted and is being applied in many countries and languages. It is a multidimensional measure comprising nine distinct domains that may be used for surveys, needs assessment, evaluation and outcomes assessment as well as for informing service improvement and the development of interventions. The aim of this paper is to describe the German translation of the HLQ and to present the results of the validation of the culturally adapted version. The HLQ comprises 44 items, which were translated and culturally adapted to the German context. This study uses data collected from a sample of 1,058 persons with chronic conditions. Statistical analyses include descriptive and confirmatory factor analyses. In one-factor congeneric models, all scales demonstrated good fit after few model adjustments. In a single, highly restrictive nine-factor model (no cross-loadings, no correlated errors) replication of the original English-language version was achieved with fit indices and psychometric properties similar to the original HLQ. Reliability for all scales was excellent, with a Cronbach's Alpha of at least 0.77. High to very high correlations between some HLQ factors were observed, suggesting that higher order factors may be present. Our rigorous development and validation protocol, as well as strict adaptation processes, have generated a remarkable reproduction of the HLQ in German. The results of this validation provide evidence that the HLQ is robust and can be recommended for use in German-speaking populations. German Clinical Trial Registration (DRKS): DRKS00000584. Registered 23 March 2011.

  4. Effects of English Cued Speech on Speech Perception, Phonological Awareness and Literacy: A Case Study of a 9-Year-Old Deaf Boy Using a Cochlear Implant

    ERIC Educational Resources Information Center

    Rees, Rachel; Bladel, Judith

    2013-01-01

    Many studies have shown that French Cued Speech (CS) can enhance lipreading and the development of phonological awareness and literacy in deaf children but, as yet, there is little evidence that these findings can be generalized to English CS. This study investigated the possible effects of English CS on the speech perception, phonological…

  5. Validation of a German version of the Sport Motivation Scale (SMS28) and motivation analysis in competitive mountain runners.

    PubMed

    Burtscher, Johannes; Furtner, Marco; Sachse, Pierre; Burtscher, Martin

    2011-06-01

    This study validated a German version of the Sport Motivation Scale (SMS28) and investigated the sex-specific and age-related differences in motivation of competitive mountain runners. Translation and cross-cultural adaptation of the SMS28 was based on translation and back-translation methodology. Acceptable validity of the German version of the SMS28 was indicated by the high correlations (.81 to .98) of scores on the seven subscales for the English and German versions completed by 15 subjects. Motivation analysis was performed with 127 competitive male and female mountain runners. The seven subscales of the German version showed good internal consistency (Cronbach's coefficient alphas .70 to .85). Findings on motivation of competitive mountain runners were a decline across age groups of Intrinsic motivation toward accomplishment for both sexes and an age-related decline of External regulation only for females. These motivational changes might well be associated with the observed diminishing numbers of older participants in mountain running competitions.

  6. A review of 30 speech assessments in 19 languages other than English.

    PubMed

    McLeod, Sharynne; Verdon, Sarah

    2014-11-01

    In this study, the authors aimed to evaluate instruments designed to assess children's speech production in languages other than English. Ninety-eight speech assessments in languages other than English were identified: 62 were commercially published, 17 published within journal articles, and 19 informal assessments. A review was undertaken of 30 commercially published assessments that could be obtained. The 30 instruments assessed 19 languages: Cantonese, Danish, Finnish, German, Greek, Japanese, Korean, Maltese-English, Norwegian, Pakistani-heritage languages (Mirpuri, Punjabi, Urdu), Portuguese, Putonghua (Mandarin), Romanian, Slovenian, Spanish, Swedish, and Turkish. The majority (70.0%) assessed speech sound production in monolingual speakers, 20.0% assessed one language of bilingual speakers, and 10.0% assessed both languages of bilingual speakers. All used single-word picture elicitation. Approximately half (53.3%) were norm-referenced, and the number of children in the normative samples ranged between 145 and 2,568. The remaining assessments were criterion-referenced (50.0%) (one fitted both categories). The assessments with English manuals met many of the psychometric criteria for operationalization; however, only 2 provided sensitivity and specificity data. Despite the varying countries of origin, there were many similarities between speech assessments in languages other than English. Few were designed for use with multilingual children, so validation is required for use in English-speaking contexts.

  7. French for Marketing. Using French in Media and Communications.

    ERIC Educational Resources Information Center

    Batchelor, R. E.; Chebli-Saadi, M.

    The textbook, entirely in French, is designed to help prepare anglophone students for French language usage in the media and telecommunications. It is organized according to two major themes. The first part addresses the French of advertising; chapter topics include the actors in advertising (agencies, announcers, supports), forms of advertising,…

  8. Sensitivity and Specificity of French Language and Processing Measures for the Identification of Primary Language Impairment at Age 5

    ERIC Educational Resources Information Center

    Thordardottir, Elin; Kehayia, Eva; Mazer, Barbara; Lessard, Nicole; Majnemer, Annette; Sutton, Ann; Trudeau, Natacha; Chilingaryan, Gevorg

    2011-01-01

    Purpose: Research on the diagnostic accuracy of different language measures has focused primarily on English. This study examined the sensitivity and specificity of a range of measures of language knowledge and language processing for the identification of primary language impairment (PLI) in French-speaking children. Because of the lack of…

  9. The French Revolution and the French Language: A Paradox?

    ERIC Educational Resources Information Center

    Djite, Paulin

    1992-01-01

    Explores the relationship between revolutionary ideals and the subsequent expansion and promotion of the French language. It is shown, through a linguistic and sociopolitical history of the French Revolution and the French language, that there is no incompatibility between the two and that the movement of Francophonie is a continuation of France's…

  10. Synonyms Provide Semantic Preview Benefit in English

    PubMed Central

    Schotter, Elizabeth R.

    2013-01-01

    While orthographic and phonological preview benefits in reading are uncontroversial (see Schotter, Angele, & Rayner, 2012 for a review), researchers have debated the existence of semantic preview benefit with positive evidence in Chinese and German, but no support in English. Two experiments, using the gazecontingent boundary paradigm (Rayner, 1975), show that semantic preview benefit can be observed in English when the preview and target are synonyms (share the same or highly similar meaning, e.g., curlers-rollers). However, no semantic preview benefit was observed for semantic associates (e.g., curlers-styling). These different preview conditions represent different degrees to which the meaning of the sentence changes when the preview is replaced by the target. When this continuous variable (determined by a norming procedure) was used as the predictor in the analyses, there was a significant relationship between it and all reading time measures, suggesting that similarity in meaning between what is accessed parafoveally and what is processed foveally may be an important influence on the presence of semantic preview benefit. Why synonyms provide semantic preview benefit in reading English is discussed in relation to (1) previous failures to find semantic preview benefit in English and (2) the fact that semantic preview benefit is observed in other languages even for non-synonymous words. Semantic preview benefit is argued to depend on several factors—attentional resources, depth of orthography, and degree of similarity between preview and target. PMID:24347813

  11. Transcultural validation of the Oxford Shoulder Score for the French-speaking population.

    PubMed

    Tuton, D; Barbe, C; Salmon, J-H; Dramé, M; Nérot, C; Ohl, X

    2016-09-01

    Patient-reported outcome measures (PROMs) have been gaining in popularity over the last decade. The Oxford Shoulder Score (OSS) is a well-established self-administered questionnaire for shoulder evaluation adapted for the English-speaking population. The aim of the present study was to develop a translation and a transcultural adaptation of the OSS and to assess its validity in native French-speaker patients with shoulder pain. The translation process was carried out following a translation/back-translation methodology by two translators. All patients completed the French OSS, the Subjective Shoulder Value (SSV), and the Constant score. Internal consistency was tested using Cronbach's α coefficient. Validity was assessed by calculating the Pearson correlation coefficient between the OSS and the Constant score and the SSV. One hundred forty-four patients suffering from degenerative or inflammatory diseases of the shoulder were included in this study. The average time required to complete the French OSS was 2min and 45s. Seventy patients were asked to complete the questionnaire twice (test/retest reliability). Internal consistency was high with Cronbach's α coefficient=0.93. The intraclass correlation coefficient was 0.91 (95% CI: 0.88-0.94) for test/retest reliability. The French OSS score was significantly correlated with the Constant-Murley score (r=0.73 and P<0.0001) and with the SSV (r=0.68 and P<0.0001). The present study shows that the French version of the OSS is reliable, valid, and reproducible. The sensitivity to change now needs to be evaluated. This score was adapted to the French-speaking population for the self-assessment of patients with degenerative or inflammatory disorders of the shoulder. Level 1, Test of previously developed criteria, diagnostic test study. Copyright © 2016 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  12. The German Energiewende-a matter for health?

    PubMed

    Sutcliffe, Robynne; Orban, Ester; McDonald, Kelsey; Moebus, Susanne

    2016-08-01

    Germany's enormous transformation away from nuclear energy and fossil fuels towards a renewable and energy efficient system-called the Energiewende-is playing an essential role in Germany's economy and policymaking. This article summarises the current knowledge on possible health impacts of the Energiewende and describes the need and opportunities to incorporate health into energy-related policy. A structural model helped to narrow down specific topics and to conceptualise links between the Energiewende, the environment and health. A comprehensive literature search was conducted within policy documents and scientific databases with English and German language selections. Of 7800 publications first identified only 46 explicitly related energy measures to health, of which 40 were grey literature. Notably, only 12% published by health authorities all others were issued by environmental, energy or consumer protection agencies, ministries or institutions. Our study shows that health impacts of the German Energiewende are rarely explicitly addressed. An integration of a health perspective into energy-related policy is needed including the involvement of public health authorities. A health impact assessment can be a suitable tool to support and evaluate Energiewende-related developments from a health perspective. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the European Public Health Association. All rights reserved.

  13. Communication in Health Professions: A European consensus on inter- and multi-professional learning objectives in German.

    PubMed

    Bachmann, Cadja; Kiessling, Claudia; Härtl, Anja; Haak, Rainer

    2016-01-01

    Communication is object of increasing attention in the health professions. Teaching communication competencies should already begin in undergraduate education or pre-registration training. The aim of this project was to translate the Health Professions Core Communication Curriculum (HPCCC), an English catalogue of learning objectives, into German to make its content widely accessible in the German-speaking countries. This catalogue lists 61 educational objectives and was agreed on by 121 international communication experts. A European reference framework for inter- and multi-professional curriculum development for communication in the health professions in German-speaking countries should be provided. The German version of the HPCCC was drafted by six academics and went through multiple revisions until consensus was reached. The learning objectives were paired with appropriate teaching and assessment tools drawn from the database of the teaching Committee of the European Association for Communication Health Care (tEACH). The HPCCC learning objectives are now available in German and can be applied for curriculum planning and development in the different German-speaking health professions, the educational objectives can also be used for inter-professional purposes. Examples for teaching methods and assessment tools are given for using and implementing the objectives. The German version of the HPCCC with learning objectives for communication in health professions can contribute significantly to inter- and multi-professional curriculum development in the health care professions in the German-speaking countries. Examples for teaching methods and assessment tools from the materials compiled by tEACH supplement the curricular content and provide suggestions for practical implementation of the learning objectives in teaching and assessment. The relevance of the German HPCCC to the processes of curriculum development for the various health professions and inter

  14. In search of consensus: Terminology for entheseal changes (EC).

    PubMed

    Villotte, Sébastien; Assis, Sandra; Cardoso, Francisca Alves; Henderson, Charlotte Yvette; Mariotti, Valentina; Milella, Marco; Pany-Kucera, Doris; Speith, Nivien; Wilczak, Cynthia A; Jurmain, Robert

    2016-06-01

    This article presents a consensus terminology for entheseal changes that was developed in English by an international team of scholars and then translated into French, Italian, Portuguese, Spanish and German. Use of a standard, neutral terminology to describe entheseal morphology will reduce misunderstandings between researchers, improve the reliability of comparisons between studies, and eliminate unwarranted etiological assumptions inherent in some of the descriptive terms presently used in the literature. Copyright © 2016 Elsevier Inc. All rights reserved.

  15. Deburring: an annotated bibliography. Volume VI

    DOE Office of Scientific and Technical Information (OSTI.GOV)

    Gillespie, L.K.

    1980-07-01

    An annotated summary of 138 articles and publications on burrs, burr prevention and deburring is presented. Thirty-seven deburring processes are listed. Entries cited include English, Russian, French, Japanese, and German language articles. Entries are indexed by deburring processes, author, and language. Indexes also indicate which references discuss equipment and tooling, how to use a proces economics, burr properties, and how to design to minimize burr problems. Research studies are identified as are the materials deburred.

  16. Deburring: an annotated bibliography. Volume V

    DOE Office of Scientific and Technical Information (OSTI.GOV)

    Gillespie, L.K.

    1978-01-01

    An annotated summary of 204 articles and publications on burrs, burr prevention and deburring is presented. Thirty-seven deburring processes are listed. Entries cited include English, Russian, French, Japanese and German language articles. Entries are indexed by deburring processes, author, and language. Indexes also indicate which references discuss equipment and tooling, how to use a process, economics, burr properties, and how to design to minimize burr problems. Research studies are identified as are the materials deburred.

  17. Serum levels of organochlorine pesticides in the French adult population: the French National Nutrition and Health Study (ENNS), 2006-2007.

    PubMed

    Saoudi, Abdessattar; Fréry, Nadine; Zeghnoun, Abdelkrim; Bidondo, Marie-Laure; Deschamps, Valérie; Göen, Thomas; Garnier, Robert; Guldner, Laurence

    2014-02-15

    Although most organochlorine (OC) pesticides were banned in France in the 1970s and 1980s, they remain a source of public concern. Because of their high persistence in the environment, they are still detected in foodstuffs, leading to continued human exposure. The purpose of this study was to assess the distribution of serum organochlorine (OC) pesticides in the French adult population and to identify the main risk factors for p,p'-dichlorodiphenyl dichlorethylene (DDE), β-hexachlorocyclohexane (β-HCH) and hexachlorobenzene (HCB). The selected OC pesticides (HCB, DDE, DDT, α-HCH, β-HCB and γ-HCH) were measured in serum samples collected in 2006-2007 from 386 persons (aged 18-74 years) randomly selected among the participants in the clinical and biological component of the French Nutrition and Health Survey (Etude Nationale Nutrition Santé [ENNS]), a cross-sectional survey carried out in the general population. Collected data included biological samples, socio-demographic characteristics, and data about environmental and occupational exposure factors. Of the six OC pesticides investigated, the highest concentrations were observed for HCB, β-HCH and DDE. Median serum concentrations were as follows: 22.8 ng/g lipid for HCB, 0.74 and 27.0 ng/g lipid, respectively, for α- and ß-HCH, and 3.8 and 104.6 ng/g lipid, respectively, for DDT and DDE. Lindane (γ-HCH) was detected in approximately 10% of the sample. OC pesticide levels in serum in French adults were higher (except for DDT and DDE) than those observed in American, Canadian and German populations and generally lower than or in the same range as those observed in other European countries. The low serum DDT/DDE ratio in the present study (3.7%) would suggest that the concentrations observed for these two OC pesticides were mainly the result of past exposure. The most important predictors of serum DDE, HCB and β-HCH concentrations among the French adult population included individual factors (age, gender

  18. The German Version of the Gaze Anxiety Rating Scale (GARS): Reliability and Validity

    PubMed Central

    Domes, Gregor; Marx, Lisa; Spenthof, Ines; Heinrichs, Markus

    2016-01-01

    Objective Fear of eye gaze and avoidance of eye contact are core features of social anxiety disorders (SAD). To measure self-reported fear and avoidance of eye gaze, the Gaze Anxiety Rating Scale (GARS) has been developed and validated in recent years in its English version. The main objectives of the present study were to psychometrically evaluate the German translation of the GARS concerning its reliability, factorial structure, and validity. Methods Three samples of participants were enrolled in the study. (1) A non-patient sample (n = 353) completed the GARS and a set of trait questionnaires to assess internal consistency, test-retest reliability, factorial structure, and concurrent and divergent validity. (2) A sample of patients with SAD (n = 33) was compared to a healthy control group (n = 30) regarding their scores on the GARS and the trait measures. Results The German GARS fear and avoidance scales exhibited excellent internal consistency and high stability over 2 and 4 months, as did the original version. The English version’s factorial structure was replicated, yielding two categories of situations: (1) everyday situations and (2) situations involving high evaluative threat. GARS fear and avoidance displayed convergent validity with trait measures of social anxiety and were markedly higher in patients with GSAD than in healthy controls. Fear and avoidance of eye contact in situations involving high levels of evaluative threat related more closely to social anxiety than to gaze anxiety in everyday situations. Conclusions The German version of the GARS has demonstrated reliability and validity similar to the original version, and is thus well suited to capture fear and avoidance of eye contact in different social situations as a valid self-report measure of social anxiety and related disorders in the social domain for use in both clinical practice and research. PMID:26937638

  19. The German Version of the Gaze Anxiety Rating Scale (GARS): Reliability and Validity.

    PubMed

    Domes, Gregor; Marx, Lisa; Spenthof, Ines; Heinrichs, Markus

    2016-01-01

    Fear of eye gaze and avoidance of eye contact are core features of social anxiety disorders (SAD). To measure self-reported fear and avoidance of eye gaze, the Gaze Anxiety Rating Scale (GARS) has been developed and validated in recent years in its English version. The main objectives of the present study were to psychometrically evaluate the German translation of the GARS concerning its reliability, factorial structure, and validity. Three samples of participants were enrolled in the study. (1) A non-patient sample (n = 353) completed the GARS and a set of trait questionnaires to assess internal consistency, test-retest reliability, factorial structure, and concurrent and divergent validity. (2) A sample of patients with SAD (n = 33) was compared to a healthy control group (n = 30) regarding their scores on the GARS and the trait measures. The German GARS fear and avoidance scales exhibited excellent internal consistency and high stability over 2 and 4 months, as did the original version. The English version's factorial structure was replicated, yielding two categories of situations: (1) everyday situations and (2) situations involving high evaluative threat. GARS fear and avoidance displayed convergent validity with trait measures of social anxiety and were markedly higher in patients with GSAD than in healthy controls. Fear and avoidance of eye contact in situations involving high levels of evaluative threat related more closely to social anxiety than to gaze anxiety in everyday situations. The German version of the GARS has demonstrated reliability and validity similar to the original version, and is thus well suited to capture fear and avoidance of eye contact in different social situations as a valid self-report measure of social anxiety and related disorders in the social domain for use in both clinical practice and research.

  20. Validity and reliability of the French translation of the VISA-A questionnaire for Achilles tendinopathy.

    PubMed

    Kaux, Jean-François; Delvaux, François; Oppong-Kyei, Julian; Dardenne, Nadia; Beaudart, Charlotte; Buckinx, Fanny; Croisier, Jean-Louis; Forthomme, Bénédicte; Crielaard, Jean-Michel; Bruyère, Oliver

    2016-12-01

    The Victorian Institute of Sport Assessment - Achilles tendinopathy questionnaire (VISA-A) evaluates the clinical severity of Achilles tendinopathy. The aim of this study was to translate the VISA-A into French and to study the reliability and validity of this French version, the VISA-AF. The VISA-A was translated into French to produce the VISA-AF using a validated methodology in six steps. Thereafter, several psychometric properties of this French version such as test-retest reliability, internal consistency, construct validity and floor and ceiling effects were evaluated. Therefore, we recruited 116 subjects, distributed into 3 groups: pathological patients (n = 31), at-risk athletes (n = 63) and healthy people (n = 22). The final version of the VISA-AF was approved by an expert committee. On a scale ranging from 0 to 100, the average scores of the VISA-AF obtained were 59 (± 18) for the pathological group, 99 (± 1) for the healthy group and 94 (± 7) for the at-risk group. The VISA-AF shows excellent reliability, low correlations with the discriminant subscales of the SF-36 and moderate correlations with the convergent subscales of the SF-36. The French version of the VISA-A is equivalent to its original version and is a reliable and valid questionnaire for French-speaking patients with Achilles tendinopathy. Implication for Rehabilitation The VISA-AF questionnaire is a reliable translation of the original VISA-A, from English into French, which is one of the most widespread languages in the world. The VISA-AF questionnaire is now a valid instrument that can be used by clinicians and researchers to assess the severity of pain and disability of French-speaking subjects with Achilles tendinopathy. The VISA-AF is a questionnaire to assess the severity of Achilles tendinopathy symptoms but is not a diagnostic tool.